From 67e34af789eac5da21a1ce102484a433b88dca97 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jingjing Xu <jingjing.xu@nexedi.com>
Date: Mon, 10 Mar 2014 16:50:15 +0000
Subject: [PATCH] [erp5_l10n_zh] Initial release of Chinese (zh) translation

---
 .../zh/erp5_content/translation.po            |  2935 +++
 .../zh/erp5_ui/translation.po                 | 17194 ++++++++++++++++
 .../zh/language.xml                           |     4 +
 bt5/erp5_l10n_zh/bt/change_log                |     3 +
 bt5/erp5_l10n_zh/bt/copyright_list            |     1 +
 bt5/erp5_l10n_zh/bt/description               |     1 +
 bt5/erp5_l10n_zh/bt/license                   |     1 +
 bt5/erp5_l10n_zh/bt/maintainer_list           |     3 +
 bt5/erp5_l10n_zh/bt/revision                  |     1 +
 bt5/erp5_l10n_zh/bt/template_format_version   |     1 +
 .../bt/template_message_translation_list      |     2 +
 bt5/erp5_l10n_zh/bt/title                     |     1 +
 bt5/erp5_l10n_zh/bt/version                   |     1 +
 13 files changed, 20148 insertions(+)
 create mode 100644 bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/erp5_content/translation.po
 create mode 100644 bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/erp5_ui/translation.po
 create mode 100644 bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/language.xml
 create mode 100644 bt5/erp5_l10n_zh/bt/change_log
 create mode 100644 bt5/erp5_l10n_zh/bt/copyright_list
 create mode 100644 bt5/erp5_l10n_zh/bt/description
 create mode 100644 bt5/erp5_l10n_zh/bt/license
 create mode 100644 bt5/erp5_l10n_zh/bt/maintainer_list
 create mode 100644 bt5/erp5_l10n_zh/bt/revision
 create mode 100644 bt5/erp5_l10n_zh/bt/template_format_version
 create mode 100644 bt5/erp5_l10n_zh/bt/template_message_translation_list
 create mode 100644 bt5/erp5_l10n_zh/bt/title
 create mode 100644 bt5/erp5_l10n_zh/bt/version

diff --git a/bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/erp5_content/translation.po b/bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/erp5_content/translation.po
new file mode 100644
index 0000000000..94f0e3e7ad
--- /dev/null
+++ b/bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/erp5_content/translation.po
@@ -0,0 +1,2935 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Content\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-10 16:03+UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 16:03+UTC\n"
+"Last-Translator:  <>\n"
+"Language-Team: zh <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+msgid "Accounting"
+msgstr "浼氳"
+
+msgid "Accounting & Finance"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting & Finance Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr ""
+
+msgid "Activities of membership organizations"
+msgstr ""
+
+msgid "Activities of private households"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration"
+msgstr "琛屾斂鏈烘瀯"
+
+msgid "Administrative Support"
+msgstr ""
+
+msgid "Advertisement"
+msgstr ""
+
+msgid "Advertisment"
+msgstr ""
+
+msgid "Afghan"
+msgstr ""
+
+msgid "Afghanistan"
+msgstr ""
+
+msgid "Africa"
+msgstr ""
+
+msgid "Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Agriculture & Hunting"
+msgstr ""
+
+msgid "Agriculture & forestry"
+msgstr ""
+
+msgid "Agriculture & hunting"
+msgstr ""
+
+msgid "Air transport"
+msgstr ""
+
+msgid "Albania"
+msgstr ""
+
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
+
+msgid "Algeria"
+msgstr ""
+
+msgid "Algerian"
+msgstr ""
+
+msgid "American Samoa"
+msgstr ""
+
+msgid "American Samoan"
+msgstr ""
+
+msgid "American; US citizen"
+msgstr ""
+
+msgid "Americas"
+msgstr ""
+
+msgid "Andorra"
+msgstr ""
+
+msgid "Andorran"
+msgstr ""
+
+msgid "Angola"
+msgstr ""
+
+msgid "Angolan"
+msgstr ""
+
+msgid "Anguilla"
+msgstr ""
+
+msgid "Anguillan"
+msgstr ""
+
+msgid "Announcement"
+msgstr ""
+
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+
+msgid "Antiguan"
+msgstr ""
+
+msgid "Antiguan; Barbudian"
+msgstr ""
+
+msgid "Antillean"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel and Luggage and Personal Care Products"
+msgstr ""
+
+msgid "Area"
+msgstr ""
+
+msgid "Argentina"
+msgstr ""
+
+msgid "Argentinian"
+msgstr ""
+
+msgid "Armenia"
+msgstr ""
+
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+msgid "Aruba"
+msgstr ""
+
+msgid "Aruban"
+msgstr ""
+
+msgid "Asia"
+msgstr ""
+
+msgid "Asset"
+msgstr ""
+
+msgid "Assets"
+msgstr ""
+
+msgid "Asynchronous"
+msgstr ""
+
+msgid "Australia"
+msgstr ""
+
+msgid "Australia & New Zealand"
+msgstr ""
+
+msgid "Australian"
+msgstr ""
+
+msgid "Austria"
+msgstr ""
+
+msgid "Austrian"
+msgstr ""
+
+msgid "Auxiliary activities"
+msgstr ""
+
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr ""
+
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr ""
+
+msgid "BV Islander"
+msgstr ""
+
+msgid "BVI"
+msgstr ""
+
+msgid "Bahamas"
+msgstr ""
+
+msgid "Bahamian"
+msgstr ""
+
+msgid "Bahrain"
+msgstr ""
+
+msgid "Bahraini"
+msgstr ""
+
+msgid "Bangladesh"
+msgstr ""
+
+msgid "Bangladeshi"
+msgstr ""
+
+msgid "Bank"
+msgstr ""
+
+msgid "Barbadian"
+msgstr ""
+
+msgid "Barbados"
+msgstr ""
+
+msgid "Base Application"
+msgstr ""
+
+msgid "Base Contribution"
+msgstr ""
+
+msgid "Base Salary"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic Metal"
+msgstr ""
+
+msgid "Basic metals"
+msgstr ""
+
+msgid "Basotho"
+msgstr ""
+
+msgid "Belarus"
+msgstr ""
+
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
+
+msgid "Belgian"
+msgstr ""
+
+msgid "Belgium"
+msgstr ""
+
+msgid "Belize"
+msgstr ""
+
+msgid "Belizean"
+msgstr ""
+
+msgid "Benin"
+msgstr ""
+
+msgid "Beninese"
+msgstr ""
+
+msgid "Bermuda"
+msgstr ""
+
+msgid "Bermudian"
+msgstr ""
+
+msgid "Bhutan"
+msgstr ""
+
+msgid "Bhutanese"
+msgstr ""
+
+msgid "Bolivia"
+msgstr ""
+
+msgid "Bolivian"
+msgstr ""
+
+msgid "Bonus"
+msgstr ""
+
+msgid "Bosnia"
+msgstr ""
+
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+
+msgid "Botswana"
+msgstr ""
+
+msgid "Botswanan"
+msgstr ""
+
+msgid "Brazil"
+msgstr ""
+
+msgid "Brazilian"
+msgstr ""
+
+msgid "British"
+msgstr ""
+
+msgid "British Virgin Islander"
+msgstr ""
+
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "Brunei"
+msgstr ""
+
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr ""
+
+msgid "Bruneian"
+msgstr ""
+
+msgid "Building and Construction Machinery and Accessories"
+msgstr ""
+
+msgid "Building and Construction and Maintenance Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Bulgaria"
+msgstr ""
+
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
+
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr ""
+
+msgid "Burkinabe"
+msgstr ""
+
+msgid "Burmese"
+msgstr ""
+
+msgid "Burundi"
+msgstr ""
+
+msgid "Burundian"
+msgstr ""
+
+msgid "By Air"
+msgstr "绌鸿繍"
+
+msgid "By Mail"
+msgstr "閭瘎"
+
+msgid "By Road"
+msgstr "璺繍"
+
+msgid "By Sea"
+msgstr "姘磋繍"
+
+msgid "CRM"
+msgstr ""
+
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+msgid "Cambodia"
+msgstr ""
+
+msgid "Cambodian"
+msgstr ""
+
+msgid "Cameroon"
+msgstr ""
+
+msgid "Cameroonian"
+msgstr ""
+
+msgid "Campaign"
+msgstr ""
+
+msgid "Campaigns"
+msgstr ""
+
+msgid "Canada"
+msgstr ""
+
+msgid "Canadian"
+msgstr ""
+
+msgid "Cape Verde"
+msgstr ""
+
+msgid "Cape Verdean"
+msgstr ""
+
+msgid "Caribbean"
+msgstr ""
+
+msgid "Carriage Paid To"
+msgstr ""
+
+msgid "Carriage and Insurance Paid to"
+msgstr ""
+
+msgid "Cash"
+msgstr ""
+
+msgid "Cash and Cash Equivalents"
+msgstr ""
+
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "Caymanian"
+msgstr ""
+
+msgid "Centrafrique"
+msgstr ""
+
+msgid "Central African"
+msgstr ""
+
+msgid "Central African Republic"
+msgstr ""
+
+msgid "Central America"
+msgstr ""
+
+msgid "Central Asia"
+msgstr ""
+
+msgid "Chad"
+msgstr ""
+
+msgid "Chadian"
+msgstr ""
+
+msgid "Channel Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "Chemical products"
+msgstr ""
+
+msgid "Chemicals including Bio Chemicals and Gas Materials"
+msgstr ""
+
+msgid "Cheque"
+msgstr "鏀エ"
+
+msgid "Chile"
+msgstr ""
+
+msgid "Chilean"
+msgstr ""
+
+msgid "China"
+msgstr ""
+
+msgid "Chinese"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleaning Equipment and Supplies"
+msgstr ""
+
+msgid "Client"
+msgstr "瀹㈡埛"
+
+msgid "Clock"
+msgstr ""
+
+msgid "Coal & lignite"
+msgstr ""
+
+msgid "Cohabitating"
+msgstr ""
+
+msgid "Coke, refined petroleum & nuclear fuel"
+msgstr ""
+
+msgid "Collaborative"
+msgstr ""
+
+msgid "Collected VAT"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection, purification & distribution of water"
+msgstr ""
+
+msgid "Colombia"
+msgstr ""
+
+msgid "Colombian"
+msgstr ""
+
+msgid "Commercial and Military and Private Vehicles and their Accessories"
+msgstr ""
+
+msgid "Commission"
+msgstr ""
+
+msgid "Comorian"
+msgstr ""
+
+msgid "Comoros"
+msgstr ""
+
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+msgid "Company Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Company Executive"
+msgstr ""
+
+msgid "Company Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Complaint"
+msgstr ""
+
+msgid "Component"
+msgstr ""
+
+msgid "Computer & related activities"
+msgstr ""
+
+msgid "Conference"
+msgstr ""
+
+msgid "Congo"
+msgstr ""
+
+msgid "Congo (Brazaville)"
+msgstr ""
+
+msgid "Congo (Kinshassa XX)"
+msgstr ""
+
+msgid "Congolese"
+msgstr ""
+
+msgid "Construction"
+msgstr ""
+
+msgid "Consumers' cooperative"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact us"
+msgstr ""
+
+msgid "Container"
+msgstr ""
+
+msgid "Cook Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "Cost and Freight"
+msgstr ""
+
+msgid "Cost of Sales"
+msgstr ""
+
+msgid "Cost, Insurance and Freight"
+msgstr ""
+
+msgid "Costa Rica"
+msgstr ""
+
+msgid "Costa Rican"
+msgstr ""
+
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr ""
+
+msgid "Credit Card"
+msgstr "淇$敤鍗�"
+
+msgid "Croat"
+msgstr ""
+
+msgid "Croatia"
+msgstr ""
+
+msgid "Cuba"
+msgstr ""
+
+msgid "Cuban"
+msgstr ""
+
+msgid "Cubic Meter"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Assets"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Liabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom"
+msgstr "鎯緥"
+
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
+
+msgid "Cyprus"
+msgstr ""
+
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+msgid "Czech Republic"
+msgstr ""
+
+msgid "Dane"
+msgstr ""
+
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+msgid "Death Insurance"
+msgstr ""
+
+msgid "Deductible Tax"
+msgstr ""
+
+msgid "Defense and Law Enforcement and Security and Safety Equipment"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered At Frontier"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered Duty Paid"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered Duty Unpaid"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered Ex Quay"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered Ex Ship"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+msgid "Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr ""
+
+msgid "Democratic Republic of the Congo"
+msgstr ""
+
+msgid "Denmark"
+msgstr ""
+
+msgid "Deprecation of Financials Assets"
+msgstr ""
+
+msgid "Deprecation of Fixed Assets"
+msgstr ""
+
+msgid "Deprecation of Intangible Assets"
+msgstr ""
+
+msgid "Deprecation of Other Receivables"
+msgstr ""
+
+msgid "Deprecation of Trade Receivables"
+msgstr ""
+
+msgid "Deprecation of inventories"
+msgstr ""
+
+msgid "Design"
+msgstr ""
+
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+msgid "Developer for a Project"
+msgstr ""
+
+msgid "Discount"
+msgstr ""
+
+msgid "Discounted"
+msgstr "鎵撴姌"
+
+msgid "Distribution and Conditioning Systems and Equipment and Components"
+msgstr ""
+
+msgid "Divorced"
+msgstr ""
+
+msgid "Djibouti"
+msgstr ""
+
+msgid "Djiboutian"
+msgstr ""
+
+msgid "Doctor"
+msgstr "鍗氬+"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Domestic Appliances and Supplies and Consumer Electronic Products"
+msgstr ""
+
+msgid "Dominica"
+msgstr ""
+
+msgid "Dominican"
+msgstr ""
+
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr ""
+
+msgid "Drugs and Pharmaceutical Products"
+msgstr ""
+
+msgid "ERP5"
+msgstr ""
+
+msgid "ERP5 Worklists"
+msgstr ""
+
+msgid "East Timorese"
+msgstr ""
+
+msgid "Eastern Africa"
+msgstr ""
+
+msgid "Eastern Asia"
+msgstr ""
+
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr ""
+
+msgid "Ecuador"
+msgstr ""
+
+msgid "Ecuadorian"
+msgstr ""
+
+msgid "Editorial and Design and Graphic and Fine Art Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Education"
+msgstr ""
+
+msgid "Education and Training Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Egypt"
+msgstr ""
+
+msgid "Egyptian"
+msgstr ""
+
+msgid "El Salvador"
+msgstr ""
+
+msgid "Electrical Systems and Lighting and Components and Accessories"
+msgstr ""
+
+msgid "Electrical machinery & apparatus"
+msgstr ""
+
+msgid "Electricity, gas & water"
+msgstr ""
+
+msgid "Electricity, gas, steam & hot water supply"
+msgstr ""
+
+msgid "Electronic Components and Supplies"
+msgstr ""
+
+msgid "Emirian"
+msgstr ""
+
+msgid "Employee"
+msgstr ""
+
+msgid "Employee Share"
+msgstr ""
+
+msgid "Employer Share"
+msgstr ""
+
+msgid "Energy"
+msgstr ""
+
+msgid "Engineering and Research and Technology Based Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Environmental Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+
+msgid "Equatorial Guinean"
+msgstr ""
+
+msgid "Equipment Components & Supplies"
+msgstr ""
+
+msgid "Equity"
+msgstr ""
+
+msgid "Eritrea"
+msgstr ""
+
+msgid "Eritrean"
+msgstr ""
+
+msgid "Estonia"
+msgstr ""
+
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
+msgid "Ethiopia"
+msgstr ""
+
+msgid "Ethiopian"
+msgstr ""
+
+msgid "Europe"
+msgstr ""
+
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+msgid "Ex Works"
+msgstr ""
+
+msgid "Executive"
+msgstr ""
+
+msgid "Expense"
+msgstr ""
+
+msgid "Extraterritorial organizations & bodies"
+msgstr ""
+
+msgid "Fabricated metal products except machinery"
+msgstr ""
+
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "Faeroese"
+msgstr ""
+
+msgid "Falkland Islander"
+msgstr ""
+
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr ""
+
+msgid "Farming and Fishing and Forestry and Wildlife Contracting Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Farming and Fishing and Forestry and Wildlife Machinery and Accessories"
+msgstr ""
+
+msgid "Federated States of Micronesia"
+msgstr ""
+
+msgid "Feed Reader"
+msgstr ""
+
+msgid "Female"
+msgstr "濂�"
+
+msgid "Fiji"
+msgstr ""
+
+msgid "Fiji Islander"
+msgstr ""
+
+msgid "Filipino"
+msgstr ""
+
+msgid "Financial Reports"
+msgstr ""
+
+msgid "Financial Support"
+msgstr ""
+
+msgid "Financial and Insurance Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Financial intermediation"
+msgstr ""
+
+msgid "Financial intermediation except insurance"
+msgstr ""
+
+msgid "Financials Assets"
+msgstr ""
+
+msgid "Finland"
+msgstr ""
+
+msgid "Finn"
+msgstr ""
+
+msgid "Fishing & aquaculture"
+msgstr ""
+
+msgid "Fixed Assets"
+msgstr ""
+
+msgid "Food Beverage and Tobacco Products"
+msgstr ""
+
+msgid "Food products & beverages"
+msgstr ""
+
+msgid "Foreign Languages"
+msgstr ""
+
+msgid "Forestry"
+msgstr ""
+
+msgid "France"
+msgstr ""
+
+msgid "Free Alongside Ship"
+msgstr ""
+
+msgid "Free Carrier"
+msgstr ""
+
+msgid "Free On Board"
+msgstr ""
+
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+msgid "French Guiana"
+msgstr ""
+
+msgid "French Polynesia"
+msgstr ""
+
+msgid "Fuels and Fuel Additives and Lubricants and Anti corrosive Materials"
+msgstr ""
+
+msgid "Furniture"
+msgstr ""
+
+msgid "Furniture and Furnishings"
+msgstr ""
+
+msgid "Gabon"
+msgstr ""
+
+msgid "Gabonese"
+msgstr ""
+
+msgid "Gambia"
+msgstr ""
+
+msgid "Gambian"
+msgstr ""
+
+msgid "Georgia"
+msgstr ""
+
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+msgid "Germany"
+msgstr ""
+
+msgid "Ghana"
+msgstr ""
+
+msgid "Ghanaian"
+msgstr ""
+
+msgid "Gibraltar"
+msgstr ""
+
+msgid "Gibraltarian"
+msgstr ""
+
+msgid "Goods-producing activities for own use"
+msgstr ""
+
+msgid "Google Calendar"
+msgstr ""
+
+msgid "Google clock"
+msgstr ""
+
+msgid "Gram"
+msgstr ""
+
+msgid "Greece"
+msgstr ""
+
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+msgid "Greenland"
+msgstr ""
+
+msgid "Greenlander"
+msgstr ""
+
+msgid "Grenada"
+msgstr ""
+
+msgid "Grenadian"
+msgstr ""
+
+msgid "Gross Salary"
+msgstr ""
+
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr ""
+
+msgid "Guadeloupean"
+msgstr ""
+
+msgid "Guam"
+msgstr ""
+
+msgid "Guamanian"
+msgstr ""
+
+msgid "Guatemala"
+msgstr ""
+
+msgid "Guatemalan"
+msgstr ""
+
+msgid "Guernsey"
+msgstr ""
+
+msgid "Guinea"
+msgstr ""
+
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+
+msgid "Guinean"
+msgstr ""
+
+msgid "Guyana"
+msgstr ""
+
+msgid "Guyanese"
+msgstr ""
+
+msgid "HQ"
+msgstr ""
+
+msgid "HR"
+msgstr ""
+
+msgid "Haiti"
+msgstr ""
+
+msgid "Haitian"
+msgstr ""
+
+msgid "Headquarters"
+msgstr ""
+
+msgid "Headquarters Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Headquarters Executive"
+msgstr ""
+
+msgid "Headquarters Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Health & social work"
+msgstr ""
+
+msgid "Health Insurance"
+msgstr ""
+
+msgid "Healthcare Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Holy See"
+msgstr ""
+
+msgid "Honduran"
+msgstr ""
+
+msgid "Honduras"
+msgstr ""
+
+msgid "Hong Kong"
+msgstr ""
+
+msgid "Hong Kong Chinese"
+msgstr ""
+
+msgid "Hong Kong Special Administrative Region of China"
+msgstr ""
+
+msgid "Hotels & restaurants"
+msgstr ""
+
+msgid "Hour"
+msgstr "灏忔椂"
+
+msgid "Human Resources"
+msgstr ""
+
+msgid "Human Resources Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Human Resources Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Human resources"
+msgstr ""
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+msgid "Hungary"
+msgstr ""
+
+msgid "IT Support"
+msgstr ""
+
+msgid "Iceland"
+msgstr ""
+
+msgid "Icelander"
+msgstr ""
+
+msgid "In Cash"
+msgstr "鐜伴噾"
+
+msgid "Income"
+msgstr ""
+
+msgid "India"
+msgstr ""
+
+msgid "Indian"
+msgstr ""
+
+msgid "Indonesia"
+msgstr ""
+
+msgid "Indonesian"
+msgstr ""
+
+msgid "Industrial Cleaning Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Industrial Equipment"
+msgstr ""
+
+msgid "Industrial Manufacturing and Processing Machinery and Accessories"
+msgstr ""
+
+msgid "Industrial Production and Manufacturing Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Information Systems"
+msgstr ""
+
+msgid "Information Systems Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Information Technology"
+msgstr ""
+
+msgid "Information Technology Broadcasting and Telecommunications"
+msgstr ""
+
+msgid "Inquiry"
+msgstr ""
+
+msgid "Insurance & pension funding"
+msgstr ""
+
+msgid "Intangible Assets"
+msgstr ""
+
+msgid "Interest Expense"
+msgstr ""
+
+msgid "Interest Income"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal"
+msgstr "鍐呴儴浜哄憳"
+
+msgid "Inventories"
+msgstr ""
+
+msgid "Invoice"
+msgstr "鍙戠エ"
+
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+msgid "Iran"
+msgstr ""
+
+msgid "Iran, Islamic Republic of"
+msgstr ""
+
+msgid "Iranian"
+msgstr ""
+
+msgid "Iraq"
+msgstr ""
+
+msgid "Iraqi"
+msgstr ""
+
+msgid "Ireland"
+msgstr ""
+
+msgid "Irishman"
+msgstr ""
+
+msgid "Isle of Man"
+msgstr ""
+
+msgid "Israel"
+msgstr ""
+
+msgid "Israeli"
+msgstr ""
+
+msgid "Italian"
+msgstr ""
+
+msgid "Italy"
+msgstr ""
+
+msgid "Ivorian"
+msgstr ""
+
+msgid "Jamaica"
+msgstr ""
+
+msgid "Jamaican"
+msgstr ""
+
+msgid "Japan"
+msgstr ""
+
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+msgid "Jersey"
+msgstr ""
+
+msgid "Jordan"
+msgstr ""
+
+msgid "Jordanian"
+msgstr ""
+
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr ""
+
+msgid "Kenya"
+msgstr ""
+
+msgid "Kenyan"
+msgstr ""
+
+msgid "Kilogram"
+msgstr ""
+
+msgid "Kilowatt-Hour"
+msgstr ""
+
+msgid "Kiribati"
+msgstr ""
+
+msgid "Kiribatian"
+msgstr ""
+
+msgid "Kittsian; Nevisian"
+msgstr ""
+
+msgid "Korea (North)"
+msgstr ""
+
+msgid "Korea (South)"
+msgstr ""
+
+msgid "Kuwait"
+msgstr ""
+
+msgid "Kuwaiti"
+msgstr ""
+
+msgid "Kyrgyz"
+msgstr ""
+
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+
+msgid "Laboratory and Measuring and Observing and Testing Equipment"
+msgstr ""
+
+msgid "Labour"
+msgstr ""
+
+msgid "Land Transport"
+msgstr ""
+
+msgid "Land transport"
+msgstr ""
+
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr ""
+
+msgid "Laos"
+msgstr ""
+
+msgid "Latvia"
+msgstr ""
+
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
+
+msgid "Leave time"
+msgstr ""
+
+msgid "Lebanese"
+msgstr ""
+
+msgid "Lebanon"
+msgstr ""
+
+msgid "Legal"
+msgstr ""
+
+msgid "Legal documents"
+msgstr ""
+
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+msgid "Lesotho"
+msgstr ""
+
+msgid "Level 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Level 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Level 3"
+msgstr ""
+
+msgid "Level 4"
+msgstr ""
+
+msgid "Level 5"
+msgstr ""
+
+msgid "Liability"
+msgstr ""
+
+msgid "Liberia"
+msgstr ""
+
+msgid "Liberian"
+msgstr ""
+
+msgid "Libya"
+msgstr ""
+
+msgid "Libyan"
+msgstr ""
+
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr ""
+
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr ""
+
+msgid "Liechtensteiner"
+msgstr ""
+
+msgid "Limited company (Ltd.)"
+msgstr ""
+
+msgid "Limited liability company (LLC)"
+msgstr ""
+
+msgid "Limited liability partnership (LLP)"
+msgstr ""
+
+msgid "Limited partnership (LP)"
+msgstr ""
+
+msgid "Lithuania"
+msgstr ""
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+msgid "Litre"
+msgstr ""
+
+msgid "Live Plant and Animal Material, Accessories and Supplies"
+msgstr ""
+
+msgid "Loans"
+msgstr ""
+
+msgid "Long Term Assets"
+msgstr ""
+
+msgid "Long Term Liabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "Low Priority"
+msgstr "浣庝紭鍏堟€�"
+
+msgid "Luxembourg"
+msgstr ""
+
+msgid "Luxembourger"
+msgstr ""
+
+msgid "Macanese"
+msgstr ""
+
+msgid "Macao"
+msgstr ""
+
+msgid "Macao Special Administrative Region of China"
+msgstr ""
+
+msgid "Macedonia"
+msgstr ""
+
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
+
+msgid "Machinery & equipment"
+msgstr ""
+
+msgid "Madagascar"
+msgstr ""
+
+msgid "Madam"
+msgstr "濂冲+"
+
+msgid "Mahorais"
+msgstr ""
+
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+msgid "Main site"
+msgstr "涓昏绔欑偣"
+
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
+
+msgid "Malawi"
+msgstr ""
+
+msgid "Malawian"
+msgstr ""
+
+msgid "Malaysia"
+msgstr ""
+
+msgid "Malaysian"
+msgstr ""
+
+msgid "Maldives"
+msgstr ""
+
+msgid "Maldivian"
+msgstr ""
+
+msgid "Male"
+msgstr "鐢�"
+
+msgid "Mali"
+msgstr ""
+
+msgid "Malian"
+msgstr ""
+
+msgid "Malta"
+msgstr ""
+
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
+
+msgid "Management"
+msgstr ""
+
+msgid "Management and Business Professionals and Administrative Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Manufactured Products"
+msgstr ""
+
+msgid "Manufacturing"
+msgstr ""
+
+msgid "Manufacturing Components and Supplies"
+msgstr ""
+
+msgid "Market Survey"
+msgstr ""
+
+msgid "Marketing"
+msgstr ""
+
+msgid "Marketing Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Marketing Campaign"
+msgstr ""
+
+msgid "Marketing Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Married"
+msgstr ""
+
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "Marshallese"
+msgstr ""
+
+msgid "Martinican"
+msgstr ""
+
+msgid "Martinique"
+msgstr ""
+
+msgid "Mass"
+msgstr ""
+
+msgid "Material Handling and Conditioning and Storage Machinery"
+msgstr ""
+
+msgid "Mauritania"
+msgstr ""
+
+msgid "Mauritanian"
+msgstr ""
+
+msgid "Mauritian"
+msgstr ""
+
+msgid "Mauritius"
+msgstr ""
+
+msgid "Mayotte"
+msgstr ""
+
+msgid "Media"
+msgstr "缁勭粐"
+
+msgid "Medical Equipment and Accessories and Supplies"
+msgstr ""
+
+msgid "Medical, precision & optical instruments"
+msgstr ""
+
+msgid "Meeting"
+msgstr ""
+
+msgid "Meetings"
+msgstr ""
+
+msgid "Melanesia"
+msgstr ""
+
+msgid "Metal ores"
+msgstr ""
+
+msgid "Meter"
+msgstr ""
+
+msgid "Mexican"
+msgstr ""
+
+msgid "Mexico"
+msgstr ""
+
+msgid "Micronesia"
+msgstr ""
+
+msgid "Micronesia, Federated States of"
+msgstr ""
+
+msgid "Micronesian"
+msgstr ""
+
+msgid "Middle Africa"
+msgstr ""
+
+msgid "Millimeter"
+msgstr ""
+
+msgid "Mineral and Textile and Inedible Plant and Animal Materials"
+msgstr ""
+
+msgid "Mining & quarrying"
+msgstr ""
+
+msgid "Mining and Well Drilling Machinery and Accessories"
+msgstr ""
+
+msgid "Mining and oil and gas services"
+msgstr ""
+
+msgid "Minute"
+msgstr ""
+
+msgid "Miss"
+msgstr "灏忓"
+
+msgid "Mister"
+msgstr "鍏堢敓"
+
+msgid "Moldavia"
+msgstr ""
+
+msgid "Moldovan"
+msgstr ""
+
+msgid "Monaco"
+msgstr ""
+
+msgid "Monegasque"
+msgstr ""
+
+msgid "Mongolia"
+msgstr ""
+
+msgid "Mongolian"
+msgstr ""
+
+msgid "Montenegrin"
+msgstr ""
+
+msgid "Montenegro"
+msgstr ""
+
+msgid "Montserrat"
+msgstr ""
+
+msgid "Montserratian"
+msgstr ""
+
+msgid "Moroccan"
+msgstr ""
+
+msgid "Morocco"
+msgstr ""
+
+msgid "Motor vehicles & trailers"
+msgstr ""
+
+msgid "Mozambican"
+msgstr ""
+
+msgid "Mozambique"
+msgstr ""
+
+msgid "Musical Instruments and Games and Educational Equipment"
+msgstr ""
+
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
+
+msgid "Namibia"
+msgstr ""
+
+msgid "Namibian"
+msgstr ""
+
+msgid "National Defense and Public Order and Security and Safety Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+msgid "Nauruan"
+msgstr ""
+
+msgid "Nepal"
+msgstr ""
+
+msgid "Nepalese"
+msgstr ""
+
+msgid "Net Salary"
+msgstr ""
+
+msgid "Netherlander"
+msgstr ""
+
+msgid "Netherlands"
+msgstr ""
+
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr ""
+
+msgid "New Caledonia"
+msgstr ""
+
+msgid "New Caledonian"
+msgstr ""
+
+msgid "New Zealand"
+msgstr ""
+
+msgid "New Zealander"
+msgstr ""
+
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+msgid "News Feed"
+msgstr ""
+
+msgid "Nicaragua"
+msgstr ""
+
+msgid "Nicaraguan"
+msgstr ""
+
+msgid "Niger"
+msgstr ""
+
+msgid "Nigeria"
+msgstr ""
+
+msgid "Nigerien"
+msgstr ""
+
+msgid "Niue"
+msgstr ""
+
+msgid "Niuean"
+msgstr ""
+
+msgid "Non Deductible Tax"
+msgstr ""
+
+msgid "Non Operating Expense"
+msgstr ""
+
+msgid "Non Operating Income"
+msgstr ""
+
+msgid "Non Tax Withholding"
+msgstr ""
+
+msgid "Non Taxable Bonus"
+msgstr ""
+
+msgid "Non-metallic mineral products"
+msgstr ""
+
+msgid "Non-profit organisation"
+msgstr ""
+
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr ""
+
+msgid "Norfolk Islander"
+msgstr ""
+
+msgid "Normal"
+msgstr "鏅€�"
+
+msgid "North Korean"
+msgstr ""
+
+msgid "Northern Africa"
+msgstr ""
+
+msgid "Northern America"
+msgstr ""
+
+msgid "Northern Europe"
+msgstr ""
+
+msgid "Northern Mariana"
+msgstr ""
+
+msgid "Northern Mariana Islander"
+msgstr ""
+
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "Norway"
+msgstr ""
+
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+msgid "Occupied Palestinian Territory"
+msgstr ""
+
+msgid "Oceania"
+msgstr ""
+
+msgid "Office Equipment and Accessories and Supplies"
+msgstr ""
+
+msgid "Office, accounting & computing machinery"
+msgstr ""
+
+msgid "Oman"
+msgstr ""
+
+msgid "Omani"
+msgstr ""
+
+msgid "Operating Expenses"
+msgstr ""
+
+msgid "Operation"
+msgstr ""
+
+msgid "Order"
+msgstr "璁㈠崟"
+
+msgid "Organizations and Clubs"
+msgstr ""
+
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+msgid "Other Current Liabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "Other Marketing Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Other Meeting"
+msgstr ""
+
+msgid "Other Receivables"
+msgstr ""
+
+msgid "Other Support Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Other business activities"
+msgstr ""
+
+msgid "Other community, social & personal services"
+msgstr ""
+
+msgid "Other documents"
+msgstr ""
+
+msgid "Other event"
+msgstr ""
+
+msgid "Other service activities"
+msgstr ""
+
+msgid "Other transport equipment"
+msgstr ""
+
+msgid "Others Liabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "Overtime"
+msgstr ""
+
+msgid "Packing List"
+msgstr "瑁呯鍗�"
+
+msgid "Pakistan"
+msgstr ""
+
+msgid "Pakistani"
+msgstr ""
+
+msgid "Palau"
+msgstr ""
+
+msgid "Palauan"
+msgstr ""
+
+msgid "Palestine"
+msgstr ""
+
+msgid "Palestinian"
+msgstr ""
+
+msgid "Panama"
+msgstr ""
+
+msgid "Panamanian"
+msgstr ""
+
+msgid "Paper Materials and Products"
+msgstr ""
+
+msgid "Paper products"
+msgstr ""
+
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr ""
+
+msgid "Papua New Guinean"
+msgstr ""
+
+msgid "Paraguay"
+msgstr ""
+
+msgid "Paraguayan"
+msgstr ""
+
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+msgid "Partnership Meeting"
+msgstr ""
+
+msgid "PayPal"
+msgstr ""
+
+msgid "Payable"
+msgstr ""
+
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+msgid "Payroll"
+msgstr ""
+
+msgid "Payroll Calculation"
+msgstr ""
+
+msgid "Personal"
+msgstr ""
+
+msgid "Personal Management"
+msgstr ""
+
+msgid "Personal and Domestic Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Persons"
+msgstr ""
+
+msgid "Peru"
+msgstr ""
+
+msgid "Peruvian"
+msgstr ""
+
+msgid "Petroleum & Gas"
+msgstr ""
+
+msgid "Petroleum & gas"
+msgstr ""
+
+msgid "Philippines"
+msgstr ""
+
+msgid "Piece"
+msgstr "浠�"
+
+msgid "Pitcairn"
+msgstr ""
+
+msgid "Pitcairner"
+msgstr ""
+
+msgid "Poland"
+msgstr ""
+
+msgid "Pole"
+msgstr ""
+
+msgid "Politics and Civic Affairs Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Polynesia"
+msgstr ""
+
+msgid "Polynesian"
+msgstr ""
+
+msgid "Portugal"
+msgstr ""
+
+msgid "Portuguese"
+msgstr ""
+
+msgid "Post and telecommunications"
+msgstr ""
+
+msgid "Power Generation and Distribution Machinery and Accessories"
+msgstr ""
+
+msgid "Presence Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Press Book"
+msgstr ""
+
+msgid "Printing and Photographic and Audio and Visual Equipment and Supplies"
+msgstr ""
+
+msgid "Private"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr "浜у搧"
+
+msgid "Production"
+msgstr ""
+
+msgid "Production Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Production Management"
+msgstr ""
+
+msgid "Production Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Production 鈥� Manufacturing"
+msgstr ""
+
+msgid "Profit or Loss"
+msgstr ""
+
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+msgid "Project Management"
+msgstr ""
+
+msgid "Project Management & Implementation"
+msgstr ""
+
+msgid "Project Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Project Meeting"
+msgstr ""
+
+msgid "Projects"
+msgstr ""
+
+msgid "Public"
+msgstr ""
+
+msgid "Public Utilities and Public Sector Related Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Public administration & defence"
+msgstr ""
+
+msgid "Published Products"
+msgstr ""
+
+msgid "Publishing, printing of recorded media"
+msgstr ""
+
+msgid "Puerto Rican"
+msgstr ""
+
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr ""
+
+msgid "Purchase"
+msgstr ""
+
+msgid "Purchase Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Purchase Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Purchases"
+msgstr ""
+
+msgid "Purchases Campaign"
+msgstr ""
+
+msgid "Purchases Contracts"
+msgstr ""
+
+msgid "Purchases Meeting"
+msgstr ""
+
+msgid "Qatar"
+msgstr ""
+
+msgid "Qatari"
+msgstr ""
+
+msgid "Quality Assurance"
+msgstr ""
+
+msgid "R&D"
+msgstr ""
+
+msgid "R&D Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Radio,TV & communication equipment"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw Materials"
+msgstr ""
+
+msgid "Read RSS and ATOM feeds"
+msgstr ""
+
+msgid "Real estate"
+msgstr ""
+
+msgid "Real estate, renting & business activities"
+msgstr ""
+
+msgid "Receivable"
+msgstr ""
+
+msgid "Recreational, cultural & sporting activities"
+msgstr ""
+
+msgid "Recycling"
+msgstr ""
+
+msgid "Refundable VAT"
+msgstr ""
+
+msgid "Region"
+msgstr ""
+
+msgid "Renting of machinery"
+msgstr ""
+
+msgid "Republic of Korea"
+msgstr ""
+
+msgid "Republic of Moldova"
+msgstr ""
+
+msgid "Required Item Types"
+msgstr ""
+
+msgid "Research"
+msgstr ""
+
+msgid "Research and Development"
+msgstr ""
+
+msgid "Research and Development Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Research and Development Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Research and development"
+msgstr ""
+
+msgid "Resin and Rosin and Rubber and Foam and Film and Elastomeric Materials"
+msgstr ""
+
+msgid "Restricted"
+msgstr ""
+
+msgid "Retail trade, except of motor vehicles"
+msgstr ""
+
+msgid "Retirement"
+msgstr ""
+
+msgid "Reunionese"
+msgstr ""
+
+msgid "Revenue"
+msgstr ""
+
+msgid "Romania"
+msgstr ""
+
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+msgid "Rubber & plastics"
+msgstr ""
+
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+msgid "Russian Federation"
+msgstr ""
+
+msgid "Rwanda"
+msgstr ""
+
+msgid "Rwandan"
+msgstr ""
+
+msgid "R茅union"
+msgstr ""
+
+msgid "Sahrawi"
+msgstr ""
+
+msgid "Saint Helena"
+msgstr ""
+
+msgid "Saint Helenian"
+msgstr ""
+
+msgid "Saint Kitts"
+msgstr ""
+
+msgid "Saint Kitts and Nevis"
+msgstr ""
+
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr ""
+
+msgid "Saint Lucian"
+msgstr ""
+
+msgid "Saint Martin"
+msgstr ""
+
+msgid "Saint Martin (F)"
+msgstr ""
+
+msgid "Saint Martin (French part)"
+msgstr ""
+
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+msgstr ""
+
+msgid "Saint Vincent"
+msgstr ""
+
+msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
+msgstr ""
+
+msgid "Saint-Barth茅lemy"
+msgstr ""
+
+msgid "Salary Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Sale"
+msgstr ""
+
+msgid "Sale & maintenance of motor vehicles"
+msgstr ""
+
+msgid "Sale Opportunity"
+msgstr ""
+
+msgid "Sales"
+msgstr ""
+
+msgid "Sales Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Sales Campaign"
+msgstr ""
+
+msgid "Sales Contracts"
+msgstr ""
+
+msgid "Sales Lead"
+msgstr "閿€鍞嚎绱�"
+
+msgid "Sales Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Sales Meeting"
+msgstr ""
+
+msgid "Sales Prospect"
+msgstr "娼滃湪瀹㈡埛"
+
+msgid "Salvadorian"
+msgstr ""
+
+msgid "Samoa"
+msgstr ""
+
+msgid "Samoan"
+msgstr ""
+
+msgid "San Marinese"
+msgstr ""
+
+msgid "San Marino"
+msgstr ""
+
+msgid "Sao Tome"
+msgstr ""
+
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr ""
+
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr ""
+
+msgid "Saudi Arabian"
+msgstr ""
+
+msgid "Second"
+msgstr ""
+
+msgid "Selling, General and Administrative Expenses"
+msgstr ""
+
+msgid "Senegal"
+msgstr ""
+
+msgid "Senegalese"
+msgstr ""
+
+msgid "Serb"
+msgstr ""
+
+msgid "Serbia"
+msgstr ""
+
+msgid "Service"
+msgstr "鏈嶅姟"
+
+msgid "Service Industry Machinery and Equipment and Supplies"
+msgstr ""
+
+msgid "Service-producing activities for own use"
+msgstr ""
+
+msgid "Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Sewage & refuse disposal, sanitation"
+msgstr ""
+
+msgid "Seychelles"
+msgstr ""
+
+msgid "Seychellois"
+msgstr ""
+
+msgid "Share Capital"
+msgstr ""
+
+msgid "Shareholder"
+msgstr ""
+
+msgid "Show all or a set of persons."
+msgstr ""
+
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr ""
+
+msgid "Sierra Leonean"
+msgstr ""
+
+msgid "Simple Google Calendar"
+msgstr ""
+
+msgid "Singapore"
+msgstr ""
+
+msgid "Singaporean"
+msgstr ""
+
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+msgid "Sitemap"
+msgstr "绔欑偣鍦板浘"
+
+msgid "Slovak"
+msgstr ""
+
+msgid "Slovakia"
+msgstr ""
+
+msgid "Slovene"
+msgstr ""
+
+msgid "Slovenia"
+msgstr ""
+
+msgid "Social Security"
+msgstr ""
+
+msgid "Software Developer"
+msgstr ""
+
+msgid "Sole proprietorship"
+msgstr ""
+
+msgid "Solomon Islander"
+msgstr ""
+
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "Somali"
+msgstr ""
+
+msgid "Somalia"
+msgstr ""
+
+msgid "Sourcing"
+msgstr ""
+
+msgid "South Africa"
+msgstr ""
+
+msgid "South African"
+msgstr ""
+
+msgid "South America"
+msgstr ""
+
+msgid "South Korean"
+msgstr ""
+
+msgid "South-Eastern Asia"
+msgstr ""
+
+msgid "Southern Africa"
+msgstr ""
+
+msgid "Southern Asia"
+msgstr ""
+
+msgid "Southern Europe"
+msgstr ""
+
+msgid "Spain"
+msgstr ""
+
+msgid "Spaniard"
+msgstr ""
+
+msgid "Sports and Recreational Equipment and Supplies and Accessories"
+msgstr ""
+
+msgid "Square Centimeter"
+msgstr ""
+
+msgid "Square Meter"
+msgstr ""
+
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr ""
+
+msgid "Sri Lankan"
+msgstr ""
+
+msgid "St-Pierrais"
+msgstr ""
+
+msgid "St-Pierrais; Miquelonnais"
+msgstr ""
+
+msgid "Staff"
+msgstr ""
+
+msgid "Structures and Building and Construction and Manufacturing Components"
+msgstr ""
+
+msgid "Subsidiary"
+msgstr ""
+
+msgid "Subsidiary Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Subsidiary Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Sudan"
+msgstr ""
+
+msgid "Sudanese"
+msgstr ""
+
+msgid "Supplier"
+msgstr "渚涘簲鍟�"
+
+msgid "Support Request"
+msgstr ""
+
+msgid "Supporting & auxiliary activities"
+msgstr ""
+
+msgid "Surchage"
+msgstr ""
+
+msgid "Suriname"
+msgstr ""
+
+msgid "Surinamer"
+msgstr ""
+
+msgid "Svalbard and Jan Mayen"
+msgstr ""
+
+msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "Swazi"
+msgstr ""
+
+msgid "Swaziland"
+msgstr ""
+
+msgid "Swede"
+msgstr ""
+
+msgid "Sweden"
+msgstr ""
+
+msgid "Swiss"
+msgstr ""
+
+msgid "Switzerland"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronous"
+msgstr ""
+
+msgid "Syria"
+msgstr ""
+
+msgid "Syrian"
+msgstr ""
+
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr ""
+
+msgid "System Administrator"
+msgstr ""
+
+msgid "T&C Islander"
+msgstr ""
+
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+msgid "Tajikistan"
+msgstr ""
+
+msgid "Tanning & dressing of leather"
+msgstr ""
+
+msgid "Tanzania"
+msgstr ""
+
+msgid "Tanzanian"
+msgstr ""
+
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+msgid "Tax"
+msgstr ""
+
+msgid "Tax Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Taxable"
+msgstr "搴旂◣"
+
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+msgid "Technical Library"
+msgstr ""
+
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Textiles"
+msgstr ""
+
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+msgid "Thailand"
+msgstr ""
+
+msgid "The former Yugoslav Republic of Macedonia"
+msgstr ""
+
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Timepieces and Jewelry and Gemstone Products"
+msgstr ""
+
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr ""
+
+msgid "Tobacco products"
+msgstr ""
+
+msgid "Togo"
+msgstr ""
+
+msgid "Togolese"
+msgstr ""
+
+msgid "Tokelau"
+msgstr ""
+
+msgid "Tokelauan"
+msgstr ""
+
+msgid "Ton"
+msgstr ""
+
+msgid "Tonga"
+msgstr ""
+
+msgid "Tongan"
+msgstr ""
+
+msgid "Tools and General Machinery"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Deduction"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Income"
+msgstr ""
+
+msgid "Trade"
+msgstr ""
+
+msgid "Trade Receivables"
+msgstr ""
+
+msgid "Trainee"
+msgstr ""
+
+msgid "Transforming"
+msgstr ""
+
+msgid "Transport, storage & communications"
+msgstr ""
+
+msgid "Transportation and Storage and Mail Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Travel and Food and Lodging and Entertainment Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+
+msgid "Trinidadian"
+msgstr ""
+
+msgid "Trinidadian; Tobagonian"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunisia"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunisian"
+msgstr ""
+
+msgid "Turk"
+msgstr ""
+
+msgid "Turkey"
+msgstr ""
+
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
+
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr ""
+
+msgid "Turks and Caicos"
+msgstr ""
+
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "Tuvalu"
+msgstr ""
+
+msgid "Tuvaluan"
+msgstr ""
+
+msgid "US Virgin Islander"
+msgstr ""
+
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "US citizen"
+msgstr ""
+
+msgid "Uganda"
+msgstr ""
+
+msgid "Ugandan"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukraine"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+msgid "Unemployment Insurance"
+msgstr ""
+
+msgid "Unit"
+msgstr ""
+
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr ""
+
+msgid "United Kingdom"
+msgstr ""
+
+msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland"
+msgstr ""
+
+msgid "United Republic of Tanzania"
+msgstr ""
+
+msgid "United States Virgin Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "United States of America"
+msgstr ""
+
+msgid "Uranium"
+msgstr ""
+
+msgid "Urgent"
+msgstr "绱ф€�"
+
+msgid "Uruguay"
+msgstr ""
+
+msgid "Uruguayan"
+msgstr ""
+
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
+
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr ""
+
+msgid "VIFIB"
+msgstr ""
+
+msgid "Vanuatu"
+msgstr ""
+
+msgid "Vanuatuan"
+msgstr ""
+
+msgid "Venezuela"
+msgstr ""
+
+msgid "Venezuela (Bolivarian Republic of)"
+msgstr ""
+
+msgid "Venezuelan"
+msgstr ""
+
+msgid "Viet Nam"
+msgstr ""
+
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+msgid "Vincentian"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+msgid "Wallis and Futuna"
+msgstr ""
+
+msgid "Wallis and Futuna Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "Wallisian"
+msgstr ""
+
+msgid "Wallisian; Futunan"
+msgstr ""
+
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+msgid "Warehouse Agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Warehouse Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Water transport"
+msgstr ""
+
+msgid "Wearing apparel"
+msgstr ""
+
+msgid "Web Section"
+msgstr ""
+
+msgid "Web Site Front"
+msgstr ""
+
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+msgid "Western Africa"
+msgstr ""
+
+msgid "Western Asia"
+msgstr ""
+
+msgid "Western Europe"
+msgstr ""
+
+msgid "Western Sahara"
+msgstr ""
+
+msgid "Wholesale & retail trade; motor vehicles"
+msgstr ""
+
+msgid "Wholesale trade except of motor vehicles"
+msgstr ""
+
+msgid "Widowed"
+msgstr ""
+
+msgid "Wire Transfer"
+msgstr "鐢垫眹"
+
+msgid "Wood products except furniture"
+msgstr ""
+
+msgid "Yemen"
+msgstr ""
+
+msgid "Yemeni"
+msgstr ""
+
+msgid "You are here:"
+msgstr ""
+
+msgid "Zambia"
+msgstr ""
+
+msgid "Zambian"
+msgstr ""
+
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr ""
+
+msgid "Zimbabwean"
+msgstr ""
+
+msgid "discount"
+msgstr ""
+
+msgid "of Bosnia Herzegovina"
+msgstr ""
+
+msgid "of the Cook Islands"
+msgstr ""
+
+msgid "of the Holy See"
+msgstr ""
+
+msgid "脜land Islander"
+msgstr ""
+
+msgid "脜land Islands"
+msgstr ""
diff --git a/bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/erp5_ui/translation.po b/bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/erp5_ui/translation.po
new file mode 100644
index 0000000000..65432d6bc1
--- /dev/null
+++ b/bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/erp5_ui/translation.po
@@ -0,0 +1,17194 @@
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-10 16:03+UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 16:03+UTC\n"
+"Last-Translator:  <>\n"
+"Language-Team: zh <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+
+msgid "\"Calculating\" is a causality state, which indicates that the system is calculating in which state a related document will be generated, after executing an action. It will be displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation, this state will be turned to another state, such as divergent or solved.\nFor example, when comfirm a sale order, a \"confirmed\" sale packing list will be built. During the calculation process of ERP5, the packing list will be in \"Calculating\" causality state, which indicates that the system is calculating whether the packing list is convergent or divergent from its original sale order."
+msgstr "鈥滆绠椾腑鈥濇槸涓€涓€滃洜鏋滄暣鍚堢姸鎬佲€濓紝鐢ㄦ潵鎸囩ず鎵ц涓€涓懡浠ゅ悗锛岀郴缁熸鍦ㄨ绠楃敓鎴愬叧鑱旀枃妗g殑鐘舵€併€傝绠楃粨鏉熷悗锛屸€滄暣鍚堢姸鎬佲€濆氨鏈変竴涓柊鐨勭‘瀹氭€х姸鎬侊紝渚嬪鈥滀笉鍖归厤鈥濇垨鈥滃凡瑙e喅鈥濄€俓r\n渚嬪锛屽綋閿€鍞鍗曠‘瀹氬悗锛岀郴缁熶細鍒涘缓涓€涓€滅‘瀹氣€濈姸鎬佺殑瑁呯鍗曘€傝繖涓繃绋嬩腑ERP5瑕佽繘琛岃绠楋紝瑁呯鍗曠殑鈥滃洜鏋滄暣鍚堢姸鎬佲€濆氨鏄€滃垱寤轰腑鈥濓紝鎸囩ず绯荤粺姝e湪璁$畻璇ヨ绠卞崟鍜屽師閿€鍞鍗曚竴鑷磋繕鏄笉鍖归厤銆�"
+
+msgid "${count} Apparel Colour Range Variations created."
+msgstr ""
+
+msgid "${count} Compositions created."
+msgstr ""
+
+msgid "${count} documents created successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "${count} tasks created."
+msgstr ""
+
+msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
+msgstr ""
+
+msgid "${date} is already in an open accounting period."
+msgstr ""
+
+msgid "${day_name} ${date}"
+msgstr ""
+
+msgid "${days} Days"
+msgstr ""
+
+msgid "${days} Days End of Month"
+msgstr ""
+
+msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
+msgstr ""
+
+msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
+msgstr ""
+
+msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
+msgstr ""
+
+msgid "${key} ${usage}"
+msgstr ""
+
+msgid "${min_quantity} <= Quantity"
+msgstr "${min_quantity} <= 鏁伴噺"
+
+msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
+msgstr "${min_quantity} <= 鏁伴噺 < ${max_quantity}"
+
+msgid "${month_name} ${year}"
+msgstr ""
+
+msgid "${number} records"
+msgstr "${number} 鏉¤褰�"
+
+msgid "${page} of ${total_pages}"
+msgstr ""
+
+msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
+msgstr ""
+
+msgid "${portal_type} created successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "${portal_type} updated successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
+msgstr ""
+
+msgid "${template_title} (Template)"
+msgstr ""
+
+msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
+msgstr "${that_portal_type} : ${that_title}. 鐩稿叧 ${this_portal_type}"
+
+msgid "${timedif} day ago"
+msgstr ""
+
+msgid "${timedif} days ago"
+msgstr ""
+
+msgid "${timedif} hour ago"
+msgstr ""
+
+msgid "${timedif} hours ago"
+msgstr ""
+
+msgid "${timedif} minute ago"
+msgstr ""
+
+msgid "${timedif} minutes ago"
+msgstr ""
+
+msgid "${timedif} second ago"
+msgstr ""
+
+msgid "${timedif} seconds ago"
+msgstr ""
+
+msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
+msgstr ""
+
+msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
+msgstr ""
+
+msgid "${updated_cell_count} budget cells updated."
+msgstr ""
+
+msgid "${year} years old"
+msgstr ""
+
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+msgid "(0)"
+msgstr ""
+
+msgid "+"
+msgstr ""
+
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+msgid "- ${number} items selected"
+msgstr "- ${number} 椤硅閫�"
+
+msgid "-- Any Other Document Type --"
+msgstr "-- 浠讳綍鍏朵粬鏂囦欢绫诲瀷 --"
+
+msgid "-- Developper Mode --"
+msgstr ""
+
+msgid "-- Directory --"
+msgstr ""
+
+msgid "-- Object --"
+msgstr ""
+
+msgid "-- Others --"
+msgstr ""
+
+msgid "-- Quick Search --"
+msgstr ""
+
+msgid "-- Select Classification --"
+msgstr "-- 閫夋嫨绫诲埆 --"
+
+msgid "-- Select Document Type --"
+msgstr "-- 閫夋嫨鏂囦欢绫诲瀷 --"
+
+msgid "-- Select Project --"
+msgstr "-- 閫夋嫨椤圭洰 --"
+
+msgid "-- User --"
+msgstr ""
+
+msgid "-- Workflows --"
+msgstr ""
+
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+msgid "1 day ago"
+msgstr ""
+
+msgid "10 newest items"
+msgstr ""
+
+msgid "<a href=\"${decision_url}\">${property_name} of ${decision_value} of ${decision_type} ${decision_title}</a> of <a href=\"${delivery_url}\">${delivery_title}</a> is different from <a href=\"${prevision_url}\">planned ${property_name} of ${prevision_value}</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "<b>WARNNING!</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "<h2>Warning</h2>An email will be sent to ${mto}"
+msgstr ""
+
+msgid "A Campaign is a marketing mini-project which keeps track of all events associated to a given marketing action. Use it for example to manage press relation campaigns, assessment campaigns, product presentation campaigns which involve contacting many customers through email, phone, etc."
+msgstr "娲诲姩鏄竴涓皬鍨嬭惀閿€椤圭洰锛岀敤浜庤窡杩涘叧浜庝竴涓粰瀹氱殑甯傚満钀ラ攢娲诲姩鐨勬墍鏈変簨浠躲€傚彲浠ョ敤瀹冩潵绠$悊濯掍綋鍏崇郴娲诲姩锛岃瘎浼板瀷娲诲姩锛屼骇鍝佹紨绀烘椿鍔紝鍏朵腑鍖呮嫭閫氳繃鐢靛瓙閭欢锛岀數璇濈瓑鑱旂郴浼楀鐨勫鎴枫€�"
+
+msgid "A Currency is a resource which can be credited or debited on general ledger accounts. It defines currency information, identification and exchange rates to one or multiple reference currencies."
+msgstr "璐у竵鏂囦欢鏄€诲笎绉戠洰涓彲璐疯鎴栧€熻鐨勮祫婧愩€傚畠瀹氫箟浜嗚揣甯佷俊鎭紝韬唤璇嗗埆浠ュ強鐩稿涓€涓垨澶氫釜鍙傝€冭揣甯佺殑姹囩巼銆�"
+
+msgid "A Graphic file (OOo, DXF)"
+msgstr "涓€涓浘鐗囨枃浠�(OOo, DXF)"
+
+msgid "A Letter event can be used to track incoming and outgoing letters or paper document in a customer relation or in a project process."
+msgstr "淇′欢鍙互鐢ㄦ潵璺熻繘涓€椤瑰鎴峰叧绯绘垨涓€涓」鐩繘绋嬩腑鏀跺彂鐨勪俊浠舵垨绾歌川鏂囦欢"
+
+msgid "A Mail Message is an event which can be used to keep track of incoming emails (ex. support requests) or to create outgoing emails (for example in a campaign)."
+msgstr "閭欢淇℃伅鏄敤鏉ヨ窡杩涙帴鏀剁殑閭欢锛堜緥濡傚鎴锋敮鎸佽姹傦級鎴栫敤鏉ュ垱寤哄彂閫侀偖浠讹紙渚嬪鍦ㄤ竴椤规椿鍔ㄤ腑锛夈€�"
+
+msgid "A Meeting document defines the participants and the purpose of a meeting as well as any trade related information. It is also a way to track the events related to the organisation of a meeting or a conference."
+msgstr "浼氳鏂囦欢瀹氫箟浜嗕細璁殑鍙備笌鑰咃紝浼氳鐩殑浠ュ強浜ゆ槗鐩稿叧鐨勪俊鎭€傚畠鍚屾椂涔熸槸璺熻繘涓庤缁勭粐鐩稿叧鐨勪細璁俊鎭殑涓€绉嶆柟寮忋€�"
+
+msgid "A Note is an event which can be used to track project or tickets besides formal communication based on email, fax, etc."
+msgstr "绗旇鏄彲浠ョ敤鏉ヨ窡杩涢」鐩垨闆嗗悎鐨勶紝闄や簡鍩轰簬閭欢锛屼紶鐪熺瓑姝e紡娌熼€氬舰寮忎箣澶栫殑浜嬩欢"
+
+msgid "A Phone Call represents an incoming or outgoing phone call. It is used to track customer relation or project processes."
+msgstr "鈥滅數璇濃€濆彲浠ヨ褰曟嫧杩涘拰鎷ㄥ嚭鐨勭數璇濓紝鐢ㄦ潵璺熻繘瀹㈡埛鍏崇郴浠ュ強椤圭洰杩涚▼"
+
+msgid "A Presentation file (OOo, PPT)"
+msgstr "婕旂ず鏂囨。鏂囦欢 (OOo, PPT)"
+
+msgid "A Product is a tangible good which can be produced and traded (ex. a pen, a bicycle, a suit, etc.). Products may define multiple variations and configuration options. Trading information such as price, customer, reference, etc. may be defined on a Product, although it is recommended in complex environments to use Sale Supplies for that purpose. In a production environment, Components are procured and Products are sold."
+msgstr "浜у搧鏈夊舰,鍙互鐢熶骇鍜屼氦鏄擄紙濡傞挗绗旓紝鑷杞︼紝瑗胯绛夛級銆備骇鍝佸彲浠ュ畾涔夊绉嶅彉閲忓拰閰嶇疆閫夐」銆備氦鏄撲俊鎭緥濡備环鏍硷紝瀹㈡埛锛屼唬鐮佺瓑閮藉彲浠ュ湪浜у搧涓畾涔夛紝浣嗗湪澶嶆潅鐜涓缓璁娇鐢ㄩ攢鍞緵搴斿垪琛�. 鍦ㄧ敓浜х幆澧冧腑锛岄噰璐粍浠�,閿€鍞骇鍝�"
+
+msgid "A Purchase Invoice Transaction combines in the same document a supplier invoice and the accounting transaction deriving from it. Purchase Invoice Transactions are normally generated automatically by ERP5 simulation from delivered Purchase Packing Lists or groups thereof and are set in planned state. Upon reception of a paper invoice, it is the task of the accountant to match it to an expected invoice in planned state or to enter it manually. Accounting transaction lines are generated automatically out of invoice lines through business rules yet can be modified by accountants to fit specific accounting cases."
+msgstr "閲囪喘鍙戠エ浜ゆ槗鏂囦欢涓寘鍚簡渚涘簲鍟嗗彂绁ㄤ互鍙婄敱鍏惰鐢熺殑浼氳浜ゆ槗鏄庣粏銆傞噰璐彂绁ㄤ氦鏄撴枃浠朵竴鑸€氳繃ERP5鐨勬ā鎷熻繍浣滅敱宸蹭氦浠樼殑閲囪喘瑁呯鍗曚互宸茶鍒掔姸鎬佽嚜鍔ㄧ敓鎴愩€傚湪鏀跺埌绾歌川鍙戠エ鐨勬儏鍐典笅锛屽氨搴旇鐢变細璁″皢鍏朵互鐩稿簲鐨勫凡璁″垝鍙戠エ瀛樺叆锛屾垨鑰呮墜宸ュ綍鍏ョ郴缁熴€傛牴鎹晢涓氳鍒欙紝浼氳浜ゆ槗鏄庣粏鍙敱鍙戠エ鏄庣粏鑷姩鐢熸垚锛屼篃鍙互鐢变細璁℃牴鎹笓闂ㄤ細璁℃渚嬭繘琛屼慨鏀广€�"
+
+msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
+msgstr ""
+
+msgid "A Query allows for capturing questions of users about ERP5 documents. It can be used as a collaboration tool, for sharing knowledge or to provide online help."
+msgstr "鈥滆川鐤戔€濅娇鐢ㄦ埛鍙互瀵笶RP5鏂囦欢鎻愬嚭闂銆傚畠鍙互浣滀负涓€涓崗浣滃伐鍏凤紝鐢ㄤ簬鍏变韩鐭ヨ瘑鎴栨彁渚涘湪绾垮府鍔┿€�"
+
+msgid "A Sale Invoice Transaction combines in the same document a customer invoice and the accounting transaction deriving from it. Sale Invoice Transactions are normally generated automatically by ERP5 simulation from delivered Sale Packing Lists or groups thereof. They may also be entered by human intervention to fit specific invoicing cases. Accounting transaction lines are generated automatically out of invoice lines through business rules yet can be modified by accountants to fit specific accounting cases."
+msgstr "閿€鍞彂绁ㄤ氦鏄撴枃浠朵腑鍖呭惈浜嗗鎴峰彂绁ㄤ互鍙婄敱鍏惰鐢熺殑浼氳浜ゆ槗鏄庣粏銆傞攢鍞彂绁ㄤ氦鏄撴枃浠朵竴鑸€氳繃ERP5鐨勬ā鎷熻繍浣滅敱宸蹭氦浠樼殑閿€鍞绠卞崟浠ュ凡璁″垝鐘舵€佽嚜鍔ㄧ敓鎴愩€傚畠浠篃鍙互鏍规嵁涓撻棬浼氳浜ゆ槗浜嬮」鐢变汉宸ュ綍鍏ャ€傛牴鎹晢涓氳鍒欙紝浼氳浜ゆ槗鏄庣粏鍙敱鍙戠エ鏄庣粏鑷姩鐢熸垚锛屼篃鍙互鐢变細璁℃牴鎹笓闂ㄤ細璁℃渚嬭繘琛屼慨鏀广€�"
+
+msgid "A Sale Opportunity is designed to hold information about a prospect client. It also acts as a project node to track all expenses and time spent on the sales process."
+msgstr "閿€鍞満浼氭槸鐢ㄦ潵璁板綍娼滃湪瀹㈡埛淇℃伅鐨勬枃浠躲€傚畠涔熶綔涓轰竴涓」鐩妭鐐规潵璺熻繘閿€鍞繃绋嬩腑鎵€鏈夎垂鐢ㄥ拰鏃堕棿鑺辫垂"
+
+msgid "A Sale packing list gathers the different shipment details regarding a sale order."
+msgstr "閿€鍞绠卞崟鍖呭惈浜嗙浉瀵圭殑閿€鍞鍗曚腑涓嶅悓鐨勮揣鐗╄繍杈撲俊鎭�"
+
+msgid "A Service is an immaterial Resource that can be traded (eg. shipping, support ...)"
+msgstr "涓€椤规湇鍔℃槸涓€绉嶅彲浠ヨ浜ゆ槗鐨凞鏈€缁堣祫婧�(渚嬪,杩愯緭,鏀寔绛�)"
+
+msgid "A Spreadsheet file (OOo, XLS)"
+msgstr "鐢靛瓙琛ㄦ牸鏂囦欢 (OOo, XLS)"
+
+msgid "A Supply defines precise pricing and shipping conditions between two trade parties for a limited selection of traded products, components, services, etc. It can be used to represent price catalogues, product referencing, pricing policy, etc."
+msgstr "渚涘簲鏉′欢瀹氫箟浜嗕氦鏄撳弻鏂瑰湪闄愬畾鐨勪氦鏄撲骇鍝�,缁勪欢,鏈嶅姟绛変箣闂寸殑绮剧‘瀹氫环鍜岃繍杈撴潯浠�.瀹冨彲浠ョ敤鏉ヨ〃绀轰环鏍肩洰褰曪紝浜у搧鍙傜収锛屽畾浠疯鍒欑瓑銆�"
+
+msgid "A Support Request document is used to track customer support requests. All emails, phone calls or documents related to the support process for a given request can be followed from it."
+msgstr "鏀寔璇锋眰鏂囦欢鏄敤鏉ヨ窡杩涘鎴锋敮鎸佽姹傜殑銆傛墍鏈夌殑鐢靛瓙閭欢锛岀數璇濇垨涓庣粰瀹氳姹傜殑鏀寔绋嬪簭鐩稿叧鐨勬枃浠堕兘鍙互閫氳繃璇ユ枃浠舵潵璺熻繘銆�"
+
+msgid "A Telephone object can contain a telephone number."
+msgstr "鐢佃瘽鍙风爜"
+
+msgid "A Text file (OOo, DOC)"
+msgstr "鏂囨湰鏂囦欢 (OOo, DOC)"
+
+msgid "A URL allows to represent in a standard way coordinates such as web sites, emails, ftp sites, etc."
+msgstr "URL閾炬帴鏄樉绀虹綉绔欙紝鐢靛瓙閭欢锛孎TP绔欑偣鐨勬爣鍑嗗舰寮�"
+
+msgid "A Visit is an event which can be used to register visits with third parties, such as customers, suppliers or prospects"
+msgstr "涓€椤光€滆闂€濇槸鍙互鐢ㄦ潵璁板綍涓庣涓夋柟锛堝鎴凤紝渚涘簲鍟嗘垨娼滃湪瀹㈡埛锛変細闈㈢殑浜嬩欢"
+
+msgid "A Web Message is an event which keeps the information about incoming or outgoing various online-communication except email."
+msgstr "缃戜笂淇℃伅鏄彲浠ョ敤鏉ヨ褰曟墍鏈夋帴鏀跺拰鍙戝嚭鐨勭綉涓婁氦娴佷俊鎭紙闄や簡鐢靛瓙閭欢锛夌殑浜嬩欢銆�"
+
+msgid "A Web Page is an HTML document which contains images and files."
+msgstr "缃戦〉鏄竴涓寘鍚浘鍍忓拰鏂囦欢鐨凥TML鏂囦欢"
+
+msgid "A Web Section defines an optional default web page and a predicate to select content listed in that section. It can be used to build simple content management and online shops."
+msgstr "涓€涓綉缁滄ā鍧楀畾涔変簡涓€涓彲閫夌殑榛樿缃戦〉锛屼互鍙婁竴涓瑐璇紝鐢ㄤ簬閫夋嫨璇ユā鍧椾腑鍒楀嚭鐨勫唴瀹广€傚畠鍙互鐢ㄦ潵鍒涘缓绠€鍗曠殑鍐呭绠$悊鍜岀綉涓婂晢搴椼€�"
+
+msgid "A Web Site is the root of a tree of Web Sections and web documents (like web pages or any erp5 object like products, etc.)."
+msgstr "缃戠珯鏂囦欢鏄綉缁滄ā鍧楀拰缃戠粶鏂囦欢锛堜緥濡傜綉椤垫垨浠讳綍ERP5鏂囦欢锛屼緥濡備骇鍝佹枃浠剁瓑绛夛級鏍戝舰缁撴瀯鐨勬牴鍩�"
+
+msgid "A bank account number holds a collection of numbers and codes (ex. SWIFT, RIB, etc.) which may be used to identify a bank account. It is owned by a Person or an Organisation. A Bank Account contains Agents with Agent Privileges used by the owner to delegate the management of the bank account to trusted third-party Persons.\n\nBankAccount inherits from Base and from the mix-in Coordinate."
+msgstr "閾惰璐﹀彿鏄竴绯诲垪鍙风爜鍜屼唬鐮佺殑闆嗗悎锛堜緥濡係WIFT锛孯IB绛夛級锛屽彲浠ョ敤鏉ョ‘瀹氫竴涓摱琛岃处鎴枫€備汉鎴栫粍缁囧彲浠ユ嫢鏈夐摱琛岃处鎴枫€傞摱琛屽笎鎴峰寘鍚唬鐞嗕汉浠ュ強浠g悊浜虹壒鏉冿紝鐢ㄤ簬璐︽埛鎵€鏈夎€呭皢璐︽埛鐨勭鐞嗗鎵樼粰鍙俊绗笁鏂广€俓r\n\r\nBank Account 灞炰簬 Base妯″潡锛屾潵鑷贩鍚堝潗鏍囥€�"
+
+msgid "A chat address is an identifier in an Instant Messaging service."
+msgstr "鍗虫椂閫氫俊鏈嶅姟鐨勪釜浜哄笎鍙�"
+
+msgid "A codification used to identify the category"
+msgstr "鐢ㄤ簬璇嗗埆绫诲埆鐨勭紪鐮�"
+
+msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
+msgstr ""
+
+msgid "A credit registered in a bank and that can be used for a payment"
+msgstr "鍦ㄩ摱琛屾敞鍐岀殑涓€绉嶄俊鐢ㄩ搴︼紝鏄拱鍗栦腑鐢ㄦ潵鏀粯鐨勪竴绉嶆柟寮�"
+
+msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
+msgstr ""
+
+msgid "A discount consists in cutting the price of a product in a sale order."
+msgstr "鎶樻墸鎸囩殑鏄涓€椤硅鍗曚腑浜у搧鐨勯檷浠疯涓�"
+
+msgid "A discount line bears a specific discount that will be applied to either an order or a product."
+msgstr "鎶樻墸鏄庣粏琛ㄧず閽堝鏌愪釜璁㈠崟鎴栦骇鍝佷娇鐢ㄧ殑鍏蜂綋鎶樻墸"
+
+msgid "A document can be associated to one or multiple entities in the function classification tree."
+msgstr "涓€涓枃浠跺彲浠ュ叧鑱斿埌鑱屼綅缁撴瀯涓竴涓垨澶氫釜鍗曚綅"
+
+msgid "A document can be associated to one or multiple entities in the group classification tree."
+msgstr "涓€涓枃浠跺彲浠ュ叧鑱斿埌闆嗗洟缁撴瀯涓殑涓€涓垨澶氫釜鍗曚綅"
+
+msgid "A document can be associated to one or multiple entities in the site  classification tree."
+msgstr "涓€涓枃浠跺彲浠ュ叧鑱斿埌涓€涓珯鐐圭粨鏋勪腑涓€涓垨澶氫釜鍗曚綅"
+
+msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
+msgstr "涓€涓瑕佹眰缈昏瘧鐨勬枃浠讹紝浣嗚繕鏈垎閰嶇炕璇戜汉鍛樻垨瀹¢槄鍛�"
+
+msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
+msgstr "涓€涓叡浜簬缁勭粐涓壒瀹氫汉鐨勬枃浠讹紙渚嬪锛屽洟闃燂紝椤圭洰绛夛級"
+
+msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
+msgstr "鍏变韩浜庣粍缁囦腑鏈夐檺浜哄憳锛堜緥濡傚洟闃燂紝椤圭洰绛夛級鐨勬枃浠躲€傚熀浜庢枃浠剁殑鍒嗙被瑙勫垯锛屾瘡浣嶄俊鎭础鐚€呮垨淇℃伅绠$悊鑰呴兘鍙兘瀵瑰叾杩涜淇敼"
+
+msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
+msgstr "ERP5涓凡琚‘璁ょ殑鏂囦欢"
+
+msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
+msgstr "宸茶閫掍氦鐨勬枃浠讹紝灏嗘帴鍙楃浉鍏冲闃呬汉鐨勫闃�"
+
+msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
+msgstr "灞炰簬鍙︿竴鏂囦欢鐨勪竴涓枃浠�,骞朵笖闇€瑕佽鏂囦欢鐨勫畨鍏ㄩ獙璇�"
+
+msgid "A document which is released and and alive. It is accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
+msgstr "涓€涓鍙戝竷浣嗕粛鍙慨鏀圭殑鏂囦欢銆傛牴鎹叾瀹夊叏瀹氫箟锛岀浉鍏充汉鍛樺彲浠ヨ闂畠锛堝洟闃燂紝椤圭洰锛岀粍鍛橈紝鍚堜紮浜虹瓑锛夈€傚彈鎸囨淳浜猴紙渚嬪鍥㈤槦锛岄」鐩紝鍚堜綔鐨勬枃浠讹級鍜屾寚娲句汉锛堜緥濡備俊鎭鐞嗚€咃級閮藉彲浠ュ鍏惰繘琛屼慨鏀广€�"
+
+msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
+msgstr "鍩轰簬鍏跺畨鍏ㄥ畾涔夛紝涓€涓凡鍙戝竷鐨勬枃浠跺彲浠ヨ鐩稿叧浜哄憳锛堝洟闃燂紝椤圭洰锛岀粍鍛橈紝鍚堜紮浜虹瓑锛夋祻瑙堝拰鎿嶄綔"
+
+msgid "A fax number that can be stored on a person or organisation document"
+msgstr "浼犵湡鍙峰彲浠ュ瓨鍌ㄥ湪浜轰簨鎴栫粍缁囨枃浠朵腑"
+
+msgid "A file, in its widest sense"
+msgstr "鏂囦欢锛屾枃妗�"
+
+msgid "A frozen movement cannot be modified by the simulation anylonger"
+msgstr "涓€椤瑰凡鍐荤粨鐨勬搷浣滃皢鏃犳硶鍐嶈妯℃嫙杩愪綔鏇存敼浜�"
+
+msgid "A gadget may be rendered in a page synchronous or asynchronous"
+msgstr "涓€涓厤浠跺彲浠ュ湪涓€涓〉闈腑鍚屾鎴栧紓姝ュ憟鐜�"
+
+msgid "A generic publication workflow which combines versioning, staging and translation management."
+msgstr "涓€涓€氱敤鐨勬枃浠跺彂甯冩祦绋嬶紝鍖呭惈鐗堟湰锛屽垎鏈熷拰缈昏瘧绠$悊"
+
+msgid "A geographic address holds the geographic address of a person or company."
+msgstr "鍏徃鎴栦釜浜虹殑鍦板潃"
+
+msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
+msgstr "鎶樻墸鐜囩敱浜ゆ槗鑳屾櫙锛岃鍗曢€夐」鎴栧彉閲忓喅瀹氥€傛墍鏈夋姌鎵g巼鍙互鍙犲姞鎴愪竴涓洿楂樼殑鎶樻墸鐜�"
+
+msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
+msgstr ""
+
+msgid "A list of ERP5Types for which we want to add the roles in the template"
+msgstr "鍦ㄨ妯℃澘涓坊鍔犺鑹蹭娇鐢ㄧ殑ERP5闂ㄦ埛绫诲瀷鍒楄〃"
+
+msgid "A list of Tool ids used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑宸ュ叿ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of allowed content types for portal types"
+msgstr "闂ㄦ埛绫诲瀷鍏佽鐨勫唴瀹圭被鍨嬪垪琛�"
+
+msgid "A list of base categories for portal types"
+msgstr "闂ㄦ埛绫诲瀷鐨勫熀鏈被鍒垪琛�"
+
+msgid "A list of base categories to display in resource variation base category list."
+msgstr "鍦ㄨ祫婧愬彉閲忓熀鏈被鍒垪琛ㄤ腑鏄剧ず鐨勫熀鏈被鍒〃"
+
+msgid "A list of base categories which define possible discrete variations. Variation ranges are stored as category membership. (prev. variation_category_list)."
+msgstr "鍩烘湰绫诲埆鍒楄〃锛屽畾涔夊彲鑳界殑绂绘暎鍙樺寲銆傚彉鍖栬寖鍥磋瀛樺偍涓虹被鍒垚鍛樸€傦紙鍓嶅€间负variation_category_list锛夈€�"
+
+msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
+msgstr "鍩虹绫诲埆鍒楄〃锛岀敤浜庡畾涔夊彲鑳界殑绂绘暎鍙橀噺銆�"
+
+msgid "A list of candidate form IDs to perform assessment on CRM events."
+msgstr "瀵笴RM浜嬩欢杩涜璇勪及鐨勫€欓€夎〃鏍糏D鍒楄〃"
+
+msgid "A list of changes done on the document"
+msgstr "璇ユ枃浠剁殑鏇存敼鍒楄〃"
+
+msgid "A list of copyright holders"
+msgstr "鍚т綘鏉冩嫢鏈夎€呭垪琛�"
+
+msgid "A list of hidden content types for portal types"
+msgstr "闂ㄦ埛绫诲瀷鐨勯殣钘忓唴瀹圭被鍨嬪垪琛�"
+
+msgid "A list of ids of actions used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鎿嶄綔ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of base categories used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉挎墍浣跨敤鐨勫熀鏈被鍒獻D鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of catalog DateTime keys used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐩綍鏃ユ湡鍜屾椂闂村瘑閽D鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of catalog full text keys used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐩綍瀹屾暣鏂囨湰瀵嗛挜ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of catalog keyword keys used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐩綍鍏抽敭璇嶅瘑閽D鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of catalog local role keys used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐩綍鏈湴瑙掕壊瀵嗛挜ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of catalog methods used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐩綍鏂规硶ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of catalog multivalue keys used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐩綍澶氬€煎瘑閽D鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of catalog related keys used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐩綍鐩稿叧瀵嗛挜ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of catalog request keys used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐩綍瑕佹眰瀵嗛挜ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of catalog result keys used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐩綍缁撴灉瀵嗛挜ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of catalog result tables used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐩綍缁撴灉琛ㄦ牸ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of catalog role keys used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐩綍瑙掕壊瀵嗛挜ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of catalog scriptable keys used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐩綍鍙紪鍐欒剼鏈瘑閽D鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of catalog search keys used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐩綍鎼滅储瀵嗛挜ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of catalog topic keys used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐩綍涓婚瀵嗛挜ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of constraints used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑绾︽潫ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of documents used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鏂囦欢ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of extensions used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鎵╁睍ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of modules used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉挎墍浣跨敤鐨勬ā鍧桰D鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of portal types used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑闂ㄦ埛绫诲瀷ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of products used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑浜у搧ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of property sheets used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑灞炴€ц〃ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of roles used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑瑙掕壊ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of site properties used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑绔欑偣灞炴€D鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of skins used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鐨偆ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of tests used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑娴嬭瘯ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of ids of workflows used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑娴佺▼ID鍒楄〃"
+
+msgid "A list of individual base categories which define possible discrete variations. Variation ranges are stored as category membership. (prev. variation_category_list)."
+msgstr "鐙珛鐨勫熀纭€绫诲埆鍒楄〃锛屽畾涔夊彲鑳界殑绂绘暎鍙樺寲銆傚彉鍖栬寖鍥磋瀛樺偍涓虹被鍒垚鍛樸€� 锛堝墠鍊间负variation_category_list锛夈€�"
+
+msgid "A list of local roles used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鏈湴瑙掕壊鍒楄〃"
+
+msgid "A list of maintainers"
+msgstr "缁存姢鍛樺垪琛�"
+
+msgid "A list of message translations used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑淇℃伅缈昏瘧鍒楄〃"
+
+msgid "A list of object paths that should be kept in installing this template"
+msgstr "瀹夎璇ユā鏉挎椂搴旇淇濈暀鐨勫璞¤矾寰勫垪琛�"
+
+msgid "A list of object paths used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑瀵硅薄璺緞鍒楄〃"
+
+msgid "A list of object paths whose workflow history should be kept in installing this template"
+msgstr "瀹夎璇ユā鏉挎椂搴旇淇濈暀娴佺▼鍘嗗彶璁板綍鐨勫璞¤矾寰�"
+
+msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
+msgstr "鍩虹绫诲埆鍒楄〃锛岀敤浜庡畾涔夊彲鑳界殑绂绘暎鍙橀噺銆�"
+
+msgid "A list of preferences used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑鍋忓ソ璁剧疆鍒楄〃"
+
+msgid "A list of property sheet for portal types"
+msgstr "闂ㄦ埛绫诲瀷鐨勫睘鎬ц〃鍒楄〃"
+
+msgid "A list of registered skin selections used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑宸叉敞鍐岀毊鑲ら€夐」鍒楄〃"
+
+msgid "A list of registered version priority used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑宸叉敞鍐岀増鏈紭鍏堥」"
+
+msgid "A list of workflow chains of portal types used by this template"
+msgstr "璇ユā鏉夸娇鐢ㄧ殑闂ㄦ埛绫诲瀷鐨勬祦绋嬮摼鍒楄〃"
+
+msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
+msgstr "鏃犳姌鎵g殑闄勫姞浠烽€傜敤浜庡綋鏌愪簺閫夐」鎴栧彉閲忚閫変腑鏃躲€傚閲嶉檮鍔犱环娑夊強涓嶅悓閫夐」鐨勪环鏍兼€诲拰锛屾渶缁堟€诲€间笉鍚姌鎵c€�"
+
+msgid "A one line title which describes a product, an order, a supply, a trade condition. It may be used  in official documents."
+msgstr "鎻忚堪涓€浠朵骇鍝侊紝涓€涓鍗曪紝涓€椤逛緵搴旓紝涓€涓锤鏄撴潯娆剧殑鍚嶇О銆傚彲琚敤浜庢寮忔枃浠�"
+
+msgid "A particular account in your accounting"
+msgstr "浼氳涓竴涓壒娈婅处鎴�"
+
+msgid "A per unit additional price"
+msgstr ""
+
+msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
+msgstr "鍩轰簬涓€涓寔缁睘鎬х殑闄勫姞鍗曚环"
+
+msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
+msgstr "鍗曚綅闄勫姞浠烽€傜敤浜庡綋鏌愪簺閫夐」鎴栧彉閲忚閫変腑鏃躲€傚閲嶉檮鍔犱环娑夊強涓嶅悓閫夐」鐨勪环鏍兼€诲拰銆�"
+
+msgid "A public document. Everyone can access it."
+msgstr "鍏紑鐨勬枃浠讹紝浠讳綍浜洪兘鍙互鐪嬪埌"
+
+msgid "A published document which is alive. Everyone can access it, including anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
+msgstr "鍙慨鏀圭殑宸插叕甯冩枃浠躲€備换浣曚汉閮藉彲浠 publ璁块棶浠栵紝鍖呮嫭鍖垮悕鐢ㄦ埛銆傛牴鎹枃浠剁殑鍒嗙被瑙勫垯锛屾瘡浣嶄俊鎭础鐚€呮垨淇℃伅绠$悊鑰呴兘鍙兘瀵瑰叾杩涜淇敼銆�"
+
+msgid "A published document. Everyone can access it."
+msgstr "涓€涓叕寮€鐨勬枃浠讹紝浠讳綍浜洪兘鍙互鐪嬪埌"
+
+msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
+msgstr "閲囪喘瑁呯鍗曞寘鍚簡鐩稿鐨勯噰璐鍗曚腑涓嶅悓鐨勮揣鐗╄繍杈撲俊鎭�"
+
+msgid "A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in orders for instance, or accounting and inventories."
+msgstr "ERP5鐨勪竴椤硅祫婧愬彲浠ユ槸涓€涓骇鍝佹垨涓€椤规湇鍔°€傝鏈鍙互鍦ㄨ鍗曪紝浼氳鎴栨槸搴撳瓨妯″潡涓壘鍒板簲鐢ㄣ€�"
+
+msgid "A revision identifier"
+msgstr "淇鏍囪瘑绗�"
+
+msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
+msgstr ""
+
+msgid "A short identifier for this accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
+msgstr ""
+
+msgid "A short title for the document"
+msgstr ""
+
+msgid "A slip of paper included with your pay that records how much money you have earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
+msgstr "鍒楁槑鍛樺伐宸ヨ祫锛岀◣鏀跺拰淇濋櫓缂寸撼鎯呭喌鐨勫崟瀛�"
+
+msgid "A step in the career of a person."
+msgstr "鏌愪汉鐨勪竴娈佃亴涓氱敓娑�"
+
+msgid "A tax document helps the user define the name and abbreviation of the different taxes that will be used in ERP5. Although, this document do not bear any ratio or % notion."
+msgstr "绋庢敹鏂囦欢鍙府鍔╃敤鎴峰畾涔夊皢鍦‥RP5涓娇鐢ㄧ殑涓嶅悓绋庣鐨勫悕绉板強缂╁啓銆傜劧鑰岃繖涓枃浠朵笉鍚湁浠讳綍姣旂巼鎴栫櫨鍒嗘瘮鐨勬潯娆俱€�"
+
+msgid "A typical per unit height of the resource"
+msgstr "涓€椤硅祫婧愰珮搴︾殑鏍囧噯璁¢噺鍗曚綅"
+
+msgid "A typical per unit length of the resource"
+msgstr "涓€椤硅祫婧愰暱搴︾殑鏍囧噯璁¢噺鍗曚綅"
+
+msgid "A typical per unit price"
+msgstr "鍗曚綅浜у搧鐨勪环鏍�"
+
+msgid "A typical per unit weight of the resource"
+msgstr "涓€椤硅祫婧愰噸閲忕殑鏍囧噯鍗曚綅"
+
+msgid "A typical per unit width of the resource"
+msgstr "涓€椤硅祫婧愬搴︾殑鏍囧噯璁¢噺鍗曚綅"
+
+msgid "A typical price of a unit."
+msgstr "鍗曚欢浜у搧鐨勪环鏍�"
+
+msgid "A version identifier"
+msgstr "鐗堟湰鏍囪瘑绗�"
+
+msgid "Absence Hours"
+msgstr "缂哄腑鏃舵暟"
+
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+msgid "Accept Decision"
+msgstr "鎵垮厬"
+
+msgid "Accept Offer"
+msgstr ""
+
+msgid "Accept Offer Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Accept Solver"
+msgstr ""
+
+msgid "Accept Translation"
+msgstr "閲囩撼缈昏瘧"
+
+msgid "Accept Translation Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Accept the new value defined on the invoice and update the prevision accordingly"
+msgstr "鎺ュ彈鍙戠エ鐨勬柊瀹氫环鍊煎苟鏇存柊鐩稿簲鐨勯浼版枃浠�"
+
+msgid "Accepted"
+msgstr ""
+
+msgid "Accepts a translation and sets the validation state to submitted, waiting for further approval before publication."
+msgstr "閲囩撼涓€椤圭炕璇戯紝骞跺皢楠岃瘉鐘舵€佽涓衡€滃凡鎻愪氦鈥濓紝浠ョ瓑寰呰繘涓€姝ョ殑瀹℃壒浠ュ彂甯�"
+
+msgid "Accepts the change that has been done rather than the original prevision. This action will be available whenever a packing list is divergent."
+msgstr "鎺ュ彈鍜岄鏈熻绠卞崟鐨勫樊寮傘€傚湪瑁呯鍗曚笉鍖归厤鐨勬儏鍐典笅鍙互杩涜璇ユ寚浠ょ殑鎿嶄綔銆�"
+
+msgid "Access ${portal_type} Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Access Tab Front Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Accessors"
+msgstr ""
+
+msgid "Account"
+msgstr "浼氳绉戠洰"
+
+msgid "Account ${account_title} is not validated."
+msgstr ""
+
+msgid "Account Code"
+msgstr "浼氳绉戠洰浠g爜"
+
+msgid "Account Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Account Invalidated"
+msgstr "鏃犳晥鐨�"
+
+msgid "Account Module"
+msgstr "浼氳妯″潡"
+
+msgid "Account Name"
+msgstr "浼氳绉戠洰鍚嶇О"
+
+msgid "Account Number Method"
+msgstr "甯愬彿鏂瑰紡"
+
+msgid "Account Reference"
+msgstr "浼氳鍋忓ソ璁剧疆"
+
+msgid "Account Statement"
+msgstr "璐㈠姟鎶ヨ〃"
+
+msgid "Account Type"
+msgstr "浼氳绉戠洰绫诲埆"
+
+msgid "Account Type Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Account Type Constraint Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Account Type must be set"
+msgstr ""
+
+msgid "Account Workflow"
+msgstr "浼氳娴佺▼"
+
+msgid "Account does not have account_type category."
+msgstr ""
+
+msgid "Account for Bank Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
+msgstr ""
+
+msgid "Account must be defined"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting"
+msgstr "浼氳"
+
+msgid "Accounting Currency"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Date Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Dates"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Line Report"
+msgstr "浼氳鏄庣粏鎶ヨ〃"
+
+msgid "Accounting Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Operation Date"
+msgstr "浼氳鎿嶄綔鏃ユ湡"
+
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "浼氳鏈熼棿"
+
+msgid "Accounting Period Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Period Workflow"
+msgstr "浼氳鏈熼棿娴佺▼"
+
+msgid "Accounting Periods"
+msgstr "浼氳鏈熼棿"
+
+msgid "Accounting Periods are used to define the range of dates in which you will be allowed to input accounting transactions. To start using the system, you have to configure the first accounting period."
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Periods are used to define the range of dates in which you will be allowed to input accounting transactions.<br/>To start using the system, you have to configure the first accounting period."
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Preference"
+msgstr "浼氳鍋忓ソ璁剧疆"
+
+msgid "Accounting Preferences"
+msgstr "浼氳鍋忓ソ璁剧疆"
+
+msgid "Accounting Rule Cell"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Rule Cell Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Transaction"
+msgstr "浼氳浜ゆ槗"
+
+msgid "Accounting Transaction Balance Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Transaction Line"
+msgstr "浼氳浜ゆ槗鏄庣粏"
+
+msgid "Accounting Transaction Lines"
+msgstr "浼氳浜ゆ槗鏄庣粏"
+
+msgid "Accounting Transaction Lines added."
+msgstr "浼氳浜ゆ槗鏄庣粏宸叉坊鍔�"
+
+msgid "Accounting Transaction Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Transaction Root Simulation Rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Transaction Title"
+msgstr "浼氳浜ゆ槗鏍囬"
+
+msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
+msgstr ""
+
+msgid "Accounting Transactions"
+msgstr "浼氳浜ゆ槗"
+
+msgid "Accounting Transactions to Close"
+msgstr "寰呯粓姝細璁′氦鏄�"
+
+msgid "Accounting Transactions to Post"
+msgstr "寰呮彁浜や細璁′氦鏄�"
+
+msgid "Accounting Transactions to Start"
+msgstr "寰呭紑鍚細璁′氦鏄�"
+
+msgid "Accounting View"
+msgstr "浼氳姒傝"
+
+msgid "Accounting Workflow"
+msgstr "浼氳娴佺▼"
+
+msgid "Accounting periods created."
+msgstr "浼氳鏈熼棿宸插垱寤�"
+
+msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
+msgstr "浼氳鍋忓ソ璁剧疆锛氳缃殑榛樿璐у竵鍙互鍒涘缓鏂扮殑浜ゆ槗"
+
+msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
+msgstr "浼氳鍋忓ソ璁剧疆:鍒涘缓鏂扮殑浼氳浜ゆ槗鏃剁殑榛樿缁勭粐"
+
+msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
+msgstr "浼氳鍋忓ソ璁剧疆锛氱敤浜庢姤鍛婄殑榛樿閮ㄩ棬绫诲埆"
+
+msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
+msgstr "浼氳鍋忓ソ璁剧疆锛氫氦鏄撶殑缁撴潫鏃ユ湡锛堝惈锛�"
+
+msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
+msgstr "浼氳鍋忓ソ璁剧疆锛氫氦鏄撶殑璧峰鏃ユ湡锛堝惈)"
+
+msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
+msgstr "浼氳鍋忓ソ璁剧疆锛氬亸濂藉笎鍙锋硶"
+
+msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
+msgstr "浼氳鍋忓ソ璁剧疆:鍋忓ソ鐨勪細璁¤鍒�"
+
+msgid "Accounting transaction lines are generated either from invoice lines, or created manually by the accountant. Each line correspond to a credit or debit of a specific account for a given transaction, for instance, a sale invoice transaction will most of the time have 3 accounting lines: 1 for the client account, one for the sold goods account, and one for the VAT account."
+msgstr "浼氳浜ゆ槗鏄庣粏鍙互鐢卞彂绁ㄦ槑缁嗚嚜鍔ㄧ敓鎴愶紝鎴栫敱浼氳鎵嬪姩鍒涘缓銆傛瘡涓€涓槑缁嗗搴旂粰瀹氫氦鏄撶殑璐锋柟鍜屽€熸柟锛屼緥濡傦紝涓€涓攢鍞彂绁ㄤ氦鏄撻€氬父浼氭湁涓変釜浼氳鏄庣粏锛氬鎴疯处鎴凤紝閿€璐ф垚鏈笎鎴蜂互鍙婂鍊肩◣璐︽埛"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "浼氳绉戠洰"
+
+msgid "Accounts to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇佽处鎴�"
+
+msgid "Accounts to use in the third party's accounting."
+msgstr "绗笁鏂规墍浣跨敤鐨勮处鎴�"
+
+msgid "Acknowledge"
+msgstr "鍙楃悊"
+
+msgid "Acknowledge Event"
+msgstr ""
+
+msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Acknowledgeable Messages"
+msgstr ""
+
+msgid "Acknowledged"
+msgstr "宸插彈鐞�"
+
+msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Acknowledgement"
+msgstr "鍙楃悊淇℃伅"
+
+msgid "Acknowledgement Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Acquire Local Roles"
+msgstr "鑾峰彇鏈湴瑙掕壊"
+
+msgid "Acquired Property"
+msgstr ""
+
+msgid "Acquisition Append Value"
+msgstr "鑾峰彇杩藉姞鍊�"
+
+msgid "Acquisition Base Categories"
+msgstr "鑾峰彇鍩烘湰绫诲埆"
+
+msgid "Acquisition Copy Value"
+msgstr "鑾峰彇澶嶅埗鍊�"
+
+msgid "Acquisition Mask Value"
+msgstr "鑾峰彇鎺╃爜鍊�"
+
+msgid "Acquisition Object IDs"
+msgstr "鑾峰彇瀵硅薄ID"
+
+msgid "Acquisition Portal Types"
+msgstr "鑾峰彇闂ㄦ埛绫诲瀷"
+
+msgid "Acquisition Sync Value"
+msgstr ""
+
+msgid "Action"
+msgstr "鎿嶄綔"
+
+msgid "Action Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Action Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
+msgstr "鏇存柊浠诲姟鍒嗛厤鐘舵€佺殑鎸囦护"
+
+msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
+msgstr "璇ユ寚浠や娇涓€涓汉鐨勪簨涓氶樁娈电殑鐘舵€佸彉涓衡€滃凡鍋滄鈥�"
+
+msgid "Action that will open the Career"
+msgstr ""
+
+msgid "Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for an accounting transaction or a sale packing list."
+msgstr "瑙﹀彂娴佺▼鐨勭‘璁ょ姸鎬佺殑鎸囦护锛屼緥濡備负涓€涓細璁′氦鏄撴祦绋嬫垨閿€鍞绠卞崟娴佺▼銆�"
+
+msgid "Action to be triggered on the Response Event"
+msgstr ""
+
+msgid "Action used to start the treatment of a project"
+msgstr "寮€濮嬭繍琛屼竴涓」鐩殑鎸囦护"
+
+msgid "Action used to stop a project"
+msgstr "鐢ㄤ簬鍋滄椤圭洰鐨勬寚浠�"
+
+msgid "Action used to suspend a project. Once a project is suspended it is not worked on anymore, but can be reopened later."
+msgstr "鐢ㄤ簬鏆傚仠涓€涓」鐩殑鎸囦护銆傝鏆傚仠鐨勯」鐩笉鍙啀杩愯锛屼絾鍙互鍦ㄥ皢鏉ヨ閲嶆柊寮€濮嬨€�"
+
+msgid "Action which will disable the preference"
+msgstr "浣垮亸濂借缃棤鏁堢殑鎸囦护"
+
+msgid "Action..."
+msgstr "鎿嶄綔..."
+
+msgid "Action: (${task_count} total.)"
+msgstr ""
+
+msgid "Actions"
+msgstr "鎿嶄綔"
+
+msgid "Active"
+msgstr "婵€娲�"
+
+msgid "Active Preference"
+msgstr "婵€娲诲亸濂借缃�"
+
+msgid "Active Process"
+msgstr "婵€娲荤▼搴�"
+
+msgid "Active Processes"
+msgstr "婵€娲荤▼搴�"
+
+msgid "Active Sense Method"
+msgstr "宸叉縺娲绘祴璇曟柟娉�"
+
+msgid "Activity"
+msgstr "琛屼笟"
+
+msgid "Activity Code"
+msgstr "琛屼笟浠g爜"
+
+msgid "Activity Pending"
+msgstr ""
+
+msgid "Activity Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Actor"
+msgstr "鎿嶄綔浜�"
+
+msgid "Add"
+msgstr "娣诲姞"
+
+msgid "Add ${document_template}"
+msgstr ""
+
+msgid "Add ${portal_type}"
+msgstr "娣诲姞 ${portal_type}"
+
+msgid "Add Accounting Transaction Lines"
+msgstr "娣诲姞浼氳浜ゆ槗鏄庣粏"
+
+msgid "Add Blog Message"
+msgstr "娣诲姞鍗氬淇℃伅"
+
+msgid "Add Document with Requirements"
+msgstr "娣诲姞鍖呭惈瑕佹眰鐨勬枃浠�"
+
+msgid "Add Gadgets"
+msgstr "娣诲姞閰嶄欢"
+
+msgid "Add Lines"
+msgstr "娣诲姞鏄庣粏"
+
+msgid "Add Permission"
+msgstr "娣诲姞璁稿彲"
+
+msgid "Add Requirements"
+msgstr "娣诲姞瑕佹眰"
+
+msgid "Add Task Related to This Project"
+msgstr "娣诲姞涓庤椤圭洰鐩稿叧鐨勪换鍔�"
+
+msgid "Add Tasks"
+msgstr "娣诲姞浠诲姟"
+
+msgid "Add gadgets"
+msgstr "娣诲姞閰嶄欢"
+
+msgid "Add new comment"
+msgstr "娣诲姞鏂拌瘎璁�"
+
+msgid "Add new tab"
+msgstr "娣诲姞鏂版爣绛�"
+
+msgid "Add tab"
+msgstr "娣诲姞鏍囩"
+
+msgid "Additional Payments"
+msgstr "闄勫姞鏀粯"
+
+msgid "Additional Price"
+msgstr "闄勫姞浠�"
+
+msgid "Additional Term (days)"
+msgstr "闄勫姞鏈熼檺锛堝ぉ锛�"
+
+msgid "Address"
+msgstr "鍦板潃"
+
+msgid "Addresses"
+msgstr "鍦板潃"
+
+msgid "Adopt Prevision"
+msgstr "閲囩敤棰勪及"
+
+msgid "Adopt Solver"
+msgstr ""
+
+msgid "Adopt prevision"
+msgstr ""
+
+msgid "Adopt the current prevision, the invoice will be updated with data in the packing list"
+msgstr "閲囩敤鐜版湁鐨勯浼�,鍙戠エ灏嗕細鏍规嵁瑁呯鍗曚俊鎭嚜鍔ㄦ洿"
+
+msgid "Advanced Document Search"
+msgstr "楂樼骇鏂囦欢鎼滅储"
+
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "楂樼骇鏌ヨ"
+
+msgid "Advantage in nature"
+msgstr ""
+
+msgid "Advertisement"
+msgstr ""
+
+msgid "Afghani"
+msgstr ""
+
+msgid "Agent"
+msgstr "浠g悊浜�"
+
+msgid "Agent Privilege"
+msgstr "浠g悊浜虹壒鏉�"
+
+msgid "Agents"
+msgstr "浜哄憳"
+
+msgid "Aggregate"
+msgstr ""
+
+msgid "Aggregated BOM"
+msgstr ""
+
+msgid "Aggregated Industrial Process"
+msgstr ""
+
+msgid "Aggregated Items"
+msgstr ""
+
+msgid "Aggregation Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Alarm"
+msgstr "璀︽姤"
+
+msgid "Alarm Configurator Item"
+msgstr "璀︽姤閰嶇疆鍣ㄩ」鐩�"
+
+msgid "Alarm Report"
+msgstr "璀︽姤鎶ュ憡"
+
+msgid "Alarm Tool"
+msgstr "璀︽姤宸ュ叿"
+
+msgid "Alarm solving started."
+msgstr "璀︽姤瑙i櫎寮€濮�"
+
+msgid "Alarms"
+msgstr "璀︽姤"
+
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr ""
+
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
+msgstr ""
+
+msgid "All Documents"
+msgstr "鎵€鏈夋枃浠�"
+
+msgid "All Languages"
+msgstr "鎵€鏈夎瑷€"
+
+msgid "All Related Documents"
+msgstr "鎵€鏈夌浉鍏虫枃浠�"
+
+msgid "All Versions"
+msgstr "鎵€鏈夌増鏈�"
+
+msgid "Allowed Content Types"
+msgstr "鍏佽鐨勫唴瀹圭被鍨�"
+
+msgid "Alphabetical"
+msgstr ""
+
+msgid "Also in:"
+msgstr ""
+
+msgid "Amortisation"
+msgstr ""
+
+msgid "Amortisation Method"
+msgstr ""
+
+msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
+msgstr ""
+
+msgid "Amount"
+msgstr "閲戦"
+
+msgid "Amount Limit"
+msgstr ""
+
+msgid "An Account defines a legislation independent general ledger account which can hold multiple amounts of currencies. It can be mapped to any number of national accounting nomenclatures and to financial analysis plan."
+msgstr "浼氳绉戠洰鎸囧彲浠ユ寔鏈夊閲嶉噾棰濊揣甯佺殑涓€涓嫭绔嬬殑娉曞畾鎬诲笎绉戠洰銆傚畠鍙互搴旂敤浜庝换浣曟暟閲忕殑鐨勫浗瀹朵細璁″懡鍚嶆硶鍜岃储鍔″垎鏋愯鍒掋€�"
+
+msgid "An Agent Privilege allows the Bank Account owner to give permissions to an Agent for a given period of time, for a maximum amount of money."
+msgstr "浠g悊浜虹壒鏉冨厑璁搁摱琛屽笎鎴锋墍鏈夎€呯粰浠g悊浜烘巿浜堟潈闄愶紝鍦ㄧ粰瀹氱殑鏃堕棿鍐呮搷浣滀竴绗旀湁涓婇檺鐨勯噾棰濄€�"
+
+msgid "An Agent is a Person who is permitted to perform some actions on the bank account according to Privileges."
+msgstr "浠g悊浜烘槸鏍规嵁鏉冮檺璁剧疆琚厑璁稿閾惰甯愭埛杩涜鎿嶄綔鐨勪汉"
+
+msgid "An Assignment allows a person to be assigned to an organisation during a period without changing his career organisation."
+msgstr "鈥滀换鍔℃寚娲锯€濆厑璁稿皢浜哄憳鍦ㄤ竴娈垫椂闂村唴瀹夋帓鍒版煇缁勭粐鏈烘瀯鑰屼笉鏀瑰彉鍏跺氨鑱岀殑缁勭粐鏈烘瀯"
+
+msgid "An Fax Message is an event which keeps the information about incoming or outgoing fax transmissions."
+msgstr "鈥滀紶鐪熶俊鎭€濅娇鐢ㄦ潵璁板綍鏀跺彂浼犵湡鐨勪簨浠�"
+
+msgid "An Invoicing Rule creates simulations movements corresponding to the invoice."
+msgstr "寮€绁ㄨ鍒欒Е鍙戜笌鍙戠エ鐩稿叧鐨勬ā鎷熻繍琛�"
+
+msgid "An RSS feed is a text document which can populate itself with news extracted from its own content."
+msgstr "RSS鎻愯婧愭槸涓€涓彲浠ラ€氳繃浠庤嚜宸辩殑鍐呭涓彁鍙栨柊闂昏€屽浼犺嚜宸辩殑鏂囨湰鏂囨。銆�"
+
+msgid "An account in the third party's accounting"
+msgstr "绗笁鏂逛細璁′腑鐨勮处鎴�"
+
+msgid "An account in third party's accounting"
+msgstr "绗笁鏂逛細璁′腑鐨勮处鎴�"
+
+msgid "An accounting transaction, created from scratch by the accountant or whoever entitled to create transactions in ERP5"
+msgstr "涓€椤逛細璁′氦鏄撶敱浼氳鎴栦换浣曟湁鏉冮檺鍦‥RP5閲屽垱寤轰氦鏄撶殑浜烘墜宸ュ綍鍏ヤ俊鎭敓鎴�"
+
+msgid "An email address identifies an email box to which email messages are delivered."
+msgstr "鐢靛瓙閭欢鍙互鍖呭惈缃戠粶閾炬帴"
+
+msgid "An email has been sent to you."
+msgstr ""
+
+msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
+msgstr "鐙韩鐨勪紭鍏堟姌鎵g巼銆傛鎶樻墸鐜囦笉鍖呮嫭浠讳綍鍏朵粬鎶樻墸銆�"
+
+msgid "An inventory line can be found in inventory documents, and bears the available stock of a certain product reference. There will be one inventory line for each product reference of the inventory."
+msgstr "搴撳瓨鏄庣粏鍙互鍦ㄥ簱瀛樻枃浠朵腑鎵惧埌锛屽寘鍚簡鏌愰」缂栧彿浜у搧鐨勫彲鐢ㄥ簱瀛樸€傚簱瀛樻枃浠朵腑锛屾瘡涓紪鍙蜂骇鍝侀兘灏嗘湁涓€涓簱瀛樻槑缁嗘潵鏀堕泦鍏朵俊鎭€�"
+
+msgid "Analysed"
+msgstr ""
+
+msgid "Analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "Annotation Function"
+msgstr ""
+
+msgid "Annotation Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Annotation Line Reference for Service Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "Annotation Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Annotation Unit"
+msgstr ""
+
+msgid "Annotation Value"
+msgstr ""
+
+msgid "Another currency with this currency code already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists"
+msgstr ""
+
+msgid "Answer"
+msgstr "绛斿"
+
+msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Answered"
+msgstr ""
+
+msgid "Answered [state in query_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Any Documents"
+msgstr "浠讳綍鏂囦欢"
+
+msgid "Apparel Bath"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Baths"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Cloth"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Cloth List"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Cloth Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Cloth to design"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Clothes"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Color Range Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Colour Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Colour Range List"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Colour Range Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Colour Range Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Colour Range Variation Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Colour Range must be defined."
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Colour Ranges"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Component"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Component Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Component Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Components"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Consumption"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Consumption List"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Consumption Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Fabric"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Fabric List"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Fabric Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Fabric Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Fabric to validate"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Fabrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Measurement"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Measurement List"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Measurement Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Measurements"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Model Colour Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with this price. Check your line."
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Model Industrial Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Model List"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Model Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Model Morphology Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Model Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Model To Design"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Model To Price"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Model To Prototype"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Models"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Models To Analyse"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Models To Propose"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Models To Quote"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Models To Review"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Models To Study"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Models To Validate"
+msgstr "寰呴獙璇佹湇瑁呮ā鏉�"
+
+msgid "Apparel Shape"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Shape Industrial Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Shape List"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Shape Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Shape Owner"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Shape Reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Shape Taken"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Shape to design"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Shapes"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Size"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Size List"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Size Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Sizes"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel Technical Drawing"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel fabric"
+msgstr ""
+
+msgid "Apparel shape"
+msgstr ""
+
+msgid "Application Id Generator"
+msgstr ""
+
+msgid "Application preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "Applied Model Lines"
+msgstr "宸插簲鐢ㄦā寮忔槑缁�"
+
+msgid "Applied Rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply Pay Sheet Model"
+msgstr "搴旂敤宸ヨ祫鍗曟ā鏉�"
+
+msgid "Apply Purchase Trade Condition"
+msgstr "搴旂敤閲囪喘璐告槗鏉℃"
+
+msgid "Apply Sale Trade Condition"
+msgstr "搴旂敤閿€鍞锤鏄撴潯娆�"
+
+msgid "Apply Trade Condition"
+msgstr "搴旂敤璐告槗鏉℃"
+
+msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+msgid "Approved"
+msgstr ""
+
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+msgid "Archive"
+msgstr "瀛樻。"
+
+msgid "Archive Document"
+msgstr "鏂囦欢瀛樻。"
+
+msgid "Archive Document Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Archive a document which has been replaced by a more recent version by setting the validation state to archived."
+msgstr "灏嗚鏂拌繎鏂囦欢鍙栦唬鐨勬枃浠剁殑楠岃瘉鐘舵€佽涓衡€滃凡瀛樻。鈥濓紝浠庤€屽皢鍏跺瓨妗c€�"
+
+msgid "Archived"
+msgstr ""
+
+msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Area"
+msgstr "鍦板尯"
+
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr ""
+
+msgid "Arguments"
+msgstr ""
+
+msgid "Ariary"
+msgstr ""
+
+msgid "Articles"
+msgstr ""
+
+msgid "Aruban Guilder"
+msgstr ""
+
+msgid "Ascending"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask For Analyse"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask For Modelling"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask For Prototyping"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask For Quotation"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask for More Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Asked quantity of \"${product_title} - ${product_reference}\" is not available in inventory for line ${line_id}"
+msgstr ""
+
+msgid "Asked quantity of \"${product_title} - ${product_reference}\" is not available in inventory for lines ${line_id}"
+msgstr ""
+
+msgid "Assessment"
+msgstr ""
+
+msgid "Assessment Form"
+msgstr ""
+
+msgid "Asset"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign"
+msgstr "鎸囨淳"
+
+msgid "Assign Bug"
+msgstr "鎸囨淳閿欒"
+
+msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign Event"
+msgstr "鎸囨淳浜嬩欢"
+
+msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign Translation"
+msgstr "鎸囨淳缈昏瘧"
+
+msgid "Assign Translation Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign for Translation"
+msgstr "鎸囨淳杩涜缈昏瘧"
+
+msgid "Assign to Ticket"
+msgstr "鎸囨淳鑷抽泦鍚�"
+
+msgid "Assigned"
+msgstr "宸叉寚娲�"
+
+msgid "Assigned Events"
+msgstr "宸叉寚娲句簨浠�"
+
+msgid "Assigned Translations"
+msgstr "宸叉寚娲剧炕璇�"
+
+msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Assigned [state in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Assignee"
+msgstr "鍙楁寚娲句汉"
+
+msgid "Assignment"
+msgstr "浠诲姟鎸囨淳"
+
+msgid "Assignment Start Date"
+msgstr "浠诲姟鍒嗛厤寮€濮嬫棩鏈�"
+
+msgid "Assignment Stop Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Assignment Validation Workflow"
+msgstr "鎸囨淳楠岃瘉娴佺▼"
+
+msgid "Assignments"
+msgstr "浠诲姟鎸囨淳"
+
+msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
+msgstr "鍦ㄩ噸鏂板紑濮嬪墠宸叉洿鏂扮殑鍒嗛厤"
+
+msgid "Assignor"
+msgstr ""
+
+msgid "Associate"
+msgstr ""
+
+msgid "At Date"
+msgstr "缁撴潫鏃ユ湡"
+
+msgid "At least one line is required"
+msgstr ""
+
+msgid "At least one section must be defined."
+msgstr ""
+
+msgid "Attach Document"
+msgstr "闄勫姞鏂囦欢"
+
+msgid "Attachments"
+msgstr "闄勪欢"
+
+msgid "Attendance"
+msgstr ""
+
+msgid "Attribute Blacklisted Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Attribute Equality Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Attribute Unicity Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Auditor"
+msgstr ""
+
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorization Forced"
+msgstr "寮哄埗鎺堟潈"
+
+msgid "Authors:"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto Planned"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Automated command that will create and build the invoice"
+msgstr "鑷姩鎸囦护,鐢ㄤ簬鍒涘缓鍙戠エ"
+
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
+msgstr ""
+
+msgid "Available"
+msgstr "鍙敤"
+
+msgid "Available Budget"
+msgstr ""
+
+msgid "Available Budget (${resource_title})"
+msgstr ""
+
+msgid "Available Languages"
+msgstr "鍙敤璇█"
+
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr ""
+
+msgid "BBAN"
+msgstr ""
+
+msgid "BBAN Key"
+msgstr ""
+
+msgid "BT Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup And Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup And Upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad login provided."
+msgstr ""
+
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr ""
+
+msgid "Baht"
+msgstr ""
+
+msgid "Balance"
+msgstr "浣欓"
+
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "璧勪骇璐熷€鸿〃"
+
+msgid "Balance Side Required"
+msgstr ""
+
+msgid "Balance Transaction"
+msgstr "缁撲綑澶勭悊"
+
+msgid "Balance Transaction Line"
+msgstr "缁撲綑澶勭悊鏄庣粏"
+
+msgid "Balance Transaction Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Balance at Stop Date (${date})"
+msgstr ""
+
+msgid "Balboa"
+msgstr ""
+
+msgid "Bank"
+msgstr "閾惰"
+
+msgid "Bank Account"
+msgstr "閾惰璐︽埛"
+
+msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
+msgstr ""
+
+msgid "Bank Account Display Method"
+msgstr ""
+
+msgid "Bank Account Holder Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Bank Account Key"
+msgstr ""
+
+msgid "Bank Account Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Bank Account TItle"
+msgstr ""
+
+msgid "Bank Account Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Bank Account Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr "閾惰璐︽埛"
+
+msgid "Bank Branch"
+msgstr ""
+
+msgid "Bank Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Bank Country Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Bank Organisation"
+msgstr ""
+
+msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
+msgstr ""
+
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Base"
+msgstr "鍩虹"
+
+msgid "Base Amount"
+msgstr ""
+
+msgid "Base Amounts"
+msgstr "鍩烘湰鏁扮洰"
+
+msgid "Base Apparel Shape"
+msgstr ""
+
+msgid "Base Application"
+msgstr "鍩虹搴旂敤"
+
+msgid "Base Applications"
+msgstr "鍩虹搴旂敤"
+
+msgid "Base Categories"
+msgstr "鍩烘湰绫诲埆"
+
+msgid "Base Categories for Analytics on Accounting Transaction Lines"
+msgstr "浼氳浜ゆ槗鏄庣粏鍒嗘瀽鍩烘湰绫诲埆"
+
+msgid "Base Category"
+msgstr "鍩虹绫诲埆"
+
+msgid "Base Category for Function on Accounting Transaction Lines"
+msgstr "浼氳浜ゆ槗鏄庣粏鍔熻兘鍩烘湰绫诲埆"
+
+msgid "Base Category for Funding on Accounting Transaction Lines"
+msgstr "浼氳浜ゆ槗鏄庣粏璧勯噾鍩烘湰绫诲埆"
+
+msgid "Base Contribution"
+msgstr "褰卞搷鍩虹"
+
+msgid "Base Contribution must be defined"
+msgstr ""
+
+msgid "Base Contributions"
+msgstr "褰卞搷鍩虹"
+
+msgid "Base Domain"
+msgstr ""
+
+msgid "Base Participation"
+msgstr ""
+
+msgid "Base Price"
+msgstr ""
+
+msgid "Base Price Variation Axes"
+msgstr ""
+
+msgid "Base Salary"
+msgstr ""
+
+msgid "Base Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Base Variant Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Base categories to use to specify analytics on accounting lines. Those categories will be used by direct category membership"
+msgstr "鐢ㄤ簬鎸囧畾瀵逛細璁℃槑缁嗚繘琛屽嚱鏁板垎鏋愮殑鍩烘湰绫诲埆銆傝繖浜涚被鍒皢琚洿鎺ョ被鍒垚鍛樹娇鐢�"
+
+msgid "Base category to use to specify analytics by function on accounting lines"
+msgstr "鐢ㄤ簬鎸囧畾瀵逛細璁℃槑缁嗗姛鑳借繘琛屽嚱鏁板垎鏋愮殑鍩烘湰绫诲埆"
+
+msgid "Base category to use to specify analytics by funding on accounting lines"
+msgstr "鐢ㄤ簬鎸囧畾瀵逛細璁℃槑缁嗚祫閲戣繘琛屽嚱鏁板垎鏋愮殑鍩烘湰绫诲埆"
+
+msgid "Base size"
+msgstr ""
+
+msgid "Bears the different states of the document ingestion workflow"
+msgstr "鍖呭惈浜嗘枃浠跺綍鍏ユ祦绋嬩腑鐨勪笉鍚岀姸"
+
+msgid "Begin"
+msgstr ""
+
+msgid "Begin Date"
+msgstr "寮€濮嬫棩鏈�"
+
+msgid "Beginning of this career step"
+msgstr ""
+
+msgid "Belarusian Rouble"
+msgstr ""
+
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Bermuda Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Bill Of Material Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Bill of Materials and Operations"
+msgstr "鐗╂枡涓庤繍浣滄竻鍗�"
+
+msgid "Billable Client"
+msgstr "鍙戠エ鎺ユ敹浜�"
+
+msgid "Billable Expense"
+msgstr ""
+
+msgid "Billing Supplier"
+msgstr "鍙戠エ寮€绁ㄤ汉"
+
+msgid "Birth Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Birth Name"
+msgstr "鏇剧敤鍚�"
+
+msgid "Birthday"
+msgstr "鐢熸棩"
+
+msgid "Birthplace"
+msgstr "鍑虹敓鍦�"
+
+msgid "Block Account"
+msgstr "灏侀棴璐︽埛"
+
+msgid "Body"
+msgstr ""
+
+msgid "Body Background"
+msgstr "鏁翠綋鑳屾櫙"
+
+msgid "Bolivar"
+msgstr ""
+
+msgid "Boliviano"
+msgstr ""
+
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr ""
+
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+msgid "Both sections must be defined for invoices"
+msgstr ""
+
+msgid "Boxes"
+msgstr "鏉垮潡"
+
+msgid "Branch Number"
+msgstr "鏀浠g爜"
+
+msgid "Brand"
+msgstr ""
+
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr ""
+
+msgid "Brief description of the outcome of a project"
+msgstr ""
+
+msgid "Brief description of the outcome of the project"
+msgstr ""
+
+msgid "Brief title"
+msgstr ""
+
+msgid "Browse"
+msgstr "娴忚"
+
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Cell"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Consumption"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Explanation"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Models"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Situation"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Start Date"
+msgstr "棰勭畻寮€濮嬫棩鏈�"
+
+msgid "Budget Stop Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Transaction"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Transaction Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Transactions"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Transfert"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Transfert Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Variations"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget title"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget to Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Budget transactions"
+msgstr ""
+
+msgid "Budgets"
+msgstr ""
+
+msgid "Bug"
+msgstr "閿欒"
+
+msgid "Bug Event workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Bug Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Bug Lines to Send"
+msgstr "寰呭彂閫侀敊璇槑缁�"
+
+msgid "Bug Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Bug Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Bugs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bugs Assigned to Follow"
+msgstr ""
+
+msgid "Bugs to Follow"
+msgstr ""
+
+msgid "Bugs to Resolve"
+msgstr ""
+
+msgid "Bugs to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇侀敊璇�"
+
+msgid "Build / Installation State"
+msgstr "鐢熸垚/瀹夎鐘舵€�"
+
+msgid "Build Business Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Build Business Template"
+msgstr "鍒涘缓涓氬姟妯℃澘"
+
+msgid "Build Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Building"
+msgstr "鍒涘缓涓�"
+
+msgid "Building State"
+msgstr "鍒涘缓鐘舵€�"
+
+msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
+msgstr "鍒涘缓涓� [state in delivery_causality_workflow]"
+
+msgid "Building is a causality state which will be displayed when ERP5 is creating a document from a related one. For example, when comfirm a sale order, a \"confirmed\" sale packing list will be built. During this process, the packing list's causality state is \"Building\", before turns to \"Calculating\" when ERP5 calculates if the packing list is convergent or divergent from its original sale order."
+msgstr "鈥滃垱寤轰腑鈥濇槸涓€涓€滃洜鏋滄暣鍚堢姸鎬佲€濓紝鐢ㄦ潵琛ㄧずERP5绯荤粺姝e湪鍒涘缓鍏宠仈鏂囨。銆俓r\n渚嬪锛屽綋閿€鍞鍗曠‘瀹氬悗锛岀郴缁熶細鍒涘缓涓€涓攢鍞绠卞崟銆傝繖涓繃绋嬩腑,瑁呯鍗曠殑鈥滆嫳鍥芥暣鍚堢姸鎬佲€濆氨鏄€滃垱寤轰腑鈥濓紝鐒跺悗鎵嶄細鍙樻垚鈥滆绠椾腑鈥濓紝琛ㄧずERP5绯荤粺寮€濮嬭绠楄瑁呯鍗曞拰鍘熼攢鍞鍗曚竴鑷磋繕鏄瓨鍦ㄥ樊寮傘€�"
+
+msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
+msgstr ""
+
+msgid "Built"
+msgstr "宸茬敓鎴�"
+
+msgid "Built [state in business_configuration_simulation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr ""
+
+msgid "Business Application"
+msgstr ""
+
+msgid "Business Configuration"
+msgstr "涓氬姟閰嶇疆"
+
+msgid "Business Configuration Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Business Configuration build / installation workflow"
+msgstr "涓氬姟閰嶇疆鐢熸垚/瀹夎娴佺▼"
+
+msgid "Business Configurations"
+msgstr "涓氬姟閰嶇疆"
+
+msgid "Business Field"
+msgstr ""
+
+msgid "Business Link"
+msgstr ""
+
+msgid "Business Links"
+msgstr "涓氬姟閾炬帴"
+
+msgid "Business Process"
+msgstr "涓氬姟娴佺▼"
+
+msgid "Business Process Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Business Process Model"
+msgstr "涓氬姟娴佺▼妯″紡"
+
+msgid "Business Process Models"
+msgstr "涓氬姟娴佺▼妯″紡"
+
+msgid "Business Process Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Business Processes"
+msgstr "涓氬姟娴佺▼"
+
+msgid "Business Template"
+msgstr "涓氬姟妯℃澘"
+
+msgid "Business Template Building Workflow"
+msgstr "涓氬姟妯℃澘鍒涘缓娴佺▼"
+
+msgid "Business Template Definition"
+msgstr ""
+
+msgid "Business Template ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Business Template Installation Workflow"
+msgstr "涓氬姟妯℃澘瀹夎娴佺▼"
+
+msgid "Business Template Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Business Template Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Business Templates"
+msgstr "涓氬姟妯℃澘"
+
+msgid "Business template downloaded successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "Business templates imported successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "Business templates updated successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "Buyer"
+msgstr "涔版柟"
+
+msgid "C/State"
+msgstr ""
+
+msgid "CAD Library"
+msgstr ""
+
+msgid "CRM"
+msgstr "瀹㈡埛鍏崇郴绠$悊"
+
+msgid "CSV Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Cache Bag"
+msgstr ""
+
+msgid "Cache Duration"
+msgstr ""
+
+msgid "Cache Factories"
+msgstr ""
+
+msgid "Cache Factories List"
+msgstr ""
+
+msgid "Cache Factory"
+msgstr ""
+
+msgid "Cache Key"
+msgstr ""
+
+msgid "Cache Plugin Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Cache Plugin Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Cache Plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Cache Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Calculate"
+msgstr "璁$畻"
+
+msgid "Calculate Packing"
+msgstr "璁$畻瑁呯"
+
+msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Calculate Pay Sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "Calculate [transition in delivery_causality_workflow]"
+msgstr "璁$畻 [transition in delivery_causality_workflow]"
+
+msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
+msgstr ""
+
+msgid "Calculated Price"
+msgstr ""
+
+msgid "Calculating"
+msgstr "璁$畻涓�"
+
+msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
+msgstr "璁$畻涓� [state in delivery_causality_workflow]"
+
+msgid "Calculation Order"
+msgstr "璁$畻璁㈠崟"
+
+msgid "Calculation Script"
+msgstr ""
+
+msgid "Call Active Sense"
+msgstr ""
+
+msgid "Callable Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Campagnes"
+msgstr ""
+
+msgid "Campaign"
+msgstr "娲诲姩"
+
+msgid "Campaign Detailed Report"
+msgstr "娲诲姩璇︾粏鎶ヨ〃"
+
+msgid "Campaign Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Campaign Status"
+msgstr "娲诲姩鐘舵€�"
+
+msgid "Campaign Type"
+msgstr "娲诲姩绫诲瀷"
+
+msgid "Campaign Types"
+msgstr ""
+
+msgid "Campaign Uses"
+msgstr "娲诲姩鐢ㄩ€�"
+
+msgid "Campaigns"
+msgstr "娲诲姩"
+
+msgid "Campaigns to Close"
+msgstr "寰呯粓姝㈡椿鍔�"
+
+msgid "Campaigns to Open"
+msgstr ""
+
+msgid "Campaigns to Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't find corresponding organisation, it's not possible to update your credentials."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't find corresponding person, it's not possible to reset your password."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't find corresponding person, it's not possible to update your credentials."
+msgstr ""
+
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "鍙栨秷"
+
+msgid "Cancel Accounting Period"
+msgstr "鍙栨秷浼氳鏈熼棿"
+
+msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Action"
+msgstr "鍙栨秷鎿嶄綔"
+
+msgid "Cancel Assignment"
+msgstr "鍙栨秷浠诲姟鎸囨淳"
+
+msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Budget"
+msgstr "鍙栨秷棰勭畻"
+
+msgid "Cancel Budget Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Career Step"
+msgstr "鍙栨秷浜嬩笟闃舵"
+
+msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Document Publication"
+msgstr "鍙栨秷鏂囦欢鍙戝竷"
+
+msgid "Cancel Document Publication Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Document Publication Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Event"
+msgstr "鍙栨秷浜嬩欢"
+
+msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Inventory"
+msgstr "鍙栨秷搴撳瓨"
+
+msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Order"
+msgstr "鍙栨秷璁㈠崟"
+
+msgid "Cancel Order Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Packing List"
+msgstr "鍙栨秷瑁呯鍗�"
+
+msgid "Cancel Packing List Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Sale Opportunity"
+msgstr "鍙栨秷閿€鍞満浼�"
+
+msgid "Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Task"
+msgstr "鍙栨秷浠诲姟"
+
+msgid "Cancel Ticket"
+msgstr "鍙栨秷闆嗗悎"
+
+msgid "Cancel Ticket Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Transaction"
+msgstr "鍙栨秷浜ゆ槗"
+
+msgid "Cancel Transaction Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel a document in ERP5"
+msgstr "鍦‥RP5涓彇娑堜竴涓枃浠�"
+
+msgid "Canceled"
+msgstr "宸插彇娑�"
+
+msgid "Cancelled"
+msgstr "宸插彇娑�"
+
+msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in event_simulation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancelled."
+msgstr "宸插彇娑堛€�"
+
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr ""
+
+msgid "Captcha"
+msgstr "楠岃瘉鐮�"
+
+msgid "Captcha Password"
+msgstr "楠岃瘉鐮佸瘑鐮�"
+
+msgid "Captcha Service Url"
+msgstr "楠岃瘉鐮佹湇鍔rl"
+
+msgid "Captcha Username"
+msgstr "楠岃瘉鐮佺敤鎴峰悕"
+
+msgid "Cardholder Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Career"
+msgstr "浜嬩笟"
+
+msgid "Career Begin Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Career Comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Career End"
+msgstr ""
+
+msgid "Career End Date"
+msgstr "浜嬩笟闃舵缁堟鏃ユ湡"
+
+msgid "Career Function"
+msgstr "浜嬩笟鍔熻兘"
+
+msgid "Career Start"
+msgstr "浜嬩笟寮€濮�"
+
+msgid "Career Start Date"
+msgstr "浜嬩笟寮€濮嬫棩鏈�"
+
+msgid "Career Step"
+msgstr ""
+
+msgid "Career Steps"
+msgstr "浜嬩笟闃舵"
+
+msgid "Career Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Career Validation Workflow"
+msgstr "浜嬩笟楠岃瘉娴佺▼"
+
+msgid "Career end"
+msgstr ""
+
+msgid "Careers"
+msgstr "浜嬩笟"
+
+msgid "Cash"
+msgstr ""
+
+msgid "Cash Classification"
+msgstr ""
+
+msgid "Cash Exchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Cash Extraction"
+msgstr ""
+
+msgid "Cash Extraction Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Cash Extraction Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Cash Register"
+msgstr "鏀舵鏈�"
+
+msgid "Cash Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Cash To Currency Purchase"
+msgstr ""
+
+msgid "Cash To Currency Sale"
+msgstr ""
+
+msgid "Cash Transfer"
+msgstr ""
+
+msgid "Cash Transfer Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Cash Transfers"
+msgstr ""
+
+msgid "Catalog Keyword Key Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Catalog Methods"
+msgstr "鐩綍鏂规硶"
+
+msgid "Catalog Related Keys"
+msgstr "鐩綍鐩稿叧瀵嗛挜"
+
+msgid "Catalog Result Keys"
+msgstr "鐩綍缁撴灉瀵嗛挜"
+
+msgid "Catalog Result Tables"
+msgstr "鐩綍缁撴灉琛ㄦ牸"
+
+msgid "Categories"
+msgstr "绫诲埆"
+
+msgid "Categories Spreadsheet Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Category"
+msgstr "绫诲埆"
+
+msgid "Category Acquired Membership State Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Budget Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Divergence Tester"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Existence Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Fast Input"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Item List Method"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Membership Arity Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Membership Divergence Tester"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Membership State Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Property"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Publication Workflow"
+msgstr "绫诲埆鍙戝竷娴佺▼"
+
+msgid "Category Related Membership Arity Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Related Membership State Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Category Types"
+msgstr "绫诲埆绫诲瀷"
+
+msgid "Category types to group categories for portal methods"
+msgstr "涓洪棬鎴锋柟娉曡繘琛岀被鍒垎缁勭殑绫诲埆绫诲瀷"
+
+msgid "Causality"
+msgstr "鍥犳灉鏁村悎鍏崇郴"
+
+msgid "Causality (Invoices ...)"
+msgstr ""
+
+msgid "Causality Assignment Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Causality Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Causality State"
+msgstr "鍥犳灉鏁村悎鐘舵€�"
+
+msgid "Causality Workflow"
+msgstr "鍥犳灉鏁村悎娴佺▼"
+
+msgid "Causality workflow"
+msgstr "鍥犳灉鏁村悎娴佺▼"
+
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Cedi"
+msgstr ""
+
+msgid "Cell Level Divergences"
+msgstr ""
+
+msgid "Cells"
+msgstr ""
+
+msgid "Cfa Franc Bceao"
+msgstr ""
+
+msgid "Cfa Franc Beac"
+msgstr ""
+
+msgid "Cfp Franc"
+msgstr ""
+
+msgid "Change Function"
+msgstr "鏇存敼鑱屼綅"
+
+msgid "Change Language"
+msgstr "鏇存敼璇█"
+
+msgid "Change Log"
+msgstr "鏇存敼鏃ュ織"
+
+msgid "Change Page"
+msgstr "鏇存敼椤甸潰"
+
+msgid "Change Password"
+msgstr "鏇存敼瀵嗙爜"
+
+msgid "Change State"
+msgstr "鏇存敼鐘舵€�"
+
+msgid "Changelog"
+msgstr ""
+
+msgid "Chat Address"
+msgstr "鑱婂ぉ甯愬彿"
+
+msgid "Check All"
+msgstr ""
+
+msgid "Check Site Consistency"
+msgstr "妫€鏌ョ珯鐐逛竴鑷存€�"
+
+msgid "Check this to use the URL to select the language."
+msgstr "鍕鹃€夎〃绀轰娇鐢║RL鏉ラ€夋嫨璇█"
+
+msgid "Checkbook"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkbook Deliveries"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkbook Delivery"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkbook Delivery Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkbook Reception"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkbook Reception Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkbook Request"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkbook Request Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkbook Requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkbook Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkbook Type Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkbooks"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkbox"
+msgstr ""
+
+msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
+msgstr ""
+
+msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
+msgstr "澶嶉€夋鐢ㄤ簬纭畾涓€椤硅祫婧愮殑鍏埗绫诲瀷鏄粯璁よ瀹�"
+
+msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
+msgstr ""
+
+msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
+msgstr ""
+
+msgid "Checking this will produce a detailed beginning balance with all lines without a letter"
+msgstr ""
+
+msgid "Children"
+msgstr ""
+
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr ""
+
+msgid "Chinese"
+msgstr "涓枃"
+
+msgid "Choice"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose Import Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose Solve Actions"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a password"
+msgstr ""
+
+msgid "Citation of a related action or document."
+msgstr ""
+
+msgid "City"
+msgstr "鍩庡競"
+
+msgid "Civil Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Class"
+msgstr "绾у埆"
+
+msgid "Class Attributes"
+msgstr ""
+
+msgid "Class Methods"
+msgstr ""
+
+msgid "Class Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Classification"
+msgstr "绫诲埆"
+
+msgid "Classification Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Clean Business Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Clean Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Clean SVN Unversioned Files"
+msgstr ""
+
+msgid "Clean Up SVN Locks"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleaning Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleaning_code"
+msgstr ""
+
+msgid "Cleanup Descriptions"
+msgstr ""
+
+msgid "Click here to contribute by email."
+msgstr ""
+
+msgid "Client"
+msgstr "瀹㈡埛"
+
+msgid "Client Account"
+msgstr "瀹㈡埛璐︽埛"
+
+msgid "Client Administrator"
+msgstr "瀹㈡埛琛屾斂鏂囦功"
+
+msgid "Client Bank Account"
+msgstr "瀹㈡埛閾惰璐︽埛"
+
+msgid "Client Project"
+msgstr "瀹㈡埛鏂归」鐩�"
+
+msgid "Client Reference"
+msgstr "瀹㈡埛浠g爜"
+
+msgid "Client Transaction Reference"
+msgstr "瀹㈡埛浜ゆ槗浠g爜"
+
+msgid "Client must be defined"
+msgstr ""
+
+msgid "Client must be validated"
+msgstr ""
+
+msgid "Clients"
+msgstr ""
+
+msgid "Clients Roles"
+msgstr "瀹㈡埛瑙掕壊"
+
+msgid "Clone"
+msgstr "澶嶅埗"
+
+msgid "Clone Ticket and Events"
+msgstr "澶嶅埗闆嗗悎涓庝簨浠�"
+
+msgid "Close"
+msgstr "缁堟"
+
+msgid "Close Accounting Period"
+msgstr "鍏抽棴浼氳鏈熼棿"
+
+msgid "Close Accounting Period Action"
+msgstr "鍏抽棴浼氳鏈熼棿鎿嶄綔"
+
+msgid "Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Close Accounting Transaction"
+msgstr "缁堟浼氳浜ゆ槗"
+
+msgid "Close Bug"
+msgstr "缁堟閿欒"
+
+msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Close Project"
+msgstr "缁堟椤圭洰"
+
+msgid "Close Task"
+msgstr "缁堟浠诲姟"
+
+msgid "Close Ticket"
+msgstr "缁堟闆嗗悎"
+
+msgid "Close Ticket Action"
+msgstr "缁堟闆嗗悎鎿嶄綔"
+
+msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
+msgstr ""
+
+msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
+msgstr ""
+
+msgid "Closed"
+msgstr "宸茬粓姝�"
+
+msgid "Closed Accounting Period"
+msgstr "宸插叧闂細璁℃湡闂�"
+
+msgid "Closed Date"
+msgstr "缁堟鏃ユ湡"
+
+msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
+msgstr "缁濆鎬у湴缁堟涓€椤逛細璁′氦鏄擄紝鏃犳硶琚€滈噸鍚€濊€岃繘琛屽叾浠栨搷浣溿€�"
+
+msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Closed [state in bug_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Closed [state in project_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Closed [state in task_report_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Closing Date"
+msgstr "闂埛鏃ユ湡"
+
+msgid "Cloth"
+msgstr ""
+
+msgid "Codification"
+msgstr "缂栫爜鍖�"
+
+msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
+msgstr "绯绘暟鐢ㄦ潵瀵瑰叿鏈夌浉鍚岃祫璐ㄤ絾涓嶅悓缁忛獙鐨勫憳宸ュ疄琛屼笉鍚岀殑钖叕姘村钩锛氬1.1锛�1.2鎴�2.1绛夛紝璇ユ暟瀛楄秺楂橈紝宸ヨ祫瓒婇珮銆�"
+
+msgid "Collect Order Group"
+msgstr "鏀堕泦璁㈠崟闆�"
+
+msgid "Collected VAT"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Net width (cm)"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Order Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Order Quantity"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Received Quantity"
+msgstr ""
+
+msgid "Collection Reception Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Collective Agreement"
+msgstr "闆嗕綋鍗忚"
+
+msgid "Collective agreement"
+msgstr ""
+
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr ""
+
+msgid "Colour"
+msgstr "棰滆壊"
+
+msgid "Colour Count"
+msgstr ""
+
+msgid "Colour List"
+msgstr ""
+
+msgid "Colour Range Created."
+msgstr "鑹插僵鑼冨洿宸插垱寤�"
+
+msgid "Colour Referential"
+msgstr ""
+
+msgid "Colour Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Colour Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Colour Variations"
+msgstr ""
+
+msgid "Colours"
+msgstr ""
+
+msgid "Column"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr "璇勮"
+
+msgid "Comments"
+msgstr "璇勮"
+
+msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
+msgstr "鍐呴儴鐢ㄦ埛鍙互闃呰璇勮锛屼絾涓嶅儚鎻忚堪閭f牱鍙互鍦ㄦ寮忔枃浠朵腑鎵撳嵃鍑烘潵銆�"
+
+msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
+msgstr ""
+
+msgid "Comments will be stored in the workflow history of this document."
+msgstr ""
+
+msgid "Comorian Franc"
+msgstr ""
+
+msgid "Compare"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete Quantity Matrix"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete Variation Matrix"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete quantity matrix"
+msgstr ""
+
+msgid "Complete variation matrix"
+msgstr ""
+
+msgid "Component"
+msgstr "閮ㄤ欢"
+
+msgid "Component Individual Variation"
+msgstr "閮ㄤ欢鐙珛鍙橀噺"
+
+msgid "Component Individual Variations"
+msgstr ""
+
+msgid "Component List"
+msgstr ""
+
+msgid "Component Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Component Optional Variation"
+msgstr "閮ㄤ欢鍙€夊彉閲�"
+
+msgid "Component Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Component Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Component Variation"
+msgstr "閮ㄤ欢鍙橀噺"
+
+msgid "Component must be validated"
+msgstr ""
+
+msgid "Components"
+msgstr "鍏冧欢"
+
+msgid "Composition"
+msgstr ""
+
+msgid "Conceptual Id Generator"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration After Script Id"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration Form"
+msgstr "閰嶇疆琛ㄦ牸"
+
+msgid "Configuration Form ID"
+msgstr "閰嶇疆褰㈠紡ID"
+
+msgid "Configuration Items"
+msgstr "閰嶇疆椤圭洰"
+
+msgid "Configuration Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration State"
+msgstr "閰嶇疆鐘舵€�"
+
+msgid "Configuration Status"
+msgstr "閰嶇疆鐘舵€�"
+
+msgid "Configuration is over. Enjoy your new ERP5 system!"
+msgstr ""
+
+msgid "Configurator"
+msgstr "閰嶇疆鍣�"
+
+msgid "Configurator Function"
+msgstr ""
+
+msgid "Configurator Tool"
+msgstr "閰嶇疆鍣ㄥ伐鍏�"
+
+msgid "Configure"
+msgstr "閰嶇疆"
+
+msgid "Configure Alarms"
+msgstr "閰嶇疆璀︽姤"
+
+msgid "Configure Categories"
+msgstr "閰嶇疆绫诲埆"
+
+msgid "Configure ERP5 Preferences"
+msgstr "閰嶇疆ERP5鍋忓ソ"
+
+msgid "Configure Gadgets"
+msgstr "閰嶇疆閰嶄欢"
+
+msgid "Configure Organisation"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure Portal Types"
+msgstr "閰嶇疆闂ㄦ埛绫诲瀷"
+
+msgid "Configure Property Sheets"
+msgstr "閰嶇疆灞炴€ц〃"
+
+msgid "Configure accounting"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure user accounts"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure user accounts number"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your Site"
+msgstr "閰嶇疆鎮ㄧ殑绔欑偣"
+
+msgid "Configure your accounting."
+msgstr ""
+
+msgid "Configure your organisation."
+msgstr ""
+
+msgid "Configutator Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "纭"
+
+msgid "Confirm Order"
+msgstr "纭璁㈠崟"
+
+msgid "Confirm Order Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm Packing List"
+msgstr "纭瑁呯鍗�"
+
+msgid "Confirm Packing List Action"
+msgstr "纭瑁呯鍗曟搷浣�"
+
+msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm Task"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm Transaction"
+msgstr "纭浜ゆ槗"
+
+msgid "Confirm Transaction Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirmed"
+msgstr "宸茬‘璁�"
+
+msgid "Confirmed Events to Generate"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirmed [state in event_simulation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Conflicting Solver"
+msgstr ""
+
+msgid "Congolese Franc"
+msgstr ""
+
+msgid "Connection String to be used to run Unit Tests"
+msgstr "鐢ㄤ簬杩愯鍗曞厓娴嬭瘯鐨勮繛鎺ュ瓧绗︿覆"
+
+msgid "Consistency Check information will be periodically updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Constraints"
+msgstr "绾︽潫"
+
+msgid "Consumed Budget"
+msgstr ""
+
+msgid "Consumed Budget (${resource_title})"
+msgstr ""
+
+msgid "Consumption"
+msgstr ""
+
+msgid "Consumption Table"
+msgstr ""
+
+msgid "Consumption applied."
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Function"
+msgstr "鑱旂郴鏂瑰紡鍔熻兘"
+
+msgid "Contact Type"
+msgstr "鑱旂郴鏂瑰紡绫诲瀷"
+
+msgid "Contacted"
+msgstr ""
+
+msgid "Contacts"
+msgstr "鑱旂郴鏂瑰紡"
+
+msgid "Contained Quantity"
+msgstr ""
+
+msgid "Contained Total Quantity"
+msgstr "鎬诲惈閲�"
+
+msgid "Container"
+msgstr "璐ф煖"
+
+msgid "Container Cell"
+msgstr ""
+
+msgid "Container Content"
+msgstr ""
+
+msgid "Container Fast Input"
+msgstr ""
+
+msgid "Container Interaction Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Container Layout"
+msgstr "瀹瑰櫒鐗堥潰甯冨眬"
+
+msgid "Container Line"
+msgstr "璐ф煖鏄庣粏"
+
+msgid "Container Quantity"
+msgstr ""
+
+msgid "Container State"
+msgstr "璐ф煖鐘舵€�"
+
+msgid "Container Workflow"
+msgstr "璐ф煖娴佺▼"
+
+msgid "Container is the term used in sales packing lists to nominate the container in which the goods will be shipped. The quantity of goods in the container that will be shipped can be different from the quantity of goods that was ordered, and in this case, it will possible for the user to take the action \"Update quantity from container\"."
+msgstr "璐ф煖鏄湪閿€鍞绠卞崟閲岀敤鍒扮殑鏈锛岀敤鏉ユ寚瀹氫粈涔堣揣鐗╁皢鎵撳寘鍒板摢涓泦瑁呯閲屻€傚皢鍙戦€佺殑璐ф煖涓揣鐗╃殑鏁伴噺鍙互鍜岃鍗曠殑璐х墿鏁伴噺涓嶄竴锛岃繖绉嶆儏鍐典笅鐢ㄦ埛鍙互浣跨敤鈥滄洿鏂拌揣鏌滆揣鐗╂暟閲忊€濇寚浠ゆ潵璋冩暣"
+
+msgid "Container lines bear the different good references included in the container. If three different goods (e-g product references) are in the same container, there will be three container lines: one for each product reference."
+msgstr "璐ф煖鏄庣粏鍖呭惈浜嗕竴涓揣鏌滀腑涓嶅悓鐨勪骇鍝佺紪鍙枫€傚鏋滄湁涓変釜涓嶅悓鐨勪骇鍝侊紙濡備骇鍝佺紪鍙凤級鍦ㄥ悓涓€涓揣鏌滀腑锛岄偅涔堝氨灏嗘湁涓変釜璐ф煖鏄庣粏锛氭瘡涓紪鍙蜂骇鍝佷竴涓揣鏌滄槑缁嗐€�"
+
+msgid "Containers"
+msgstr "璐ф煖"
+
+msgid "Content"
+msgstr "鍐呭"
+
+msgid "Content Background"
+msgstr "鍐呭鑳屾櫙"
+
+msgid "Content Border Color"
+msgstr "鍐呭杈规棰滆壊"
+
+msgid "Content Existence Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Content H1 Color"
+msgstr "鍐呭棣栨爣棰橀鑹�"
+
+msgid "Content Layout"
+msgstr "鍐呭鐗堥潰甯冨眬"
+
+msgid "Content Text Color"
+msgstr "鍐呭鏂囨湰棰滆壊"
+
+msgid "Content Translation Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Content Widget"
+msgstr "鍐呭宸ュ叿"
+
+msgid "Content format"
+msgstr "鍐呭鏍煎紡"
+
+msgid "Content format of a document in ERP5"
+msgstr "ERP5鏂囦欢鐨勫唴瀹规牸寮�"
+
+msgid "Content of a document in ERP5"
+msgstr "ERP5閲屾枃浠剁殑鍐呭"
+
+msgid "Content of the document"
+msgstr ""
+
+msgid "Content of the web page"
+msgstr ""
+
+msgid "Content preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Contents"
+msgstr "鍐呭"
+
+msgid "Context"
+msgstr "鎯呭"
+
+msgid "Contextual Help"
+msgstr "涓婁笅鏂囧府鍔�"
+
+msgid "Contribute"
+msgstr "璐$尞"
+
+msgid "Contribute Content"
+msgstr "璐$尞鍐呭"
+
+msgid "Contribute File"
+msgstr "璐$尞鏂囦欢"
+
+msgid "Contribution"
+msgstr ""
+
+msgid "Contribution Predicate"
+msgstr ""
+
+msgid "Contribution Predicates"
+msgstr ""
+
+msgid "Contribution Registry Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Contribution Tool"
+msgstr "璐$尞宸ュ叿"
+
+msgid "Contribution Tool provides a single place to contribute content to an ERP5 Site."
+msgstr "鈥滆础鐚伐鍏封€濇槸杩涜ERP5绔欑偣鍐呭娣诲姞鐨勭粺涓€宸ュ叿銆�"
+
+msgid "Contributions"
+msgstr ""
+
+msgid "Contributor"
+msgstr ""
+
+msgid "Contributors"
+msgstr "璐$尞鑰�"
+
+msgid "Convergent"
+msgstr "瓒嬪悓"
+
+msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
+msgstr "瓒嬪悓 [transition in delivery_causality_workflow]"
+
+msgid "Conversion"
+msgstr ""
+
+msgid "Conversion Failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Conversion Failed [state in processing_status_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Conversion Format for reports."
+msgstr "鎶ュ憡杞崲鏍煎紡"
+
+msgid "Conversion Server Address"
+msgstr "杞崲鏈嶅姟鍣ㄥ湴鍧€"
+
+msgid "Conversion Server Port"
+msgstr "杞崲鏈嶅姟鍣ㄧ鍙�"
+
+msgid "Conversion Server Timeout"
+msgstr "杞崲鏈嶅姟鍣ㄨ秴鏃�"
+
+msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Convert Destination Price"
+msgstr ""
+
+msgid "Convert File"
+msgstr "杞崲鏂囦欢鏍煎紡"
+
+msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Convert Price"
+msgstr ""
+
+msgid "Convert Source Price"
+msgstr ""
+
+msgid "Convert to OpenDocument"
+msgstr "杞崲涓哄紑婧愭枃浠�"
+
+msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Converted"
+msgstr "宸茶浆鎹�"
+
+msgid "Converted Credit"
+msgstr ""
+
+msgid "Converted Debit"
+msgstr ""
+
+msgid "Converted Inventory Report"
+msgstr "宸茶浆鎹㈢墿鏂欏簱瀛樻姤琛�"
+
+msgid "Converted Quantity"
+msgstr ""
+
+msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Converted quantity"
+msgstr ""
+
+msgid "Converted to ${mime_type}."
+msgstr ""
+
+msgid "Converting"
+msgstr "杞寲涓�"
+
+msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Coordinate Function"
+msgstr ""
+
+msgid "Coordinate Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Coordinated Apparel Fabric"
+msgstr ""
+
+msgid "Coordinates"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy Apparel Colour Range Composition"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy Apparel Colour Range Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
+msgstr ""
+
+msgid "Copyright"
+msgstr "鐗堟潈"
+
+msgid "Cordoba"
+msgstr ""
+
+msgid "Corporate Name"
+msgstr "鍏徃鍚嶇О"
+
+msgid "Corporate Registration Code"
+msgstr "鍏徃娉ㄥ唽浠g爜"
+
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr ""
+
+msgid "Count"
+msgstr ""
+
+msgid "Counter"
+msgstr ""
+
+msgid "Counterpart Account"
+msgstr "瀵瑰簲璐︽埛"
+
+msgid "Counters"
+msgstr ""
+
+msgid "Country"
+msgstr "鍥藉"
+
+msgid "Country of origin"
+msgstr ""
+
+msgid "Country prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "Crawl"
+msgstr ""
+
+msgid "Crawl Content"
+msgstr ""
+
+msgid "Crawled Content"
+msgstr ""
+
+msgid "Crawling Depth"
+msgstr ""
+
+msgid "Crawling Scope"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Default Web Page"
+msgstr "鍒涘缓榛樿缃戦〉"
+
+msgid "Create Direct Debit Mandate"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Document"
+msgstr "鍒涘缓鏂囦欢"
+
+msgid "Create ERP5 Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Follow Up Ticket"
+msgstr "鍒涘缓璺熻繘闆嗗悎"
+
+msgid "Create Follow Up Ticket Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Initial Balance Transaction"
+msgstr "鍒涘缓鍒濆缁撲綑澶勭悊"
+
+msgid "Create Module"
+msgstr "鍒涘缓妯″潡"
+
+msgid "Create New Bug"
+msgstr "鍒涘缓鏂伴敊璇�"
+
+msgid "Create New Document"
+msgstr "鍒涘缓鏂版枃浠�"
+
+msgid "Create New Documents"
+msgstr "鍒涘缓鏂版枃浠�"
+
+msgid "Create New Event"
+msgstr "鍒涘缓鏂颁簨浠�"
+
+msgid "Create New Events"
+msgstr "鍒涘缓鏂颁簨浠�"
+
+msgid "Create New File"
+msgstr "鍒涘缓鏂版枃浠�"
+
+msgid "Create New Module"
+msgstr "鍒涘缓鏂版ā鍧�"
+
+msgid "Create New Web Page"
+msgstr "鍒涘缓鏂扮綉椤�"
+
+msgid "Create Pay Sheet Line"
+msgstr "鍒涘缓宸ヨ祫鍗曟槑缁�"
+
+msgid "Create Related Event"
+msgstr "鍒涘缓鐩稿叧浜嬩欢"
+
+msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Related Payment"
+msgstr "鍒涘缓鐩稿叧鏀粯"
+
+msgid "Create Related Payments"
+msgstr "鍒涘缓鐩稿叧鏀粯"
+
+msgid "Create Response"
+msgstr "鍒涘缓绛斿"
+
+msgid "Create Reversal Transaction"
+msgstr "鍒涘缓鍐查攢浜ゆ槗"
+
+msgid "Create Reversal Transactions"
+msgstr "鍒涘缓鍐查攢浜ゆ槗"
+
+msgid "Create Secondary Periods"
+msgstr "鍒涘缓浜岀骇鏈熼棿"
+
+msgid "Create Snapshot"
+msgstr "鍒涘缓蹇収"
+
+msgid "Create Terms"
+msgstr "鍒涘缓鏈"
+
+msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Create User"
+msgstr "鍒涘缓鐢ㄦ埛"
+
+msgid "Create User Action"
+msgstr "鍒涘缓鐢ㄦ埛鎿嶄綔"
+
+msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Working Copy"
+msgstr ""
+
+msgid "Create Your New Account"
+msgstr "鍒涘缓鎮ㄧ殑鏂拌处鎴�"
+
+msgid "Create a New Event for Reply"
+msgstr "涓虹瓟澶嶅垱寤烘柊浜嬩欢"
+
+msgid "Create a Task"
+msgstr "鍒涘缓涓€椤逛换鍔�"
+
+msgid "Created After"
+msgstr "鍒涘缓鏅氫簬"
+
+msgid "Created Before"
+msgstr "鍒涘缓鏃╀簬"
+
+msgid "Created Clone ${portal_type}."
+msgstr "宸插垱寤哄鍒� ${portal_type}."
+
+msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
+msgstr ""
+
+msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
+msgstr ""
+
+msgid "Created by"
+msgstr "鍒涘缓浜�"
+
+msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
+msgstr "鍒涘缓涓€涓鏈熷拰鐜版湁鏂囦欢涔嬮棿鐨勫樊寮傜殑妯℃嫙杩愪綔锛屼互鎺ㄨ繜涓€閮ㄥ垎閿€鍞绠卞崟鐨勪氦浠樸€�"
+
+msgid "Creating"
+msgstr ""
+
+msgid "Creating a balance transaction is only required to set openning balances for the first period. Balance Transaction will be created automatically when closing accounting periods."
+msgstr ""
+
+msgid "Creation Date"
+msgstr "鎴愮珛鏃ユ湡"
+
+msgid "Creation date"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Question"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Recoveries"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Recoveries to Approve"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Recoveries to Close"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Recoveries to Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Recovery"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Request"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Request Created."
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Requests to Approve"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Requests to Close"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Requests to Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Update"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Update Created."
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Updates"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Updates to Approve"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Updates to Close"
+msgstr ""
+
+msgid "Credential Updates to Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Credit"
+msgstr "璐锋柟閲戦"
+
+msgid "Credit Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Credit Balance"
+msgstr ""
+
+msgid "Credit Card"
+msgstr "淇$敤鍗�"
+
+msgid "Credit Card Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Credit Card Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Credit Normal Balance"
+msgstr ""
+
+msgid "Credit Transactions"
+msgstr ""
+
+msgid "Criterion Properties"
+msgstr "鏍囧噯灞炴€�"
+
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr ""
+
+msgid "Currencies"
+msgstr "璐у竵"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "璐у竵"
+
+msgid "Currency Code"
+msgstr "璐у竵缂栫爜"
+
+msgid "Currency Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Currency Exchange Cell"
+msgstr ""
+
+msgid "Currency Exchange Cells"
+msgstr ""
+
+msgid "Currency Exchange Line"
+msgstr "澶栧竵鍏戞崲瑙勮寖"
+
+msgid "Currency Exchange Lines"
+msgstr "璐у竵鍏戞崲鏄庣粏"
+
+msgid "Currency Exchange Rates"
+msgstr ""
+
+msgid "Currency Exchange Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Currency ISO Code"
+msgstr "ISO璐у竵浠g爜"
+
+msgid "Currency List"
+msgstr ""
+
+msgid "Currency Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Currency Purchase"
+msgstr ""
+
+msgid "Currency Sale"
+msgstr ""
+
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "璐у竵绗﹀彿"
+
+msgid "Currency must be defined"
+msgstr ""
+
+msgid "Currency must be defined in preferences."
+msgstr ""
+
+msgid "Current"
+msgstr "褰撳墠"
+
+msgid "Current Budget"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Budget (${resource_title})"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Editing State"
+msgstr "褰撳墠缂栬緫鐘舵€�"
+
+msgid "Current Function"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Owner"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Period"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Site"
+msgstr "褰撳墠绔欑偣"
+
+msgid "Current State"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Value"
+msgstr ""
+
+msgid "Current [state in edit_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Current career comments"
+msgstr ""
+
+msgid "Current career must exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Current grade"
+msgstr ""
+
+msgid "Current organisation"
+msgstr ""
+
+msgid "Current salary coefficient"
+msgstr ""
+
+msgid "Current salary level"
+msgstr ""
+
+msgid "Current skills"
+msgstr ""
+
+msgid "Customer"
+msgstr "瀹㈡埛"
+
+msgid "Customer Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Customer BT5 Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Customer Colour"
+msgstr ""
+
+msgid "Customer Measure"
+msgstr ""
+
+msgid "Customer Reference"
+msgstr "瀹㈡埛缂栧彿"
+
+msgid "Customer Size"
+msgstr ""
+
+msgid "Customer reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Cut"
+msgstr ""
+
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr ""
+
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr ""
+
+msgid "D/Err"
+msgstr ""
+
+msgid "D/Rat"
+msgstr ""
+
+msgid "DMS"
+msgstr "鏂囦欢绠$悊绯荤粺"
+
+msgid "DMS Preferences"
+msgstr "鏂囦欢绠$悊绯荤粺鍋忓ソ璁剧疆"
+
+msgid "Dalasi"
+msgstr ""
+
+msgid "Danish Krone"
+msgstr ""
+
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+msgid "Data updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Date"
+msgstr "鏃ユ湡"
+
+msgid "Date Format"
+msgstr "鏃ユ湡鏍煎紡"
+
+msgid "Date Order"
+msgstr ""
+
+msgid "Date at which the bank account has been closed"
+msgstr "閾惰璐︽埛闂埛鏃ユ湡"
+
+msgid "Date at which the bank account has been opened"
+msgstr "閾惰璐︽埛寮€鎴锋棩鏈�"
+
+msgid "Date at which the bug was submitted"
+msgstr ""
+
+msgid "Date at which the document was ingested"
+msgstr "鏂囦欢涓婁紶鐨勬棩鏈�"
+
+msgid "Date at which the invoice was shipped"
+msgstr "鍙戠エ瀵勫嚭鐨勬棩鏈�"
+
+msgid "Date has expire."
+msgstr ""
+
+msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
+msgstr ""
+
+msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
+msgstr ""
+
+msgid "Date must be defined"
+msgstr ""
+
+msgid "Date of Signature"
+msgstr ""
+
+msgid "Date transaction takes effect"
+msgstr ""
+
+msgid "Date when the bank account was closed."
+msgstr ""
+
+msgid "Date when the bank account was open."
+msgstr ""
+
+msgid "DateTime Divergence Tester"
+msgstr ""
+
+msgid "DateTime Keys"
+msgstr "鏃ユ湡鍜屾椂闂村瘑閽�"
+
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+msgid "Day / Month / Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Day Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+msgid "Days Of Month"
+msgstr "鏈堜唤澶�"
+
+msgid "Days Of Week"
+msgstr "鍛ㄥぉ"
+
+msgid "Debit"
+msgstr "鍊熸柟閲戦"
+
+msgid "Debit Balance"
+msgstr ""
+
+msgid "Debit Limit"
+msgstr "鍊熻捶闄愬埗"
+
+msgid "Debit Transactions"
+msgstr ""
+
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+msgid "Decision Maker"
+msgstr "鎸囦护鑰�"
+
+msgid "Decision maker of requested requirement"
+msgstr "璐熻矗瀵规墍鎺ュ彈鐨勬寚浠よ繘琛屽喅绛栫殑浜�"
+
+msgid "Declare Container Missing"
+msgstr "鐢虫姤璐ф煖閬楀け"
+
+msgid "Declare as Received"
+msgstr "澹版槑宸叉帴鏀�"
+
+msgid "Declare as Received Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
+msgstr "鏍囨槑涓€涓绠卞崟宸插噯澶囧氨缁紝鍙互鍙戣揣"
+
+msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
+msgstr "鏍囨槑瑁呯鍗曞凡琚帴鏀讹紝骞跺缓绔嬬浉鍏崇殑浼氳浜ゆ槗浜嬮」"
+
+msgid "Declares a packing list as shipped"
+msgstr "澹版槑涓€椤硅绠卞崟宸茶繍杈�"
+
+msgid "Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the customer"
+msgstr "琛ㄦ槑涓€椤归攢鍞満浼氱殑鏈€鍚庡彂鐩樿鎷掔粷"
+
+msgid "Declares the packing list status as received"
+msgstr "灏嗚绠卞崟鐨勭姸鎬佽缃负宸叉敹"
+
+msgid "Deductible Tax"
+msgstr ""
+
+msgid "Default"
+msgstr "榛樿"
+
+msgid "Default (${search_key})"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Accounting Currency"
+msgstr "榛樿浼氳璐у竵"
+
+msgid "Default Address"
+msgstr "榛樿鍦板潃"
+
+msgid "Default Calculation Script"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Career"
+msgstr "榛樿浜嬩笟"
+
+msgid "Default Classification"
+msgstr "榛樿鍒嗙被"
+
+msgid "Default Email"
+msgstr "榛樿閭"
+
+msgid "Default Email Ingestion Address"
+msgstr "榛樿閭褰曞叆鍦板潃"
+
+msgid "Default Export of Each Document"
+msgstr "姣忎釜鏂囦欢鐨勯粯璁よ緭鍑�"
+
+msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Fax"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Language"
+msgstr "榛樿璇█"
+
+msgid "Default Metric Type"
+msgstr "榛樿鍏埗绫诲瀷"
+
+msgid "Default Organisation"
+msgstr "榛樿缁勭粐"
+
+msgid "Default Pages"
+msgstr "榛樿椤甸潰"
+
+msgid "Default Price"
+msgstr "榛樿浠锋牸"
+
+msgid "Default Print of Each Document"
+msgstr "姣忎釜鏂囦欢鐨勯粯璁ゆ墦鍗�"
+
+msgid "Default Purchase Price"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
+msgstr "ERP5涓€涓璞$殑榛樿閲忋€傚畠鍙互鏄骇鍝佺殑鏁伴噺锛屼篃鍙互鏄緥濡傚皬鏃舵垨鍒嗛挓鐨勬椂闂撮噺銆傞噺鍑犱箮鍙互ERP5鐨勪换浣曞簲鐢ㄩ鍩熶腑鐪嬪埌锛屽惈涔変竴鑷达紝闄ら潪鏌愪釜鏈涓嶅悓浜庘€滈噺鈥濓紝鎴栨洿绮剧‘锛屼緥濡傗€滃畾浠锋暟閲忊€濄€�"
+
+msgid "Default Resource of Derivated Event"
+msgstr "鎺ㄥ浜嬩欢鐨勯粯璁よ祫婧�"
+
+msgid "Default Sale Price"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Section Layout"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Sort"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Style used for reports."
+msgstr "榛樿鐨勬姤鍛婄被鍨�"
+
+msgid "Default Telephone"
+msgstr "榛樿鐢佃瘽鍙风爜"
+
+msgid "Default Telephone Area Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Telephone Country Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Theme Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Default Web Layout"
+msgstr ""
+
+msgid "Default quantity"
+msgstr ""
+
+msgid "Default state of the document"
+msgstr "鏂囦欢鐨勯粯璁ょ姸鎬�"
+
+msgid "Default variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Define Account Balance"
+msgstr "瀹氫箟甯愭埛浣欓"
+
+msgid "Define Sort Order"
+msgstr ""
+
+msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
+msgstr "鏍囨槑涓€涓攢鍞満浼氬洜娌℃湁鍙婃椂澶勭悊浠庤€屽け鍘�"
+
+msgid "Define list of method Ids which will be used by catalog to generate searchable text for object."
+msgstr "瀹氫箟灏嗚鐩綍鐢ㄦ潵涓哄璞$敓鎴愬彲妫€绱㈡枃鏈殑鏂规硶ID鍒楄〃"
+
+msgid "Define list of property Ids which will be used by catalog to generate searchable text for object."
+msgstr ""
+
+msgid "Define some global preferences for your ERP5 application."
+msgstr ""
+
+msgid "Defined Property Ids"
+msgstr "宸插畾涔夊睘鎬D"
+
+msgid "Defined if the person has the authority to exercise familly control."
+msgstr "瀹氫箟璇ヤ汉鏄惁鏈夋潈杩涜瀹跺涵鎺у埗"
+
+msgid "Defined the different steps of a packing list"
+msgstr "瀹氫箟浜嗚绠卞崟鎿嶄綔鐨勪笉鍚屾祦绋�"
+
+msgid "Defined when we need to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
+msgstr "瀹氫箟浣曟椂闇€瑕佸涓€椤瑰綍鍏ヨ繘琛屾彁绀猴紙浠庝笉锛岀粡甯革紝鍑虹幇闂鏃讹級"
+
+msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
+msgstr ""
+
+msgid "Defines how Tax should behave."
+msgstr "瀹氫箟绋庢敹鎿嶄綔"
+
+msgid "Defines if amount generator line should be applied on delivery (e.g. a stamp on an order) instead of movements (e.g. VAT to every order line)."
+msgstr ""
+
+msgid "Defines on what kind of object a document has an effect. For instance, a tax can have an effect on \"taxable\" products if \"taxable\" is selected in the Base Contribution field of the Tax Model Line document."
+msgstr "鈥滃奖鍝嶅熀纭€鈥濆畾涔変竴涓枃妗e鍝瀵硅薄鏈夋晥銆備妇渚嬫潵璇达紝濡傛灉鍦ㄢ€滅◣鏀舵ā寮忔槑缁嗏€濇枃妗g殑鈥滃奖鍝嶅熀纭€鈥濅竴鏍忎腑閫夋嫨鈥滃簲绋庘€濓紝閭d箞锛岀◣鏀舵枃妗e氨浼氬鈥滃簲绋庘€濅骇鍝佷骇鐢熷奖鍝嶃€�"
+
+msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
+msgstr "涓哄鎴锋敮浠樿鍗曟彁渚涗竴娈甸檮鍔犳湡闄�"
+
+msgid "Defines the base URL where portal type action documentation will be searched for."
+msgstr ""
+
+msgid "Defines the base category used to save the currentstate"
+msgstr "瀹氫箟淇濆瓨鐜版湁鐘舵€佺殑鍩烘湰绫诲埆"
+
+msgid "Defines the different steps of the accounting period and allows user to input transactions when it is open."
+msgstr "瀹氫箟浜嗕細璁℃湡闂寸殑涓嶅悓姝ラ锛屽悓鏃剁敤鎴疯兘澶熷湪浼氳鏈熼棿寮€鍚殑鐘舵€佷笅褰曞叆浜ゆ槗"
+
+msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
+msgstr ""
+
+msgid "Defines the steps of a sale opportunity"
+msgstr "瀹氫箟閿€鍞満浼氱殑姝ラ"
+
+msgid "Defines the steps of the event workflow"
+msgstr "瀹氫箟浜嬩欢娴佺▼鐨勬楠�"
+
+msgid "Defines to who the invoice will be sent"
+msgstr "鍙戠エ鐨勫彂閫佸璞�"
+
+msgid "Defines visibility of current section."
+msgstr "瀹氫箟褰撳墠閮ㄥ垎鏄惁鍙"
+
+msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
+msgstr ""
+
+msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
+msgstr ""
+
+msgid "Defines whether the default page should be displayed."
+msgstr "瀹氫箟鏄惁榛樿椤甸潰搴旇琚樉绀�"
+
+msgid "Defines whether the documents of this section should be part of the site map."
+msgstr "瀹氫箟璇ョ増鍧楃殑鏂囦欢鏄惁鏄珯鐐瑰湴鍥剧殑涓€閮ㄥ垎"
+
+msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
+msgstr "瀹氫箟搴撳瓨鏂囦欢鏄儴鍒嗘垨瀹屾暣鐨勩€傚鏋滆繖鏄竴涓畬鏁寸殑娓呭崟锛屼换浣曞湪娓呭崟涓病鏈夊簱瀛樼殑椤圭洰閮藉皢琚涓虹己澶便€�"
+
+msgid "Defines whether the subsections of this section should be part of the site map."
+msgstr "瀹氫箟璇ョ増鍧楃殑瀛愮増鍧楁槸鍚︽槸绔欑偣鍦板浘鐨勪竴閮ㄥ垎"
+
+msgid "Defines who will provide the bill"
+msgstr "寮€鍑哄彂绁ㄧ殑浜�"
+
+msgid "Defines who will provide the bill."
+msgstr "寮€鍑哄彂绁ㄧ殑浜�"
+
+msgid "Definitions"
+msgstr "瀹氫箟"
+
+msgid "Definitively Close Transaction"
+msgstr "褰诲簳缁堟浜ゆ槗"
+
+msgid "Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
+msgstr "褰诲簳缁堟浜ゆ槗鎿嶄綔"
+
+msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete"
+msgstr "鍒犻櫎"
+
+msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "鍒犻櫎瀵硅薄"
+
+msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete The Objects"
+msgstr "鍒犻櫎瀵硅薄"
+
+msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete a document in ERP5"
+msgstr "鍦‥RP5涓垹闄や竴涓枃浠�"
+
+msgid "Deleted"
+msgstr "宸插垹闄�"
+
+msgid "Deleted [state in account_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in component_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in event_simulation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in project_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in query_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in task_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
+msgstr "宸插垹闄ゅ璞�: ${object_ids}"
+
+msgid "Deleted."
+msgstr "宸插垹闄�"
+
+msgid "Deliver"
+msgstr "浼犻€�"
+
+msgid "Deliver Event"
+msgstr ""
+
+msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deliver Packing List"
+msgstr "浜や粯瑁呯鍗�"
+
+msgid "Deliver Packing List Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Deliver to"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered"
+msgstr "宸蹭紶閫�"
+
+msgid "Delivered Quantity"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered [state in acknowledgement_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered [state in event_simulation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered [state in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivered state is the final state of certain workflows in ERP5. For example, a sales packing list, or an outgoing event can be delivered, which means that they can not be modified anymore."
+msgstr "宸蹭紶閫掓槸ERP5鏌愪簺娴佺▼鐨勬渶缁堢姸鎬併€備緥濡傦紝涓€涓攢鍞绠卞崟鎴栦竴涓彂鍑轰簨浠跺彲浠ヨ浼犻€掞紝涔嬪悗灏变笉鑳藉啀琚慨鏀广€�"
+
+msgid "Delivery"
+msgstr "浜や粯"
+
+msgid "Delivery Builder"
+msgstr "浼犻€掔敓鎴愬櫒"
+
+msgid "Delivery Builder objects allow to gather multiple Simulation Movements into\na single Delivery. The initial quantity property of the Delivery Line is\ncalculated by summing quantities of related Simulation Movements.\n\nDelivery Builders are called for example whenever an order is confirmed.\nThey are also called globally in order to gather any confirmed or above\nSimulation Movement which was not associated to any Delivery Line.  Such\nmovements are called orphaned Simulation Movements.\n\nDelivery Builder objects are provided with a set of parameters to achieve\ntheir goal:\n\nA path definition: source, destination, etc. which defines the general\nkind of movements it applies.\n\nsimulation_select_method which defines how to query all Simulation\nMovements which meet certain criteria (including the above path\ndefinition).\n\ncollect_order_list which defines how to group selected movements according\nto gathering rules.\n\ndelivery_select_method which defines how to select existing Delivery  which\nmay eventually be updated with selected simulation movements.\n\ndelivery_module, delivery_type and delivery_line_type which define the\nmodule and portal types for newly built Deliveries and Delivery Lines.\n\nDelivery Builders can also be provided with optional parameters to\nrestrict selection to a given root Applied Rule caused by a single Order or\nto Simulation Movements related to a limited set of existing Deliveries."
+msgstr "浼犻€掔敓鎴愬櫒灏嗗閲嶆ā鎷熻繍浣滃悎鎴愬崟涓€浼犻€掓祦绋嬨€備紶閫掕鐨勫垵濮嬫暟閲忔槸鐩稿叧妯℃嫙杩愪綔鐨勬暟閲忕殑鎬诲拰銆俓n\n浼犻€掔敓鎴愬櫒闇€瑕佽婵€娲汇€備緥濡傦紝姣忓綋纭涓€涓鍗曪紝浼犻€掔敓鎴愬櫒灏变細琚縺娲汇€傚畠涔熷彲浠ヨ婵€娲讳粠鑰岄泦鍚堜换浣曡纭鐨勬ā鎷熻繍浣滐紝鎴栨槸杩樻湭杩炴帴鍒颁换浣曚紶閫掕鐨勬ā鎷熻繍浣溿€傝繖鏍风殑杩愪綔琚О涓哄鍎挎ā鎷熻繍浣溿€俓n\n浼犻€掔敓鎴愬櫒閰嶆湁涓€缁勫弬鏁版潵瀹炵幇浠ヤ笅鐩爣锛歕n\n璺緞瀹氫箟锛氭簮锛岀粓鐐圭瓑绛夛紝鐢ㄤ簬瀹氫箟鍏堕€傜敤鐨勪竴鍗婅繍浣溿€俓n\nsimulation_select_method 瀹氫箟浜嗗浣曟煡璇㈢鍚堣嫢骞叉爣鍑嗙殑鎵€鏈夋ā鎷熻繍浣滐紙鍖呮嫭涓婇潰鐨勮矾寰勫畾涔夛級銆俓n\ncollect_order_list 瀹氫箟浜嗗浣曟牴鎹敹闆嗚鍒欏鎵€閫夌殑杩愪綔杩涜鍒嗙粍銆俓n\ndelivery_select_method 瀹氫箟浜嗗浣曢€夋嫨鐜版湁鐨勪紶閫掞紝瀹冧滑鏈€缁堝彲鑳戒細涓庨€夊畾鐨勬ā鎷熻繍浣滀竴鍚屾洿鏂般€俓n\ndelivery_module, delivery_type and delivery_line_type 瀹氫箟浜嗘柊寤轰紶閫掑拰浼犻€掕鐨勬墍灞炴ā鍧楀拰闂ㄦ埛绫诲瀷銆俓n\n浼犻€掔敓鎴愬櫒涔熷彲浠ラ€氳繃鍙€夊弬鏁版潵婵€娲伙紝鐢ㄤ簬闄愬埗鐢卞崟涓鍗曟垨涓庝竴缁勬湁闄愮殑鐜版湁浼犻€掓湁鍏崇殑妯℃嫙杩愪綔寮曞彂鐨勫缁欏畾鏍瑰簲鐢ㄨ鍒欑殑閫夋嫨銆�"
+
+msgid "Delivery Builders"
+msgstr "浜や粯鐢熸垚鍣�"
+
+msgid "Delivery Causality Assignment Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Cell"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Cell Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Date"
+msgstr "浜よ揣鏃ユ湡"
+
+msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Date must be defined"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Error"
+msgstr "浜や粯閿欒"
+
+msgid "Delivery Interaction Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Level Divergences"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Line Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Mode"
+msgstr "杩愯緭鏂瑰紡"
+
+msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Ratio"
+msgstr "浜や粯鐜�"
+
+msgid "Delivery Root Simulation Rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Simulation Rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Solver"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery State"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery Tool"
+msgstr "浼犻€掑伐鍏�"
+
+msgid "Delivery Tool contains delivery builders."
+msgstr "浼犻€掑伐鍏峰寘鍚紶閫掔敓鎴愬櫒"
+
+msgid "Denar"
+msgstr ""
+
+msgid "Dependencies"
+msgstr "渚濆睘"
+
+msgid "Descending"
+msgstr ""
+
+msgid "Description"
+msgstr "鎻忚堪"
+
+msgid "Description of project line."
+msgstr ""
+
+msgid "Description of the query"
+msgstr "璐ㄧ枒鎻忚堪"
+
+msgid "Descriptions cleaned up."
+msgstr ""
+
+msgid "Designation"
+msgstr "绉板彿"
+
+msgid "Designed"
+msgstr ""
+
+msgid "Desired Login Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination"
+msgstr "缁堢偣"
+
+msgid "Destination Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Accounting Operation Date"
+msgstr "缁堢偣浼氳鎿嶄綔鏃ユ湡"
+
+msgid "Destination Administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Carrier"
+msgstr "璐х墿缁堢偣杩愯緭鍏徃"
+
+msgid "Destination Conversion"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Credit"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Debit"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Decision"
+msgstr "缁堢偣鍐崇瓥"
+
+msgid "Destination Function"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Payment"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Payment Region"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Price Currency"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Project"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Referral"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Region"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Section"
+msgstr "缁堢偣鐗堝潡"
+
+msgid "Destination State"
+msgstr "缁堢偣鐘舵€�"
+
+msgid "Destination Trade"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination Vault"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination administration organisation"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination administration person"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination client of the invoice"
+msgstr "鍙戠エ鐨勬渶缁堝鎴�"
+
+msgid "Destination conversion should not be set."
+msgstr ""
+
+msgid "Destination decision organisation"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination decision person"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination payment"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination section"
+msgstr ""
+
+msgid "Destination site"
+msgstr ""
+
+msgid "Detail Analytics"
+msgstr ""
+
+msgid "Detailed Beginning Balance"
+msgstr ""
+
+msgid "Detailed Diff Business Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Detailed Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Detailed Report of Items"
+msgstr ""
+
+msgid "Details"
+msgstr "璇︾粏淇℃伅"
+
+msgid "Detect Converted File"
+msgstr "妫€娴嬭浆鎹㈡枃浠�"
+
+msgid "Detect Uploaded File"
+msgstr "妫€娴嬩笂浼犳枃浠�"
+
+msgid "Determines if acquired value should be copied"
+msgstr "纭畾鎵€鑾峰彇鍊煎簲琚鍒�"
+
+msgid "Determines if related values should be indexed on target documents (i.e. in ZODB) in addition to catalog.\nThis is incompatible with category acquisition."
+msgstr "纭畾鐩稿叧鍊间笉浠呭簲璇ュ湪鐩綍涓婏紝杩樿鍦ㄧ洰鏍囨枃浠朵笂锛堝嵆锛屽湪ZODB锛夎绱㈠紩銆傝繖涓庣被鍒幏鍙栦笉鍏煎銆�"
+
+msgid "Determines if the acquired value should be appended"
+msgstr "纭畾鏄惁搴旇杩藉姞鑾峰彇鍊�"
+
+msgid "Determines if the acquired value should be synced"
+msgstr ""
+
+msgid "Determines if the local value has priority"
+msgstr ""
+
+msgid "Determines if the local value have priority"
+msgstr "纭畾鏄惁鏈湴鍊间紭鍏�"
+
+msgid "Developer Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Developper Mode"
+msgstr "寮€鍙戣€呮ā寮�"
+
+msgid "Dialog is not updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Diff Business Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Diff Two Objects"
+msgstr ""
+
+msgid "Differences"
+msgstr ""
+
+msgid "Difficulty"
+msgstr ""
+
+msgid "Dig"
+msgstr "璇︾粏鏌ヨ"
+
+msgid "Dimension"
+msgstr "闀垮害"
+
+msgid "Direct Debit Mandate"
+msgstr ""
+
+msgid "Direct Debit Mandates"
+msgstr ""
+
+msgid "Direct debit mandate created."
+msgstr ""
+
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable"
+msgstr "绂佺敤"
+
+msgid "Disable Preference"
+msgstr "绂佺敤鍋忓ソ璁剧疆"
+
+msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "鏃犳晥"
+
+msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Discount"
+msgstr "鎶樻墸"
+
+msgid "Discount Line"
+msgstr "鎶樻墸鏄庣粏"
+
+msgid "Discount Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Discount Model Line"
+msgstr "鎶樻墸妯″紡鏄庣粏"
+
+msgid "Discount Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Discount Ratio"
+msgstr "鎶樻墸鐜�"
+
+msgid "Discount Ratio Quantity Step"
+msgstr ""
+
+msgid "Discount Ratio Variation Axes"
+msgstr ""
+
+msgid "Discount Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Discounts"
+msgstr ""
+
+msgid "Display Default Page"
+msgstr "鏄剧ず榛樿椤甸潰"
+
+msgid "Display Method ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Distributed Ram Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Diverged"
+msgstr ""
+
+msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
+msgstr "浜掑紓 [state in delivery_causality_workflow]"
+
+msgid "Divergence"
+msgstr ""
+
+msgid "Divergence Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Divergence Messages"
+msgstr ""
+
+msgid "Divergence Resolution"
+msgstr ""
+
+msgid "Divergence Scope"
+msgstr ""
+
+msgid "Divergence Tester"
+msgstr ""
+
+msgid "Divergence Testers"
+msgstr ""
+
+msgid "Divergences"
+msgstr ""
+
+msgid "Divergent"
+msgstr "涓嶅尮閰�"
+
+msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
+msgstr "浜掑紓 [transition in delivery_causality_workflow]"
+
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr ""
+
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
+msgstr ""
+
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
+
+msgid "Do we use strict section category membership by default."
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to enable Periodical Check?"
+msgstr "鎮ㄦ槸鍚﹁鍚敤瀹氭湡妫€鏌ワ紵"
+
+msgid "Dobra"
+msgstr ""
+
+msgid "Docstring"
+msgstr ""
+
+msgid "Document"
+msgstr "鏂囦欢"
+
+msgid "Document Categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Document Classes"
+msgstr "鏂囦欢绾у埆"
+
+msgid "Document Component"
+msgstr "鏂囦欢閮ㄤ欢"
+
+msgid "Document Date"
+msgstr "鏂囦欢鏃ユ湡"
+
+msgid "Document Ingestion"
+msgstr "鏂囦欢褰曞叆"
+
+msgid "Document Ingestion Message"
+msgstr "鏂囦欢褰曞叆淇℃伅"
+
+msgid "Document Ingestion Messages"
+msgstr "鏂囦欢褰曞叆淇℃伅"
+
+msgid "Document Ingestion Module"
+msgstr "鏂囦欢褰曞叆妯″潡"
+
+msgid "Document Ingestion Workflow"
+msgstr "鏂囦欢褰曞叆娴佺▼"
+
+msgid "Document Interactions"
+msgstr "鏂囦欢浜や簰"
+
+msgid "Document List"
+msgstr "鏂囦欢鍒楄〃"
+
+msgid "Document Module"
+msgstr "鏂囦欢妯″潡"
+
+msgid "Document Properties"
+msgstr "鏂囦欢灞炴€�"
+
+msgid "Document Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "Document Publication Workflow"
+msgstr "鏂囦欢鍙戝竷娴佺▼"
+
+msgid "Document Reference"
+msgstr "鏂囦欢浠g爜"
+
+msgid "Document Search"
+msgstr "鏂囦欢鏌ヨ"
+
+msgid "Document Type"
+msgstr "鏂囦欢绫诲瀷"
+
+msgid "Document gathering the specific needs to complete the project"
+msgstr "闆嗗悎瀹屾垚椤圭洰鐨勫叿浣撻渶姹傜殑鏂囦欢"
+
+msgid "Document gathering the specific needs to complete the project."
+msgstr "瀹屾垚璇ラ」鐩殑鍏蜂綋瑕佹眰鐨勬枃浠�"
+
+msgid "Document is a minimal type designed to hold flexible content. It can be used for rapid application development and prototyping. It is only provided here as an example, as a reminder and as a way to prevent creating a new portal type with such a generic name. It should not be used in normal situation."
+msgstr "閫氳繃\"鏂囦欢\"鍙互鍒涘缓鍚勭鍐呭瀷鏂囨。銆傚畠鍙敤浜庡簲鐢ㄧ▼搴忕殑蹇€熷紑鍙戝拰鍘熷瀷璁捐銆傝繖閲屼粎鏄妇渚嬩綔涓烘彁閱掞紝骞堕槻姝㈢敤杩欎釜閫氱敤鍚嶇О鏉ュ垱寤烘柊鐨勫叆鍙g被鍨嬨€傛甯哥殑鎯呭喌涓嬩笉浣跨敤璇ヨ瘝銆�"
+
+msgid "Document is not converted or missing content."
+msgstr ""
+
+msgid "Document successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "Document successfully updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Document successfully uploaded."
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "鏂囨。"
+
+msgid "Documentation Helper"
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation URL"
+msgstr "鏂囨。URL"
+
+msgid "Documents"
+msgstr "鏂囦欢"
+
+msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
+msgstr "褰撶敤鎴风偣鍑诲瀮鍦炬《鎸夐挳鎴栭噰鍙栧垹闄ゆ寚浠ゅ悗鐨勬枃浠剁姸鎬�"
+
+msgid "Documents to Review"
+msgstr "寰呭鐞嗘枃浠�"
+
+msgid "Documents to Submit"
+msgstr "寰呴€掍氦鏂囦欢"
+
+msgid "Documents which can be a follow-up to the current document."
+msgstr "鍙互璺熻繘褰撳墠鏂囦欢鐨勬枃浠�"
+
+msgid "Documents which content is similar to the current document."
+msgstr "鍜屽綋鍓嶆枃浠剁被浼肩殑鏂囦欢"
+
+msgid "Documents which serve as reference to the current document."
+msgstr "浣滀负褰撳綋鍓嶆枃浠跺弬鑰冪殑鏂囦欢"
+
+msgid "Domain"
+msgstr "棰嗗煙"
+
+msgid "Domain Generator"
+msgstr ""
+
+msgid "Domain Generator Method"
+msgstr ""
+
+msgid "Domain Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Domain Tree"
+msgstr ""
+
+msgid "Domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't Display Negative Stock"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't Display Positive Stock"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't Display Zero Stock"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
+msgstr ""
+
+msgid "Dong"
+msgstr ""
+
+msgid "Download"
+msgstr "涓嬭浇"
+
+msgid "Download Business Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Download Business Template from URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Download Business Templates from Repositories"
+msgstr ""
+
+msgid "Download Converted File"
+msgstr ""
+
+msgid "Download Open Document"
+msgstr "涓嬭浇寮€婧愭枃浠�"
+
+msgid "Download Open Document File"
+msgstr "涓嬭浇寮€婧愭枃浠堕泦"
+
+msgid "Download Original File"
+msgstr ""
+
+msgid "Download Original Signature Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Download Snapshot"
+msgstr ""
+
+msgid "Download Target File"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft"
+msgstr "鑽夋嫙"
+
+msgid "Draft Campaigns"
+msgstr "鑽夋嫙娲诲姩"
+
+msgid "Draft Events"
+msgstr "鑽夋嫙浜嬩欢"
+
+msgid "Draft Events to Process"
+msgstr "寰呭鐞嗚崏鎷熶簨浠�"
+
+msgid "Draft Meetings"
+msgstr "鑽夋嫙浼氳"
+
+msgid "Draft Support Requests"
+msgstr "鑽夋嫙鏀寔璇锋眰"
+
+msgid "Draft To Validate"
+msgstr "寰呴獙璇佽崏绋�"
+
+msgid "Draft [state in account_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in acknowledgement_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in bug_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in business_configuration_simulation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in career_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in component_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
+msgstr "鑽夋嫙 [state in delivery_causality_workflow]"
+
+msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in event_simulation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in packing_list_container_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in project_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in query_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in solver_process_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in solver_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in task_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Draft [state in validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Drafts to Publish"
+msgstr ""
+
+msgid "Drafts to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇佽崏绋�"
+
+msgid "Dram"
+msgstr ""
+
+msgid "Drawing"
+msgstr "缁樺浘鏂囦欢"
+
+msgid "Drawing Reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Dummy Class Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Duplicate"
+msgstr ""
+
+msgid "Duplicate Inventory Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+msgid "Dynamic Category Property"
+msgstr ""
+
+msgid "Dynamic Workflow Methods"
+msgstr ""
+
+msgid "EAN 13 Code"
+msgstr ""
+
+msgid "EAN 13 code"
+msgstr ""
+
+msgid "EAN-13 Code"
+msgstr "EAN-13浣嶄唬鐮�"
+
+msgid "ERP5 Configuration"
+msgstr "ERP5閰嶇疆"
+
+msgid "ERP5 Modules"
+msgstr ""
+
+msgid "ERP5 Site"
+msgstr "ERP5绔欑偣"
+
+msgid "ERP5 configuration process is running."
+msgstr ""
+
+msgid "ERP5Site_viewGoogleSearchGadgetPreferenceDialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Earned on this period"
+msgstr ""
+
+msgid "Eastern Caribbean Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Economic Class"
+msgstr ""
+
+msgid "Economical Class"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr "缂栬緫"
+
+msgid "Edit ${portal_type}"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Business Template"
+msgstr "缂栬緫涓氬姟妯℃澘"
+
+msgid "Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Form ID"
+msgstr "缂栬緫琛ㄦ牸ID"
+
+msgid "Edit Parent ${portal_type}"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Workflow"
+msgstr "缂栬緫娴佺▼"
+
+msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Editable"
+msgstr ""
+
+msgid "Effective Date"
+msgstr "鏈夋晥鏃ユ湡"
+
+msgid "Efficiency"
+msgstr "鏁堢巼"
+
+msgid "Efficiency (%)"
+msgstr "鏁堢巼 (%)"
+
+msgid "Efficiency (coef.)"
+msgstr ""
+
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr ""
+
+msgid "Eip"
+msgstr ""
+
+msgid "Elementary Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Email"
+msgstr "鐢靛瓙閭欢"
+
+msgid "Email Confirmation"
+msgstr ""
+
+msgid "Email Ingestion Address"
+msgstr "閭欢褰曞叆鍦板潃"
+
+msgid "Email ingestion address"
+msgstr "閭欢褰曞叆鍦板潃"
+
+msgid "Email notification about document ingestion"
+msgstr "鍏充簬鏂囦欢褰曞叆鐨勯偖浠舵彁绀�"
+
+msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Embedded"
+msgstr "宸插祵鍏�"
+
+msgid "Embedded Document"
+msgstr "宓屽叆寮忔枃浠�"
+
+msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Embedded File"
+msgstr "宓屽叆鏂囦欢"
+
+msgid "Embedded Folder"
+msgstr "宓屽叆鏂囦欢澶�"
+
+msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Embedded [state in embedded_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Emission Letter"
+msgstr ""
+
+msgid "Emit"
+msgstr ""
+
+msgid "Emit date"
+msgstr ""
+
+msgid "Emitted"
+msgstr ""
+
+msgid "Employee"
+msgstr ""
+
+msgid "Employee Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Employee Number"
+msgstr "鍛樺伐缂栧彿"
+
+msgid "Employee Share"
+msgstr "涓汉鎵€寰楃◣"
+
+msgid "Employee Share Amount"
+msgstr ""
+
+msgid "Employee Share Rate"
+msgstr "涓汉鎵€寰楃◣鐜�"
+
+msgid "Employer"
+msgstr ""
+
+msgid "Employer Share"
+msgstr "浼佷笟鎵€寰楃◣"
+
+msgid "Employer Share Amount"
+msgstr ""
+
+msgid "Employer Share Rate"
+msgstr "浼佷笟鎵€寰楃◣鐜�"
+
+msgid "Empty"
+msgstr "绌虹櫧"
+
+msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Empty lines deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "Empty+lines+deleted."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr "鍚敤"
+
+msgid "Enable Preference"
+msgstr "鍚敤鍋忓ソ璁剧疆"
+
+msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "宸插惎鐢�"
+
+msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Enables a \"global\" preference"
+msgstr "鍚敤涓€椤光€滈€氱敤鐨勨€濆亸濂借缃�"
+
+msgid "Enables a preference"
+msgstr "鍚敤涓€椤瑰亸濂借缃�"
+
+msgid "End"
+msgstr "宸茬粨鏉�"
+
+msgid "End Date"
+msgstr "缁撴潫鏃ユ湡"
+
+msgid "End Of"
+msgstr ""
+
+msgid "End of Month"
+msgstr "鏈堟湯"
+
+msgid "End of current career step"
+msgstr ""
+
+msgid "End of this current career step"
+msgstr ""
+
+msgid "Engaged"
+msgstr ""
+
+msgid "Engaged Budget"
+msgstr ""
+
+msgid "Engaged Budget (${resource_title})"
+msgstr ""
+
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+msgid "Enquire"
+msgstr "璇环"
+
+msgid "Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Enquired"
+msgstr "宸茶浠�"
+
+msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the number of user accounts you want to create. In your company, each person using ERP5 should have his own user account."
+msgstr ""
+
+msgid "Entity"
+msgstr ""
+
+msgid "Entity Role"
+msgstr ""
+
+msgid "Equals To"
+msgstr ""
+
+msgid "Equity"
+msgstr ""
+
+msgid "Equity + Liability"
+msgstr ""
+
+msgid "Errand ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Error Message"
+msgstr "閿欒淇℃伅"
+
+msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
+msgstr ""
+
+msgid "Errors"
+msgstr "閿欒"
+
+msgid "Estimated Begin Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Estimated End Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Estimated Time"
+msgstr "棰勪及鐢ㄦ椂"
+
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr ""
+
+msgid "Euro"
+msgstr ""
+
+msgid "Evaluate"
+msgstr ""
+
+msgid "Event"
+msgstr "浜嬩欢"
+
+msgid "Event Activity"
+msgstr "浜嬩欢娲诲姩"
+
+msgid "Event Assessment Forms"
+msgstr "浜嬩欢璇勪及琛�"
+
+msgid "Event Date"
+msgstr "浜嬩欢鏃ユ湡"
+
+msgid "Event Detailed Report"
+msgstr "浜嬩欢璇︾粏鎶ヨ〃"
+
+msgid "Event Direction"
+msgstr ""
+
+msgid "Event Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Event Nature"
+msgstr "浜嬩欢鎬ц川"
+
+msgid "Event Origin"
+msgstr "鍙戣捣浜嬩欢"
+
+msgid "Event Preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Event Sender Email"
+msgstr "浜嬩欢鍙戦€佷汉閭"
+
+msgid "Event Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Event Type"
+msgstr "浜嬩欢绫诲瀷"
+
+msgid "Event Uses"
+msgstr "浜嬩欢鐢ㄩ€�"
+
+msgid "Events"
+msgstr "浜嬩欢"
+
+msgid "Events Workflow"
+msgstr "浜嬩欢娴佺▼"
+
+msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
+msgstr ""
+
+msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events sent to ERP5 CRM which have been acknowledged by a person, by a ticket supervisor or by a project manager. An acknowledged event means that it is or will be taken care of."
+msgstr "璇ョ姸鎬佷簨浠舵槸鎸囨帴鏀剁殑浜嬩欢锛屾垨閫氳繃ERP5 CRM鏀跺埌鐨勫彂鍑轰簨浠剁殑澶嶅嵃浠讹紝骞朵笖宸茬粡琚緥濡傝礋璐d汉鎴栭」鐩粡鐞嗙瓑浜哄彈鐞嗐€傚凡鍙楃悊浜嬩欢鏍囨槑瀹冨凡缁忔垨鍗冲皢琚鐞嗐€�"
+
+msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
+msgstr "璇ョ姸鎬佷笅鐨勪簨浠舵槸鎸囨帴鏀跺悗宸插洖澶嶇殑浜嬩欢锛屾垨鑰呭凡寰楀埌鍥炲鐨勫凡鍙戝嚭浜嬩欢鐨勫鍗颁欢锛屼笉鍐嶉渶瑕佷换鍔″垎閰嶈繘琛岃繘涓€姝ュ鐞�"
+
+msgid "Events in this state are incoming or carbon copies of outgoing events which have been assigned (linked) to a ticket, a project or a person and which still need to be acknowledged."
+msgstr "璇ョ姸鎬佷笅鐨勪簨浠舵槸鎸囨帴鏀舵垨鍙戝嚭浜嬩欢鐨勫鍗颁欢锛屽凡琚寚娲撅紙閾炬帴锛夊埌涓€涓泦鍚堬紝涓€涓」鐩垨涓€涓汉锛屼絾浠嶇劧闇€瑕佽鍙楃悊"
+
+msgid "Events in this state are new incoming events or carbon copies of new outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
+msgstr "璇ョ姸鎬佷簨浠舵槸鎸囨柊鐨勬帴鏀剁殑浜嬩欢锛屾垨鏄柊鐨勯€氳繃ERP5 CRM鐨勯偖浠剁晫闈㈡敹鍒扮殑鍙戝嚭浜嬩欢鐨勫鍗颁欢"
+
+msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
+msgstr "璇ョ姸鎬佷笅鐨勪簨浠舵槸宸茶鎸囨淳鐨勫彂鍑轰簨浠讹紝姝e湪绛夊緟琚彂鍑�"
+
+msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
+msgstr "璇ョ姸鎬佷笅鐨勪簨浠舵槸宸茬粡鎻愪氦鐨勫彂鍑轰簨浠躲€傛煇浜涗簨浠惰绛夋帴鏀朵汉纭鎺ユ敹鍚庢墠浜や粯銆�"
+
+msgid "Events to Declare"
+msgstr "寰呯敵鎶ヤ簨浠�"
+
+msgid "Events to Receive"
+msgstr "寰呮帴鏀朵簨浠�"
+
+msgid "Events to Send"
+msgstr "寰呭彂閫佷簨浠�"
+
+msgid "Events to Treat"
+msgstr "寰呭鐞嗕簨浠�"
+
+msgid "Events to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇佷簨浠�"
+
+msgid "Everybody"
+msgstr ""
+
+msgid "Everything"
+msgstr "鎵€鏈夌被鍨�"
+
+msgid "Exact Match"
+msgstr ""
+
+msgid "Exchange"
+msgstr "鏂囦欢浜ゆ崲"
+
+msgid "Exchange Rage"
+msgstr ""
+
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr "姹囩巼"
+
+msgid "Exchange Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Exclusive Discount Ratio"
+msgstr "浼樺厛鎶樻墸鐜�"
+
+msgid "Existing users please log in by entering your email adress and password in the two fields below."
+msgstr ""
+
+msgid "Exit Preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Expand Other Parties Accounts"
+msgstr ""
+
+msgid "Expanded Transformation"
+msgstr "宸叉墿澶ц浆鍖�"
+
+msgid "Expanded View"
+msgstr ""
+
+msgid "Expanded view"
+msgstr ""
+
+msgid "Expected Quantity"
+msgstr ""
+
+msgid "Expense"
+msgstr ""
+
+msgid "Expenses"
+msgstr ""
+
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "澶辨晥鏃ユ湡"
+
+msgid "Expire"
+msgstr "杩囨湡"
+
+msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Expire Event"
+msgstr ""
+
+msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Expire Sale Opportunity"
+msgstr ""
+
+msgid "Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Expired"
+msgstr "宸茶繃鏈�"
+
+msgid "Expired Protected"
+msgstr ""
+
+msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Expired Published"
+msgstr ""
+
+msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Expired [state in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Explains what is the expected outcome of this Project Line"
+msgstr "瑙i噴椤圭洰鐨勯鏈熸垚鏋�"
+
+msgid "Explains what is the expected outcome of this Project Line."
+msgstr "璇存槑璇ラ」鐩槑缁嗙殑棰勬湡鎴愭灉"
+
+msgid "Explanation"
+msgstr "璇存槑"
+
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+msgid "Export Business Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Export Format"
+msgstr "杈撳嚭鏍煎紡"
+
+msgid "Export Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Export Terms As PO File"
+msgstr ""
+
+msgid "Export Terms as PO File"
+msgstr ""
+
+msgid "Export to Spreadsheet"
+msgstr "杈撳嚭鍒扮數瀛愯〃鏍�"
+
+msgid "Express Support"
+msgstr ""
+
+msgid "Extension Component"
+msgstr ""
+
+msgid "Extensions"
+msgstr "鎵╁睍"
+
+msgid "External Document Publication Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "External Folder"
+msgstr ""
+
+msgid "External Processing Workflow"
+msgstr "澶栭儴澶勭悊娴佺▼"
+
+msgid "External Source Content"
+msgstr ""
+
+msgid "External Source List"
+msgstr ""
+
+msgid "External Source Module"
+msgstr ""
+
+msgid "External Source View"
+msgstr ""
+
+msgid "External Sources"
+msgstr "澶栭儴璧勬簮"
+
+msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "FAX"
+msgstr ""
+
+msgid "Fabric Brand"
+msgstr ""
+
+msgid "Fabric Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed [state in solver_process_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed [state in solver_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr ""
+
+msgid "Fallback Base Categories"
+msgstr "澶囩敤鍩烘湰绫诲埆"
+
+msgid "Family"
+msgstr ""
+
+msgid "Fast Input"
+msgstr ""
+
+msgid "Favorite"
+msgstr ""
+
+msgid "Fax"
+msgstr "浼犵湡"
+
+msgid "Fax Message"
+msgstr "浼犵湡淇℃伅"
+
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+msgid "Field List"
+msgstr ""
+
+msgid "Field Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
+msgstr ""
+
+msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
+msgstr ""
+
+msgid "Fields updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "File"
+msgstr "鏂囦欢"
+
+msgid "File History"
+msgstr ""
+
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+msgid "File Path"
+msgstr ""
+
+msgid "File State"
+msgstr "鏂囦欢鐘舵€�"
+
+msgid "File Type"
+msgstr ""
+
+msgid "File committed"
+msgstr ""
+
+msgid "File format:"
+msgstr ""
+
+msgid "File to upload"
+msgstr ""
+
+msgid "File uploaded."
+msgstr ""
+
+msgid "FileName"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename"
+msgstr ""
+
+msgid "Filename parsing regular expression"
+msgstr "鏂囦欢鍚嶇О瑙f瀽甯歌琛ㄨ揪寮�"
+
+msgid "Files and Images"
+msgstr ""
+
+msgid "Files commited successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "Fill in detailled information for each ERP5 user. At end of configuration process each TioLive user will receive an email containing his username and password."
+msgstr ""
+
+msgid "Fill your login and new password."
+msgstr ""
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter Content Types"
+msgstr "杩囨护鍐呭绫诲瀷"
+
+msgid "Filter Diff"
+msgstr ""
+
+msgid "Final Balance (Credit)"
+msgstr ""
+
+msgid "Final Balance (Debit)"
+msgstr ""
+
+msgid "Final Credit Balance"
+msgstr ""
+
+msgid "Final Debit Balance"
+msgstr ""
+
+msgid "Financial Information"
+msgstr "璐㈠姟淇℃伅"
+
+msgid "Financial Section"
+msgstr "璐㈠姟鐗堝潡"
+
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+msgid "Find Terms"
+msgstr ""
+
+msgid "Find Terms from Property Sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "Find Terms from Workflows"
+msgstr ""
+
+msgid "Finish Task"
+msgstr ""
+
+msgid "Finish Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Finish Translation Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Finish the Work"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished [state in task_report_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "First"
+msgstr ""
+
+msgid "First Causality Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "First Name"
+msgstr "鍚�"
+
+msgid "First Page"
+msgstr ""
+
+msgid "First name of the user wanting to register"
+msgstr ""
+
+msgid "Fiscal Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Fix Site Configuration"
+msgstr "淇绔欑偣閰嶇疆"
+
+msgid "Flat List"
+msgstr ""
+
+msgid "Float Divergence Tester"
+msgstr ""
+
+msgid "Float Number Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Float Quantity Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
+msgstr ""
+
+msgid "Flow capacity"
+msgstr ""
+
+msgid "Folder"
+msgstr "鏂囦欢澶�"
+
+msgid "Folder Contents"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow Up"
+msgstr "璺熻繘"
+
+msgid "Follow Up Ticket"
+msgstr "璺熻繘闆嗗悎"
+
+msgid "Follow up"
+msgstr "璺熻繘"
+
+msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
+msgstr ""
+
+msgid "Footer Background"
+msgstr "娉ㄨ剼鑳屾櫙"
+
+msgid "Footer Reference"
+msgstr "娉ㄨ剼缂栧彿"
+
+msgid "For each account, there will be a breakdown by each analytic checked here."
+msgstr ""
+
+msgid "Force"
+msgstr ""
+
+msgid "Force Reload Promises"
+msgstr "寮哄埗閲嶆柊杞藉叆鎵胯椤圭洰"
+
+msgid "Force authorization for anonymous user if document can not be found."
+msgstr "褰撴枃妗d笉鑳借鎵惧埌鏃剁粰鍖垮悕鐢ㄦ埛鐨勫己鍒舵巿鏉冦€�"
+
+msgid "Forced"
+msgstr ""
+
+msgid "Forint"
+msgstr ""
+
+msgid "Format"
+msgstr "鏍煎紡"
+
+msgid "Format in which the user want to export the document"
+msgstr "鐢ㄦ埛甯屾湜鏂囦欢杈撳嚭鐨勬牸寮�"
+
+msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
+msgstr ""
+
+msgid "Format of the event content"
+msgstr ""
+
+msgid "Format of the text contained in the page"
+msgstr ""
+
+msgid "Found"
+msgstr ""
+
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+msgid "Frequency (weeks)"
+msgstr "鍛ㄦ湡锛堝懆锛�"
+
+msgid "Frequency In Days"
+msgstr "鍛ㄦ湡锛堝ぉ锛�"
+
+msgid "Frequency In Hours"
+msgstr "鍛ㄦ湡锛堝皬鏃讹級"
+
+msgid "Frequency In Minutes"
+msgstr "鍛ㄦ湡锛堝垎锛�"
+
+msgid "Frequency In Months"
+msgstr "鍛ㄦ湡锛堟湀锛�"
+
+msgid "Frequency In Weeks"
+msgstr ""
+
+msgid "Friday"
+msgstr ""
+
+msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
+msgstr ""
+
+msgid "From Date"
+msgstr "璧峰鏃ユ湡"
+
+msgid "From Date N-1"
+msgstr ""
+
+msgid "Frozen"
+msgstr "宸插喕缁�"
+
+msgid "Full Inventory"
+msgstr "瀹屾暣搴撳瓨"
+
+msgid "Full Size Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Sized Image"
+msgstr "鍏ㄥ昂瀵稿浘鍍�"
+
+msgid "Full Text Keys"
+msgstr "瀹屾暣鏂囨湰瀵嗛挜"
+
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
+
+msgid "Function"
+msgstr "鑱屼綅"
+
+msgid "Function changed."
+msgstr ""
+
+msgid "Functions"
+msgstr "鑱屼綅"
+
+msgid "Future"
+msgstr "灏嗘潵"
+
+msgid "GAP"
+msgstr "鍥介檯璐㈠姟鎶ュ憡鍑嗗垯"
+
+msgid "GAP - ${gap_title}"
+msgstr ""
+
+msgid "GAP - International Financial Reporting Standards"
+msgstr "GAP鈥斿浗闄呰储鍔℃姤鍛婃爣鍑�"
+
+msgid "GAP Account ID"
+msgstr ""
+
+msgid "GAP ID"
+msgstr "浼氳璐︽埛缂栧彿"
+
+msgid "GAP No"
+msgstr ""
+
+msgid "GAP Number"
+msgstr "浼氳绉戠洰缂栧彿"
+
+msgid "GAP Root"
+msgstr ""
+
+msgid "GAP must be set"
+msgstr ""
+
+msgid "GSM"
+msgstr ""
+
+msgid "Gadget"
+msgstr "閰嶄欢"
+
+msgid "Gadget Render Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Gadget Title"
+msgstr "閰嶄欢鏍囬"
+
+msgid "Gadget Tool"
+msgstr "閰嶄欢宸ュ叿"
+
+msgid "Gadget Type"
+msgstr "閰嶄欢绫诲瀷"
+
+msgid "Gadget View"
+msgstr "閰嶄欢姒傝"
+
+msgid "Gadget added."
+msgstr "閰嶄欢宸叉坊鍔�"
+
+msgid "Gadgets"
+msgstr "閰嶄欢"
+
+msgid "Gender"
+msgstr "鎬у埆"
+
+msgid "General Accounting Plan"
+msgstr "閫氱敤浼氳璁″垝"
+
+msgid "General Ledger"
+msgstr "鎬诲垎绫昏处"
+
+msgid "General Ledger Summary"
+msgstr ""
+
+msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
+msgstr "ERP5鏂囦欢鐨勬杩般€傛弿杩颁笉鏄唴閮ㄧ殑锛屾煇浜涙枃浠朵緥濡傚彂绁ㄧ殑鎻忚堪鏄瀹㈡埛鍏紑鐨勩€�"
+
+msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
+msgstr "鍏充簬璇ユ枃浠剁殑澶ц嚧鎻忚堪锛屽湪姝e紡鏂囦欢涓彲浠ヨ鎵撳嵃鍑烘潵锛屽苟琚彲渚涗緵搴斿晢鍜屽鎴锋祻瑙�"
+
+msgid "Generate"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate POT File"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate Prevision Script Id"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate References"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate Web Section Structure from Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
+msgstr ""
+
+msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
+msgstr ""
+
+msgid "Generation Web Section Structure from Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Geographic Address"
+msgstr "鍦扮悊鍦板潃"
+
+msgid "Geographic Incorporate Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Geographic Incorporation Code"
+msgstr "鍏徃鍦扮悊浠g爜"
+
+msgid "Geographic incorporate code"
+msgstr ""
+
+msgid "Get Contacted"
+msgstr ""
+
+msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Get Contacted by Prospect"
+msgstr ""
+
+msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr ""
+
+msgid "Git"
+msgstr ""
+
+msgid "Git Author"
+msgstr ""
+
+msgid "Global agreement that applies to certain types of companies, and define certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's collective agreement is called SYNTEC."
+msgstr "閫傜敤浜庢煇浜涚被鍨嬬殑鍏徃鐨勯€氱敤鍗忚锛岀敤浜庡畾涔変緥濡傚甫钖紤鍋囩瓑鍔宠祫鍗忚銆傚湪娉曞浗锛孨exedi鐨勫姵璧勫崗璁槸SYNTEC銆�"
+
+msgid "Globally Enable"
+msgstr "鏅亶鍚敤"
+
+msgid "Globally Enabled"
+msgstr "鏅亶鍚敤鐨�"
+
+msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Glossary"
+msgstr ""
+
+msgid "Glossary Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Glossary Term"
+msgstr ""
+
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+msgid "Godfather"
+msgstr ""
+
+msgid "Gourde"
+msgstr ""
+
+msgid "Grade"
+msgstr "鑱岀О"
+
+msgid "Graph"
+msgstr "鍥捐〃"
+
+msgid "Greater Than"
+msgstr ""
+
+msgid "Gross"
+msgstr ""
+
+msgid "Gross Salary"
+msgstr ""
+
+msgid "Gross Weight"
+msgstr "姣涢噸"
+
+msgid "Gross Weight (kg)"
+msgstr "姣涢噸锛堝崈鍏嬶級"
+
+msgid "Group"
+msgstr "闆嗗洟"
+
+msgid "Group by"
+msgstr ""
+
+msgid "Group:"
+msgstr ""
+
+msgid "Grouping"
+msgstr "鍒嗙粍"
+
+msgid "Grouping Reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Grouping Reference Fast Input"
+msgstr ""
+
+msgid "Groups"
+msgstr "闆嗗洟"
+
+msgid "Guarani"
+msgstr ""
+
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr ""
+
+msgid "Guess Portal Types from Modules"
+msgstr ""
+
+msgid "Guess Properties of Portal Types"
+msgstr ""
+
+msgid "Guinean Franc"
+msgstr ""
+
+msgid "Guyanese Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "HTML"
+msgstr ""
+
+msgid "HTML Representation"
+msgstr ""
+
+msgid "Handled Project"
+msgstr "宸插鐞嗛」鐩�"
+
+msgid "Handled by"
+msgstr "鎿嶄綔浜�"
+
+msgid "Handler"
+msgstr ""
+
+msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
+msgstr ""
+
+msgid "Head of Family"
+msgstr "鎴蜂富"
+
+msgid "Header Title Color"
+msgstr "鏂囬鏍囬棰滆壊"
+
+msgid "Height"
+msgstr "楂樺害"
+
+msgid "Height (cm)"
+msgstr ""
+
+msgid "Height (m)"
+msgstr "楂樺害(绫�)"
+
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+msgid "Hidden"
+msgstr "宸查殣钘�"
+
+msgid "Hidden Content Types"
+msgstr "闅愯棌鍐呭绫诲瀷"
+
+msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Hidden documents are documents which were published or released by mistake. This state models exception handling in the publication process."
+msgstr "鈥滃凡闅愯棌鈥濇枃浠舵槸琚鍏竷鎴栧彂甯冪殑鏂囥€傝鐘舵€佸鐞嗘枃浠跺彂甯冭繃绋嬩腑鐨勪緥澶�"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "闅愯棌"
+
+msgid "Hide Analytical Details"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide Document"
+msgstr "闅愯棌鏂囦欢"
+
+msgid "Hide Document Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide Listbox Rows (If No Search Criterion)"
+msgstr "闅愯棌鍒楄〃妗嗙殑琛岋紙濡傛灉娌℃湁鎼滅储鏍囧噯锛�"
+
+msgid "Hide tabs"
+msgstr "闅愯棌鏍囩"
+
+msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
+msgstr "灏嗘枃浠剁殑楠岃瘉鐘舵€佽涓衡€滃凡闅愯棌鈥濓紝浠庤€屽皢琚鍏竷鎴栧彂甯冪殑鏂囦欢闅愯棌璧锋潵銆�"
+
+msgid "Highlight Reference"
+msgstr "寮鸿皟閮ㄥ垎缂栧彿"
+
+msgid "Hiring Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Historical Comparision"
+msgstr ""
+
+msgid "History"
+msgstr "鍘嗗彶璁板綍"
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+msgid "Hostname of the oood server."
+msgstr "oood鏈嶅姟鍣ㄧ殑涓绘満鍚�"
+
+msgid "Hours"
+msgstr "灏忔椂"
+
+msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
+msgstr "璇ヨ揣甯佺浉瀵逛簬鍙傝€冭揣甯佺殑浠峰€�"
+
+msgid "Hryvnia"
+msgstr ""
+
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+msgid "I forgot my password!"
+msgstr ""
+
+msgid "IAS-IFRS Compliant"
+msgstr ""
+
+msgid "IBAN Key"
+msgstr "IBAN瀵嗛挜"
+
+msgid "ID"
+msgstr "璇嗗埆鐮�"
+
+msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
+msgstr "椤甸潰妯℃澘鎴栬〃鏍肩殑ID锛岀敤浜庡畾涔夊憟鐜扮殑鍐呭鐗堥潰甯冨眬"
+
+msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
+msgstr "椤甸潰妯℃澘鎴栬〃鏍肩殑ID锛岀敤浜庡畾涔夊憟鐜扮殑瀹瑰櫒鐗堥潰甯冨眬"
+
+msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
+msgstr "椤甸潰妯℃澘锛岃剼鏈紝琛ㄦ牸鎴栦换浣曞彲璋冪敤瀵硅薄鐨処D"
+
+msgid "ID of a script to test if the predicate should be applied."
+msgstr "鐢ㄦ潵娴嬭瘯璇ヨ皳璇槸鍚﹂€傜敤鐨勮剼鏈琁D"
+
+msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
+msgstr "鑴氭湰ID锛岀敤鏉ユ祴璇曡鍒欐槸鍚﹀簲琚簲鐢�"
+
+msgid "IO"
+msgstr ""
+
+msgid "IPL"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO code of the currency or something similar"
+msgstr "鍥介檯鏍囧噯缁勭粐璐у竵浠g爜鎴栧叾浠栫被浼间唬鐮�"
+
+msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
+msgstr "璐у竵鐩稿叧鐨勫浗闄呮爣鍑嗗寲缁勭粐浠g爜锛屽弬瑙� http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
+
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon"
+msgstr "鍥炬爣"
+
+msgid "Id Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Id of a project report line"
+msgstr ""
+
+msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
+msgstr ""
+
+msgid "Id of the person working on the task"
+msgstr ""
+
+msgid "Identifiant number"
+msgstr ""
+
+msgid "Identifiant of the external folder"
+msgstr ""
+
+msgid "Identifiant of the web page"
+msgstr ""
+
+msgid "Identification"
+msgstr "璇嗗埆鐮�"
+
+msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
+msgstr "瀵逛汉鎴栫墿杩涜鍒嗙骇鎴栧尯鍒嗙殑鎸囧畾绉板彿"
+
+msgid "Identity Criterion"
+msgstr "鐗规€ф爣鍑�"
+
+msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
+msgstr "濡傛灉瑕佷竴椤硅繍浣滅▼搴忕己灏戜簡涓€涓枃浠讹紝ERP5灏变細鍚戝憡鐭ョ敤鎴锋湁鏂囦欢缂哄け銆�"
+
+msgid "If checked, accounting lines that have been split for analytic detail will be aggregated together."
+msgstr ""
+
+msgid "If checked, only organisations strictly member of the category will be used."
+msgstr ""
+
+msgid "If enabled will not show any records if search criteria for a listbox is missing"
+msgstr "濡傛灉鍚敤锛屽鏋滀竴涓垪琛ㄦ鎼滅储鏍囧噯缂哄け锛屽皢涓嶆樉绀轰换浣曡褰�"
+
+msgid "If set will try to generate URLs which will return respective conversion only if it is previously cached."
+msgstr "濡傛灉璁剧疆锛屽皢灏濊瘯鐢熸垚URLs锛屼粎褰撹鎹㈣鎻愬墠缂撳瓨鏃讹紝瀹冧滑灏嗗叾杩斿洖鍚勮嚜鐨勮浆鎹€€�"
+
+msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
+msgstr "濡傛灉閫夋嫨璇ラ€夐」锛屼粯娆惧皢浼氬湪鏈堟湯杩涜銆�"
+
+msgid "If you have not created an account yet, please fill all the fields below to register yourself and create a new account."
+msgstr ""
+
+msgid "Image"
+msgstr "鍥惧儚"
+
+msgid "Image List"
+msgstr ""
+
+msgid "Image Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Image Thumbnail"
+msgstr "缂╃暐鍥�"
+
+msgid "Image View"
+msgstr "鍥剧墖姒傝"
+
+msgid "Image type documents in ERP5. Many formats are supported"
+msgstr "ERP5鐨勫浘鍍忕被鍨嬫枃浠讹紝鏀寔澶氭暟鏍煎紡"
+
+msgid "Images"
+msgstr "鍥惧儚"
+
+msgid "Immediate discount"
+msgstr ""
+
+msgid "Import / Export"
+msgstr ""
+
+msgid "Import Business Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Import CSV File"
+msgstr ""
+
+msgid "Import Categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Import OpenOffice Document"
+msgstr "瀵煎叆OpenOffice鏂囦欢"
+
+msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
+msgstr ""
+
+msgid "Import Report"
+msgstr "杈撳叆鎶ヨ〃"
+
+msgid "Import Signature"
+msgstr ""
+
+msgid "Import from Spreadsheet"
+msgstr "浠庣數瀛愯〃鏍艰緭鍏�"
+
+msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
+msgstr "鍦ㄥ伐璧勫崟涓紝绋庢敹閮ㄥ垎閫氬父鍒嗕负鍛樺伐缂寸◣鍜岄泧涓荤即绋庛€傝璇嶆潯鐢ㄤ簬琛ㄧず璁$畻涓汉鎵€寰楃◣鐨勭◣鐜�"
+
+msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
+msgstr "鍦ㄥ伐璧勫崟涓紝绋庢敹閮ㄥ垎閫氬父鍒嗕负鍛樺伐缂寸◣鍜岄泧涓荤即绋庛€傝璇嶆潯鐢ㄤ簬琛ㄧず璁$畻浼佷笟鎵€寰楃◣鐨勭◣鐜�"
+
+msgid "In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, has been contacted. The next step will be to make an offer."
+msgstr "鍦ㄩ攢鍞満浼氫腑锛屽凡鑱旂郴鏍囨槑锛岀涓夋柟锛屽嵆娼滃湪瀹㈡埛锛屽凡琚仈绯讳笂銆備笅涓€姝ュ皢鏄繘琛屾姤浠峰彂鐩�"
+
+msgid "In a purchase/sale trade condition document, a discount model line defines the discount behaviour of an order towards certain products."
+msgstr "鍦ㄤ竴涓噰璐拰璐告槗鏉℃鏂囦欢涓紝鎶樻墸妯″紡鏄庣粏瀹氫箟浜嗛拡瀵圭壒瀹氫骇鍝佺殑璁㈠崟鐨勬姌鎵h涓恒€�"
+
+msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
+msgstr ""
+
+msgid "Include Documents in Site Map"
+msgstr "绔欑偣鍦板浘鍖呭惈鏂囦欢"
+
+msgid "Include Subsections in Site Map"
+msgstr "绔欑偣鍦板浘鍖呭惈瀛愮増鍧�"
+
+msgid "Include english and translated version of all terms."
+msgstr ""
+
+msgid "Income"
+msgstr ""
+
+msgid "Incoming"
+msgstr ""
+
+msgid "Incoming and Outgoing Events"
+msgstr "鎺ユ敹鍜屽彂鍑轰簨浠�"
+
+msgid "Incoming payment and outgoing payment transactions that can be done from the accounting module."
+msgstr "鍙互鐢变細璁℃ā鍧楄繘琛岀殑鏀舵鍜屼粯娆句氦鏄�"
+
+msgid "Incoterm"
+msgstr "璐告槗鏈"
+
+msgid "Indented Compact Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Indented Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Index"
+msgstr "绱㈠紩"
+
+msgid "Index Related Documents Locally"
+msgstr "绱㈠紩鐩稿叧鏈湴鏂囦欢"
+
+msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
+msgstr "鐢ㄤ簬鍦ㄥ垪琛ㄤ腑鎺掑垪鍙戠エ鐨勭储寮�"
+
+msgid "Index used to sort order milestones in a list"
+msgstr ""
+
+msgid "Index used to sort pages"
+msgstr "鐢ㄤ簬椤甸潰鎺掑簭鐨勭储寮�"
+
+msgid "Index used to sort the project lines in a list"
+msgstr ""
+
+msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
+msgstr ""
+
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr ""
+
+msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
+msgstr "鎸囩ず浜嬩欢姣忓嚑澶╀細鍙戠敓"
+
+msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
+msgstr "鎸囩ず浜嬩欢姣忓嚑涓皬鏃朵細鍙戠敓"
+
+msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
+msgstr "鎸囩ず浜嬩欢姣忓嚑鍒嗛挓浼氬彂鐢�"
+
+msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
+msgstr "鎸囩ず浜嬩欢姣忓嚑涓懆浼氬彂鐢�"
+
+msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
+msgstr ""
+
+msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
+msgstr ""
+
+msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
+msgstr ""
+
+msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
+msgstr ""
+
+msgid "Indicate if an alarm is enabled or not (working or not)"
+msgstr "鎸囩ず璀︽姤鏄惁宸插惎鐢紙鏄惁鍦ㄨ繍浣滐級"
+
+msgid "Indicate if we display a link to contextual help or not"
+msgstr ""
+
+msgid "Indicate if we display link to translation system in interface or not"
+msgstr ""
+
+msgid "Indicate if we display useful link for developer in interface or not"
+msgstr ""
+
+msgid "Indicate when the periodic event will start"
+msgstr ""
+
+msgid "Indicate when the periodic event will stop"
+msgstr "鎸囩ず浣曟椂鍛ㄦ湡鎬т簨浠跺皢鍋滄"
+
+msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
+msgstr "鎸囩ず浜嬩欢姣忓嚑涓湀浼氬彂鐢�"
+
+msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
+msgstr ""
+
+msgid "Indicates if a confirmation dialog should be displayed when the user tries to navigate from a form that was partially changed"
+msgstr ""
+
+msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
+msgstr "鎸囩ず璀︽姤鏄惁宸插惎鐢紙鏄惁鍦ㄨ繍浣滐級"
+
+msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
+msgstr "鎸囩ず鏄惁鍦ㄦ樉绀轰笂涓嬫枃甯姪鐨勯摼鎺�"
+
+msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
+msgstr "鎸囩ず鏄惁鍦ㄧ敤鎴风晫闈㈡樉绀虹炕璇戠郴缁熺殑閾炬帴"
+
+msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
+msgstr "鎸囩ず鏄惁鍦ㄧ敤鎴风晫闈负寮€鍙戣€呮樉绀烘湁鐢ㄧ殑閾炬帴"
+
+msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
+msgstr "鎸囩ず鏂囦欢鐨勫紑婧愬寲杞崲姝e湪杩�"
+
+msgid "Indicates when the periodic event starts"
+msgstr ""
+
+msgid "Indicates when the periodic event stops"
+msgstr ""
+
+msgid "Individual Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Individual Variation Base Category"
+msgstr "鐙珛鍙橀噺鍩虹绫诲埆"
+
+msgid "Individual Variation Base Category List"
+msgstr "鐙珛鍙橀噺鍩虹绫诲埆鍒楄〃"
+
+msgid "Individual variation of a service document, that can have an influence on the price of the service for example, even if this is not compulsory."
+msgstr "涓€涓湇鍔℃枃浠剁殑鐙珛鍙橀噺,涓句緥璇�,鍙互瀵硅椤规湇鍔$殑浠锋牸浜х敓褰卞搷,鍗充娇杩欎笉鏄繀椤荤殑"
+
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr ""
+
+msgid "Industrial Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Industrial Phase"
+msgstr "宸ヤ笟闃舵"
+
+msgid "Industrial Process Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr "淇℃伅"
+
+msgid "Ingested Documents"
+msgstr "宸插綍鍏ユ枃浠�"
+
+msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
+msgstr ""
+
+msgid "Inherited Models"
+msgstr ""
+
+msgid "Init Script ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Begin Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Budget"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Budget (${resource_title})"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Credit Balance"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial Debit Balance"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial End Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Initial State"
+msgstr "鍒濆鐘舵€�"
+
+msgid "Initial Value"
+msgstr "鍒濆鍊�"
+
+msgid "Initialised by Delivery Builder."
+msgstr "閫氳繃浜や粯鐢熸垚鍣ㄥ垵濮嬪寲銆�"
+
+msgid "Initialized by Delivery Builder."
+msgstr ""
+
+msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
+msgstr ""
+
+msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
+msgstr ""
+
+msgid "Input is required but no input given."
+msgstr ""
+
+msgid "Inspect Object"
+msgstr ""
+
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+msgid "Install Business Template"
+msgstr "瀹夎涓氬姟妯℃澘"
+
+msgid "Install Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Install Business Templates from Repositories"
+msgstr ""
+
+msgid "Installation Choice"
+msgstr ""
+
+msgid "Installation State"
+msgstr "瀹夎鐘舵€�"
+
+msgid "Installation procedure may begin."
+msgstr ""
+
+msgid "Installation steps"
+msgstr ""
+
+msgid "Installed"
+msgstr "宸插畨瑁�"
+
+msgid "Installed [state in business_configuration_simulation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Instructions"
+msgstr "浣跨敤璇存槑"
+
+msgid "Insurance Coverage"
+msgstr ""
+
+msgid "Int Index"
+msgstr ""
+
+msgid "Integer use to sort agent"
+msgstr ""
+
+msgid "Interaction Workflow Definition"
+msgstr ""
+
+msgid "Interfaces"
+msgstr "鐣岄潰"
+
+msgid "Internal"
+msgstr "鍐呴儴浜哄憳"
+
+msgid "Internal Invoice Transaction"
+msgstr "鍐呴儴鍙戠エ浜ゆ槗"
+
+msgid "Internal Invoice Transaction Line"
+msgstr "鍐呴儴鍙戠エ浜ゆ槗鏄庣粏"
+
+msgid "Internal Money Deposit"
+msgstr "鍐呴儴璧勯噾瀛樻"
+
+msgid "Internal Money Deposit Module"
+msgstr "鍐呴儴璧勯噾瀛樻妯″潡"
+
+msgid "Internal Order"
+msgstr "鍐呴儴璁㈠崟"
+
+msgid "Internal Order Cell"
+msgstr "鍐呴儴璁㈠崟鍗曞厓"
+
+msgid "Internal Order Line"
+msgstr "鍐呴儴璁㈠崟鏄庣粏"
+
+msgid "Internal Order Lines"
+msgstr "鍐呴儴璁㈠崟鏄庣粏"
+
+msgid "Internal Order Module"
+msgstr "鍐呴儴璁㈠崟妯″潡"
+
+msgid "Internal Orders"
+msgstr "鍐呴儴璁㈠崟"
+
+msgid "Internal Orders to Check"
+msgstr "寰呮鏌ュ唴閮ㄨ鍗�"
+
+msgid "Internal Orders to Confirm"
+msgstr "寰呯‘瀹氬唴閮ㄨ鍗�"
+
+msgid "Internal Orders to Offer"
+msgstr "寰呭彂鐩樺唴閮ㄨ鍗�"
+
+msgid "Internal Orders to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇佸唴閮ㄨ鍗�"
+
+msgid "Internal Packing List"
+msgstr "鍐呴儴瑁呯鍗�"
+
+msgid "Internal Packing List Cell"
+msgstr "鍐呴儴瑁呯鍗曞崟鍏�"
+
+msgid "Internal Packing List Line"
+msgstr "鍐呴儴瑁呯鍗曟槑缁�"
+
+msgid "Internal Packing List Lines"
+msgstr "鍐呴儴瑁呯鍗曟槑缁�"
+
+msgid "Internal Packing List Module"
+msgstr "鍐呴儴瑁呯鍗曟ā鍧�"
+
+msgid "Internal Packing List Movements"
+msgstr "鍐呴儴瑁呯鍗曡繍浣�"
+
+msgid "Internal Packing Lists"
+msgstr "鍐呴儴瑁呯鍗�"
+
+msgid "Internal Packing Lists Workflow"
+msgstr "鍐呴儴瑁呯鍗曟祦绋�"
+
+msgid "Internal Packing Lists to Confirm"
+msgstr "寰呯‘瀹氬唴閮ㄨ绠卞崟"
+
+msgid "Internal Packing Lists to Declare Delivered"
+msgstr "寰呭0鏄庡凡杩愬唴閮ㄨ绠卞崟"
+
+msgid "Internal Packing Lists to Prepare"
+msgstr "寰呭噯澶囧唴閮ㄨ绠卞崟"
+
+msgid "Internal Packing Lists to Receive"
+msgstr "寰呮帴鏀跺唴閮ㄨ绠卞崟"
+
+msgid "Internal Packing Lists to Ship"
+msgstr "寰呰繍鍐呴儴瑁呯鍗�"
+
+msgid "Internal Price"
+msgstr "鍐呴儴浠锋牸"
+
+msgid "Internal Reference"
+msgstr "鍐呴儴缂栧彿"
+
+msgid "Internal Supplies"
+msgstr "鍐呴儴渚涘簲"
+
+msgid "Internal Supply"
+msgstr "鍐呴儴渚涘簲鏉′欢"
+
+msgid "Internal Supply Cell"
+msgstr "鍐呴儴渚涘簲鏉′欢鍗曞厓"
+
+msgid "Internal Supply Line"
+msgstr "鍐呴儴渚涘簲鏉′欢鏄庣粏"
+
+msgid "Internal Supply Lines"
+msgstr "鍐呴儴渚涘簲鏄庣粏"
+
+msgid "Internal Supply Module"
+msgstr "鍐呴儴渚涘簲鏉′欢妯″潡"
+
+msgid "Internal Trade Condition"
+msgstr "鍐呴儴璐告槗鏉′欢"
+
+msgid "Internal Trade Condition Module"
+msgstr "鍐呴儴璐告槗鏉′欢妯″潡"
+
+msgid "Internal Trade Conditions"
+msgstr "鍐呴儴璐告槗鏉℃"
+
+msgid "Internal Uses"
+msgstr "鍐呴儴鐢ㄩ€�"
+
+msgid "International Form"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid BIC."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid IBAN."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalidate"
+msgstr "搴熸"
+
+msgid "Invalidate Account"
+msgstr "搴熸璐︽埛"
+
+msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalidate Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalidate action will invalidate either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
+msgstr "杩欓」鎸囦护浣夸竴涓細璁℃湡闂达紝涓€椤逛氦鏄撴垨鑰呬竴涓处鎴锋棤鏁堛€傝繖浜涙枃浠跺皢涓嶈兘鍐嶈鏇存敼锛岄櫎闈炰細璁℃湡闂磋閲嶆柊寮€鍚�"
+
+msgid "Invalidated"
+msgstr "宸插簾姝�"
+
+msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalidated [state in component_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Inventories"
+msgstr "搴撳瓨"
+
+msgid "Inventories to validate"
+msgstr ""
+
+msgid "Inventory"
+msgstr "搴撳瓨"
+
+msgid "Inventory Cell"
+msgstr ""
+
+msgid "Inventory Chart"
+msgstr ""
+
+msgid "Inventory Date"
+msgstr "搴撳瓨鏃ユ湡"
+
+msgid "Inventory Line"
+msgstr "搴撳瓨鏄庣粏"
+
+msgid "Inventory Lines"
+msgstr "搴撳瓨鏄庣粏"
+
+msgid "Inventory Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Inventory Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Inventory State"
+msgstr "搴撳瓨鐘舵€�"
+
+msgid "Inventory Variation Chart"
+msgstr ""
+
+msgid "Inventory Workflow"
+msgstr "搴撳瓨娴佺▼"
+
+msgid "Invisible"
+msgstr "涓嶅彲瑙�"
+
+msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+msgid "Invoice Cell"
+msgstr "鍙戠エ鍗曞厓"
+
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "鍙戠エ鏃ユ湡"
+
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "鍙戠エ鏄庣粏"
+
+msgid "Invoice Lines"
+msgstr "鍙戠エ鏄庣粏"
+
+msgid "Invoice Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "鍙戠エ鍙风爜"
+
+msgid "Invoice Recipient"
+msgstr "鍙戠エ鎺ユ敹浜�"
+
+msgid "Invoice Root Simulation Rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Invoice Rule"
+msgstr "鍙戠エ瑙勫垯"
+
+msgid "Invoice Rule object makes sure an Invoice in the simulation is consistent with the real invoice."
+msgstr "鍙戠エ瑙勫垯瀵硅薄鍙互纭繚妯℃嫙杩愯鐨勫彂绁ㄥ拰鐪熷疄鐨勫彂绁ㄤ竴鑷�"
+
+msgid "Invoice Sender"
+msgstr "鍙戠エ鍙戜欢浜�"
+
+msgid "Invoice Simulation Rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Invoice Transaction Rule"
+msgstr "鍙戠エ浜ゆ槗瑙勫垯"
+
+msgid "Invoice Transaction Rule object make sure an Invoice in the simulation is consistent with the real invoice."
+msgstr "鍙戠エ浜ゆ槗瑙勫垯瀵硅薄鍙互纭繚妯℃嫙杩愯鐨勫彂绁ㄥ拰鐪熷疄鐨勫彂绁ㄤ竴鑷�"
+
+msgid "Invoice Transaction Simulation Rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Invoice Transmission Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Invoice Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Invoice View"
+msgstr "鍙戠エ姒傝"
+
+msgid "Invoice cells are deeper level of details from invoice lines, eg when the same resource with variation is sold, you can use only one line and use cells for the variations."
+msgstr "鍙戠エ鍗曞厓鏄彂绁ㄦ槑缁嗙殑杩涗竴姝ヨ缁嗕俊鎭紝渚嬪锛屽綋涓€椤瑰寘鍚彉閲忕殑璧勬簮琚敭鍑猴紝浣犲彧鍙互鐢ㄤ竴涓槑缁嗘潵琛ㄧず璇ヨ祫婧愶紝浣嗗彲浠ョ敤鍗曞厓鏉ヨ〃绀哄畠鐨勫彉閲忋€�"
+
+msgid "Invoice to"
+msgstr ""
+
+msgid "Invoices Report"
+msgstr "鍙戠エ鎶ヨ〃"
+
+msgid "Invoicing Rule"
+msgstr "寮€绁ㄨ鍒�"
+
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr ""
+
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr ""
+
+msgid "Is Multiple Instance Allowed"
+msgstr "鍏佽澶氫緥"
+
+msgid "Is Preferred Synchronous Metadata Discovery"
+msgstr "鏄惁棣栭€夌殑鍚屾鍏冩暟鎹�"
+
+msgid "Is Preferred To Redirect User To Ingested Document"
+msgstr "鏄惁棣栭€夐噸瀵肩敤鎴疯繘琛屾枃浠跺綍鍏�"
+
+msgid "Is User Allowed To Login?"
+msgstr "鐢ㄦ埛鍙惁鐧诲叆锛�"
+
+msgid "Is User Allowed To Request New Account?"
+msgstr "鐢ㄦ埛鍙惁鐢宠鏂拌处鎴凤紵"
+
+msgid "Is User Allowed To Request Pasword Reset?"
+msgstr "鐢ㄦ埛鍙惁鐢宠瀵嗙爜閲嶈锛�"
+
+msgid "Is multiple instance of a gadget allowed in one page"
+msgstr "涓€涓〉闈㈡槸鍚﹀厑璁镐竴涓渚嬮厤浠�"
+
+msgid "Is preferred synchronous metadata discovery"
+msgstr "鏄惁棣栭€夌殑鍚屾鍏冩暟鎹�"
+
+msgid "Is preferred to redirect user to ingested document"
+msgstr "鏄惁棣栭€夐噸瀵肩敤鎴疯繘琛屾枃浠跺綍鍏�"
+
+msgid "Is user allowed to request new account in web site."
+msgstr "缃戠珯鏄惁鍏佽鐢ㄦ埛鐢宠鏂拌处鎴凤紵"
+
+msgid "Is user allowed to request password reset in web site."
+msgstr "缃戠珯鏄惁鍏佽鐢ㄦ埛鐢宠瀵嗙爜閲嶈锛�"
+
+msgid "Is user login allowed to web site."
+msgstr "缃戠珯鏄惁鍏佽鐢ㄦ埛鐧诲叆锛�"
+
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Item Tracking"
+msgstr ""
+
+msgid "Item Type List"
+msgstr "椤圭洰绫诲瀷鍒楄〃"
+
+msgid "Item portal types that *must* be aggregated for this document"
+msgstr ""
+
+msgid "Item portal types that can be aggregated for this document"
+msgstr "鍙互鑱氬悎鍒版湰鏂囦欢鐨勯」鐩棬鎴风被鍨�"
+
+msgid "Items"
+msgstr "椤圭洰"
+
+msgid "Items copied."
+msgstr "椤圭洰宸插鍒�"
+
+msgid "Items cut."
+msgstr "椤圭洰宸插壀鍒�"
+
+msgid "Items paste in progress."
+msgstr "椤圭洰姝e湪琚矘甯�"
+
+msgid "Jamaica Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr ""
+
+msgid "Journal"
+msgstr "鏃ヨ璐�"
+
+msgid "Journal Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Journal from Selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Journalise"
+msgstr "鍏ヨ处"
+
+msgid "Journalise Transaction"
+msgstr ""
+
+msgid "Journalise Transaction Action"
+msgstr "浜ゆ槗鍏ヨ处鎿嶄綔"
+
+msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Journalised"
+msgstr "宸插叆璐�"
+
+msgid "Journalised State is use for accounting transaction that have been recorded in\na journal as a debit and a credit."
+msgstr "涓€椤逛細璁′氦鏄撳凡缁忚璁板叆娴佹按甯愶紝璁板叆鍊熸柟鍜岃捶鏂�"
+
+msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Journalize"
+msgstr ""
+
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+msgid "Jump"
+msgstr ""
+
+msgid "Jump Relation"
+msgstr ""
+
+msgid "Jump to Accounting Preference"
+msgstr "璺宠嚦浼氳鍋忓ソ璁剧疆"
+
+msgid "Jump to Active Preference"
+msgstr "璺宠嚦婵€娲诲亸濂�"
+
+msgid "Jump to Bank Accounts"
+msgstr "璺宠嚦閾惰璐︽埛"
+
+msgid "Jump to Related Payment"
+msgstr "璺宠嚦鐩稿叧鏀粯"
+
+msgid "Jump..."
+msgstr "鍓嶅線..."
+
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep in draft state"
+msgstr ""
+
+msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
+msgstr ""
+
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr ""
+
+msgid "Keyword"
+msgstr ""
+
+msgid "Keyword Keys"
+msgstr "鍏抽敭璇嶅瘑閽�"
+
+msgid "Keywords"
+msgstr "鍏抽敭璇�"
+
+msgid "Kina"
+msgstr ""
+
+msgid "Kind of report"
+msgstr ""
+
+msgid "Kip"
+msgstr ""
+
+msgid "Knowledge Box"
+msgstr ""
+
+msgid "Knowledge Pad"
+msgstr "鐭ヨ瘑鏉�"
+
+msgid "Knowledge Pad Module"
+msgstr "鐭ヨ瘑鏉挎ā鍧�"
+
+msgid "Knowledge Pads"
+msgstr "鐭ヨ瘑鏉�"
+
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+msgid "Krona"
+msgstr ""
+
+msgid "Kroon"
+msgstr ""
+
+msgid "Kuna"
+msgstr ""
+
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr ""
+
+msgid "Kyat"
+msgstr ""
+
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+msgid "Language"
+msgstr "璇█"
+
+msgid "Language Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Language in URL"
+msgstr "URL涓瑷€"
+
+msgid "Language of the document, it uses code like en, fr, ja..."
+msgstr "鏂囦欢鐨勮瑷€锛屼娇鐢ㄤ緥濡俥n, fr, ja绛変唬鐮�"
+
+msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
+msgstr ""
+
+msgid "Language of the message notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Language of the term"
+msgstr ""
+
+msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
+msgstr "缃戦〉浣跨敤鐨勮瑷€锛屼娇鐢ㄤ緥濡� en, fr, ja绛変唬鐮併€�"
+
+msgid "Language:"
+msgstr ""
+
+msgid "Large Image Height"
+msgstr "澶у浘鍍忛珮搴�"
+
+msgid "Large Image Width"
+msgstr "澶у浘鍍忓搴�"
+
+msgid "Lari"
+msgstr ""
+
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+msgid "Last Name"
+msgstr "濮�"
+
+msgid "Last Name of the user wanting to register"
+msgstr ""
+
+msgid "Last Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Last Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Last career step terminated. New career step added."
+msgstr ""
+
+msgid "Last modified:"
+msgstr ""
+
+msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
+msgstr ""
+
+msgid "Latest"
+msgstr ""
+
+msgid "Latest Additions"
+msgstr ""
+
+msgid "Latest Content List"
+msgstr ""
+
+msgid "Latest Documents"
+msgstr "鏈€鏂版枃浠�"
+
+msgid "Lats"
+msgstr ""
+
+msgid "Launch Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Layout"
+msgstr ""
+
+msgid "Layout Configuration"
+msgstr "鐗堥潰甯冨眬閰嶇疆"
+
+msgid "Layout of contained boxes"
+msgstr "鍖呭惈鏉垮潡甯冨眬"
+
+msgid "Learn"
+msgstr ""
+
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr ""
+
+msgid "Legal Form"
+msgstr "鍏徃褰㈠紡"
+
+msgid "Legal Parent"
+msgstr ""
+
+msgid "Legal form of business company."
+msgstr "璇ュ晢涓氬叕鍙哥殑娉曞緥褰㈠紡"
+
+msgid "Lek"
+msgstr ""
+
+msgid "Lempira"
+msgstr ""
+
+msgid "Length (cm)"
+msgstr ""
+
+msgid "Length (m)"
+msgstr "闀垮害(绫�)"
+
+msgid "Length quantity"
+msgstr ""
+
+msgid "Leone"
+msgstr ""
+
+msgid "Less Than"
+msgstr ""
+
+msgid "Letter"
+msgstr "淇′欢"
+
+msgid "Lev"
+msgstr ""
+
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+msgid "Liability"
+msgstr ""
+
+msgid "Liability + Equity"
+msgstr ""
+
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr ""
+
+msgid "License"
+msgstr "璁稿彲璇�"
+
+msgid "Lilangeni"
+msgstr ""
+
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Level Divergences"
+msgstr ""
+
+msgid "Lines Report"
+msgstr "鏄庣粏鎶ヨ〃"
+
+msgid "Lines created."
+msgstr ""
+
+msgid "Lines in the Period"
+msgstr ""
+
+msgid "Link"
+msgstr "閾炬帴"
+
+msgid "Links to Web Pages to display as default content of the current section"
+msgstr "鏄剧ず浣滀负褰撳墠閮ㄥ垎榛樿鍐呭鐨勯摼鎺�"
+
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+msgid "List Content"
+msgstr ""
+
+msgid "List Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "List Mode Listbox"
+msgstr ""
+
+msgid "List Objects in Trash Bin"
+msgstr ""
+
+msgid "List Report"
+msgstr ""
+
+msgid "List Setting Reseted."
+msgstr "鍒楄〃璁剧疆宸查噸璁�"
+
+msgid "List Trash Bin"
+msgstr ""
+
+msgid "List and details of requirements."
+msgstr ""
+
+msgid "List of Documents"
+msgstr "鏂囦欢鍒楄〃"
+
+msgid "List of all events related to the causality event"
+msgstr "璧锋簮浜嬩欢鐩稿叧鐨勬墍鏈変簨浠跺垪琛�"
+
+msgid "List of all events related to the follow up ticket"
+msgstr "琚窡杩涢泦鍚堢浉鍏崇殑鎵€鏈変簨浠跺垪琛�"
+
+msgid "List of base categories used for optimized predicate category search.\n\nIf you change this preference, you must reindex all predicate documents. Otherwise this configuration will not be used."
+msgstr ""
+
+msgid "List of criterion properties used for predicate"
+msgstr "鐢ㄤ簬璋撹瘝鐨勬爣鍑嗗睘鎬у垪琛�"
+
+msgid "List of the specific needs to complete the project"
+msgstr "瀹屾垚椤圭洰鐨勫叿浣撹姹傚垪琛�"
+
+msgid "List of the specific needs to complete the project."
+msgstr ""
+
+msgid "List of the specific needs to complete the task."
+msgstr "瀹屾垚璇ラ」浠诲姟鐨勮缁嗚姹�"
+
+msgid "Litas"
+msgstr ""
+
+msgid "Local ID of the object in its enclosing container"
+msgstr "璇ュ璞″湪姝ゅ皝闂鍣ㄤ腑鐨勬湰鍦癐D"
+
+msgid "Local Permissions"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Role Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Role Keys"
+msgstr "鏈湴瑙掕壊瀵嗛挜"
+
+msgid "Local Roles"
+msgstr "鏈湴瑙掕壊"
+
+msgid "Location"
+msgstr "鍦扮偣"
+
+msgid "Log in"
+msgstr ""
+
+msgid "Log out"
+msgstr "娉ㄩ攢"
+
+msgid "Logged In as :"
+msgstr "鐧诲叆鐢ㄦ埛锛�"
+
+msgid "Logged in as :"
+msgstr ""
+
+msgid "Logical Compact Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Logical Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+msgid "Login ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Login and/or password is incorrect."
+msgstr ""
+
+msgid "Login failure"
+msgstr ""
+
+msgid "Login success"
+msgstr ""
+
+msgid "Logo"
+msgstr "鍟嗘爣"
+
+msgid "Logo Reference"
+msgstr "鍟嗘爣缂栧彿"
+
+msgid "Logout"
+msgstr ""
+
+msgid "Long Title"
+msgstr "闀挎爣棰�"
+
+msgid "Lost Password"
+msgstr ""
+
+msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
+msgstr "宸插け鍘荤殑閿€鍞満浼氾紝宸茬粡琚鎴锋嫆缁�"
+
+msgid "Loti"
+msgstr ""
+
+msgid "MIME Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail Message"
+msgstr "閭欢淇℃伅"
+
+msgid "Main result of transformation"
+msgstr "杞崲鍚庣殑浜у搧"
+
+msgid "Maintainers"
+msgstr "缁存姢鍛�"
+
+msgid "Make Offer"
+msgstr "涓嬭鍗�"
+
+msgid "Make Offer Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a Template"
+msgstr "鍒朵綔妯℃澘"
+
+msgid "Malawian Kwacha"
+msgstr ""
+
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr ""
+
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr ""
+
+msgid "Manage Business Templates"
+msgstr "绠$悊涓氬姟妯℃澘"
+
+msgid "Manage Field Library"
+msgstr ""
+
+msgid "Mandate End Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Manual Price"
+msgstr ""
+
+msgid "Mapped Property"
+msgstr ""
+
+msgid "Mapped Value"
+msgstr ""
+
+msgid "Mapping"
+msgstr ""
+
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+msgid "Marital Status"
+msgstr "濠氬Щ鐘跺喌"
+
+msgid "Mark Posted"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark Responded"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Mark the beginning and the end of an Accounting Period.\nOnce the period is closed (i.e. the Accounting Period Delimiter is in delivered state), it is no longer possible to validate Transaction in this period"
+msgstr "鏍囪浼氳鏈熼棿鐨勫紑濮嬪拰缁撴潫鏃ユ湡銆俓r\n濡傛灉浼氳鏈熼棿宸插叧闂紙鍗筹紝浼氳鏈熼棿澶勪簬宸蹭氦浠樼姸鎬侊級锛岄偅涔堝氨鏃犳硶鍐嶅姝ゆ湡闂寸殑浜ゆ槗杩涜楠岃瘉"
+
+msgid "Mark transaction that belongs to \"closed\" accounting periods"
+msgstr "灞炰簬鍏抽棴鐨勪細璁℃湡闂寸殑浜ゆ槗鐨勭姸鎬�"
+
+msgid "Market Segment"
+msgstr ""
+
+msgid "Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to the prospect"
+msgstr "灏嗕竴涓攢鍞満浼氭爣涓烘湁鏁堢殑锛屽苟瑕佹眰鍙戠洏缁欐綔鍦ㄥ鎴�"
+
+msgid "Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
+msgstr "灏嗕竴椤逛細璁′氦鏄撹鍏ユ祦姘村笎锛岃鍏ュ€熸柟鍜岃捶鏂�"
+
+msgid "Material"
+msgstr "鐗╂枡"
+
+msgid "Materials"
+msgstr "鐗╂枡"
+
+msgid "Matrix Box"
+msgstr ""
+
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr ""
+
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr ""
+
+msgid "Max Amount"
+msgstr ""
+
+msgid "Max Criterion"
+msgstr "鏈€楂樻爣鍑�"
+
+msgid "Max. Delay (Day)"
+msgstr "鏈€澶氬欢杩熸椂闂达紙澶╋級"
+
+msgid "Max. Flow"
+msgstr "鏈€澶ф祦鍔ㄩ噺"
+
+msgid "Max. Stock"
+msgstr "鏈€楂樺簱瀛樻暟閲�"
+
+msgid "Maximal Breadcrumb Item Length"
+msgstr "瀵艰椤规渶澶ч暱搴�"
+
+msgid "Maximal quantity to use on a movement."
+msgstr "浣跨敤涓€涓繍鍔ㄨ繃绋嬬殑鏈€澶ф暟閲�"
+
+msgid "Maximum user inactivity duration"
+msgstr ""
+
+msgid "Maximum user's inactivity duration in seconds before user is automatically logged out"
+msgstr ""
+
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
+msgstr "琛ㄧず璐ф煖宸茬粡鍖呰濂藉噯澶囧彂閫�"
+
+msgid "Measure"
+msgstr "搴﹂噺"
+
+msgid "Measure Cell"
+msgstr ""
+
+msgid "Measure Drawing"
+msgstr ""
+
+msgid "Measure type"
+msgstr ""
+
+msgid "Measures"
+msgstr "搴﹂噺"
+
+msgid "Medium Image Height"
+msgstr "涓瓑鍥惧儚楂樺害"
+
+msgid "Medium Image Width"
+msgstr "涓瓑鍥惧儚瀹藉害"
+
+msgid "Meeting"
+msgstr "浼氳"
+
+msgid "Meeting Detailed Report"
+msgstr "浼氳璇︾粏鎶ヨ〃"
+
+msgid "Meeting Module"
+msgstr "浼氳妯″潡"
+
+msgid "Meeting Status"
+msgstr "浼氳鐘舵€�"
+
+msgid "Meeting Type"
+msgstr "浼氳绫诲瀷"
+
+msgid "Meeting Types"
+msgstr "浼氳绫诲瀷"
+
+msgid "Meeting Uses"
+msgstr "浼氳鐢ㄩ€�"
+
+msgid "Meetings"
+msgstr "浼氳"
+
+msgid "Meetings to Submit"
+msgstr "寰呴€掍氦浼氳"
+
+msgid "Member ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Membership Criteria"
+msgstr "鎴愬憳鏍囧噯"
+
+msgid "Membership Criterion Documents"
+msgstr "鎴愬憳鏍囧噯鏂囨。"
+
+msgid "Memcached Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Memcached Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Memory Used"
+msgstr ""
+
+msgid "Merge Deliveries"
+msgstr ""
+
+msgid "Merged Deliveries"
+msgstr ""
+
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Message Source"
+msgstr "娑堟伅鏉ユ簮"
+
+msgid "Message Translations"
+msgstr "淇℃伅缈昏瘧"
+
+msgid "Message explaining the content of the bug line."
+msgstr ""
+
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+msgid "Meta Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "鍏冩暟鎹�"
+
+msgid "Metical"
+msgstr ""
+
+msgid "Metric Type"
+msgstr "搴﹂噺绫诲瀷"
+
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr ""
+
+msgid "Micro Image Height"
+msgstr "寰瀷鍥惧儚楂樺害"
+
+msgid "Micro Image Width"
+msgstr "寰瀷鍥惧儚瀹藉害"
+
+msgid "Middle Name"
+msgstr "涓棿鍚�"
+
+msgid "Migrate Components From Filesystem"
+msgstr ""
+
+msgid "Migrate Folder"
+msgstr ""
+
+msgid "Migrate PropertySheets from File System"
+msgstr ""
+
+msgid "Migration to HBTree is running."
+msgstr ""
+
+msgid "Milestone:"
+msgstr ""
+
+msgid "Milestones"
+msgstr "閲岀▼纰�"
+
+msgid "Mime Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
+msgstr ""
+
+msgid "Min Amount"
+msgstr ""
+
+msgid "Min Criterion"
+msgstr "鏈€浣庢爣鍑�"
+
+msgid "Min. Delay (Day)"
+msgstr "鏈€灏戝欢杩熸椂闂达紙澶╋級"
+
+msgid "Min. Flow"
+msgstr "鏈€灏忔祦鍔ㄩ噺"
+
+msgid "Min. Stock"
+msgstr "鏈€浣庡簱瀛樻暟閲�"
+
+msgid "Min. flow"
+msgstr ""
+
+msgid "Minimal quantity to use on a movement."
+msgstr "浣跨敤涓€涓繍鍔ㄨ繃绋嬬殑鏈€灏忔暟閲�"
+
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
+
+msgid "Minutes"
+msgstr "鍒嗛挓"
+
+msgid "Mirror"
+msgstr ""
+
+msgid "Mirror Account"
+msgstr "闀滃瓙璐︽埛"
+
+msgid "Mirror Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Miss Container"
+msgstr "缂哄け璐ф煖"
+
+msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing"
+msgstr "缂哄け"
+
+msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Mixins"
+msgstr ""
+
+msgid "Mobile Telephone"
+msgstr "鎵嬫満鍙风爜"
+
+msgid "Model"
+msgstr "妯″紡"
+
+msgid "Model Line"
+msgstr "妯″紡鏄庣粏"
+
+msgid "Model Line Calculation Script"
+msgstr ""
+
+msgid "Modelling"
+msgstr ""
+
+msgid "Modification Date"
+msgstr "淇敼鏃ユ湡"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "宸叉洿鏀�"
+
+msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Modified [state in component_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Modified categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify Transaction"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify Transaction (journalise)"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify UI"
+msgstr ""
+
+msgid "Module"
+msgstr "妯″潡"
+
+msgid "Module ID"
+msgstr "妯″潡ID"
+
+msgid "Module Portal Type"
+msgstr "妯″潡闂ㄦ埛绫诲瀷"
+
+msgid "Module Property"
+msgstr "妯″潡灞炴€�"
+
+msgid "Module Title"
+msgstr "妯″潡鏍囬"
+
+msgid "Modules"
+msgstr "妯″潡"
+
+msgid "Moldovan Leu"
+msgstr ""
+
+msgid "Monday"
+msgstr ""
+
+msgid "Monetary Destruction"
+msgstr ""
+
+msgid "Monetary Issue"
+msgstr ""
+
+msgid "Monetary Recall"
+msgstr ""
+
+msgid "Money Amounts Fields Width"
+msgstr "閲戦瀛楁瀹藉害"
+
+msgid "Money Quantity Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+msgid "Month / Day / Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+msgid "Monthly Range Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Monthly Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Months"
+msgstr "鏈堜唤"
+
+msgid "More news..."
+msgstr ""
+
+msgid "More tasks..."
+msgstr ""
+
+msgid "More than 1 month"
+msgstr ""
+
+msgid "More than 1 year"
+msgstr ""
+
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr ""
+
+msgid "Morphology"
+msgstr "褰㈡€�"
+
+msgid "Motive"
+msgstr ""
+
+msgid "Movement"
+msgstr ""
+
+msgid "Movement Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Movements"
+msgstr ""
+
+msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
+msgstr ""
+
+msgid "Multiple Installation Of Business Templates"
+msgstr ""
+
+msgid "Multivalue Keys"
+msgstr "澶氬€煎瘑閽�"
+
+msgid "Multivalued Membership Criteria"
+msgstr "澶氬€兼垚鍛樻爣鍑�"
+
+msgid "My Contacts"
+msgstr ""
+
+msgid "My Content List"
+msgstr ""
+
+msgid "My Contributed Content"
+msgstr "鎴戣础鐚殑鍐呭"
+
+msgid "My Documents"
+msgstr "鎴戠殑鏂囦欢"
+
+msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
+msgstr ""
+
+msgid "My Favourites"
+msgstr "鎴戠殑鑿滃崟"
+
+msgid "My Language"
+msgstr ""
+
+msgid "My favourites"
+msgstr ""
+
+msgid "My language"
+msgstr ""
+
+msgid "Naira"
+msgstr ""
+
+msgid "Nakfa"
+msgstr ""
+
+msgid "Name"
+msgstr "鍚嶇О"
+
+msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of provided file from where data come from"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the method used to display information about the result of the alarm"
+msgstr ""
+
+msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Name ot the method used to display information about the result of the alarm"
+msgstr "鐢ㄤ簬鏄剧ず璀︽姤缁撴灉鐩稿叧淇℃伅鐨勫悕绉版垨鏂规硶"
+
+msgid "Namespace to use for url registry"
+msgstr "鐢ㄤ簬URL娉ㄥ唽鐨勫懡鍚嶇┖闂�"
+
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Nano Image Height"
+msgstr "绾崇背鍥惧儚楂樺害"
+
+msgid "Nano Image Width"
+msgstr "绾崇背鍥惧儚瀹藉害"
+
+msgid "National ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Nationality"
+msgstr "鍥界睄"
+
+msgid "Natural Parent"
+msgstr ""
+
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr ""
+
+msgid "Nested Line Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Net"
+msgstr ""
+
+msgid "Net Converted Quantity Divergence Tester"
+msgstr ""
+
+msgid "Net Loss"
+msgstr ""
+
+msgid "Net Profit"
+msgstr ""
+
+msgid "Net Salary"
+msgstr ""
+
+msgid "Net Salary Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Net Total Price"
+msgstr ""
+
+msgid "Net Width"
+msgstr ""
+
+msgid "Net Width (cm)"
+msgstr ""
+
+msgid "Net payable"
+msgstr ""
+
+msgid "Net width (cm)"
+msgstr ""
+
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
+msgstr ""
+
+msgid "New"
+msgstr "鏂板缓"
+
+msgid "New ${portal_type}"
+msgstr ""
+
+msgid "New ${portal_type} added."
+msgstr ""
+
+msgid "New ${portal_type} created."
+msgstr ""
+
+msgid "New Blog Message created."
+msgstr ""
+
+msgid "New Event"
+msgstr ""
+
+msgid "New File"
+msgstr ""
+
+msgid "New Function"
+msgstr ""
+
+msgid "New Incoming Events"
+msgstr ""
+
+msgid "New Link"
+msgstr ""
+
+msgid "New Page"
+msgstr ""
+
+msgid "New Sol"
+msgstr ""
+
+msgid "New Taiwan Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "New User Registration"
+msgstr ""
+
+msgid "New Value"
+msgstr ""
+
+msgid "New Web Page of section ${web_section}."
+msgstr ""
+
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "New [state in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
+msgstr ""
+
+msgid "New event created."
+msgstr ""
+
+msgid "New post created in background."
+msgstr ""
+
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+msgid "News Reference"
+msgstr "鏂伴椈缂栧彿"
+
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+msgid "Next Alarm Date"
+msgstr "涓嬫璀︽姤鏃ユ湡"
+
+msgid "Next Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Ngultrum"
+msgstr ""
+
+msgid "No ${portal_type} Related."
+msgstr "鏃犵浉鍏� ${portal_type}"
+
+msgid "No ${portal_type} related."
+msgstr "鏃犵浉鍏� ${portal_type}銆�"
+
+msgid "No Apparel Model Colour Variation found."
+msgstr ""
+
+msgid "No Sale Invoice Transaction Related"
+msgstr "鏃犵浉鍏抽攢鍞彂绁ㄤ氦鏄�"
+
+msgid "No Sale Packing List Related"
+msgstr "鏃犵浉鍏抽攢鍞绠卞崟"
+
+msgid "No Trade Condition."
+msgstr ""
+
+msgid "No bank account for current organisation."
+msgstr ""
+
+msgid "No composition found."
+msgstr ""
+
+msgid "No divergence found."
+msgstr ""
+
+msgid "No exchange ratio found."
+msgstr ""
+
+msgid "No file or an empty file was specified."
+msgstr ""
+
+msgid "No file was selected for contribution."
+msgstr ""
+
+msgid "No invoice in your selection."
+msgstr ""
+
+msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
+msgstr ""
+
+msgid "No new Apparel Component defined."
+msgstr ""
+
+msgid "No pay sheet model."
+msgstr ""
+
+msgid "No person found for your user"
+msgstr ""
+
+msgid "No quantity is defined on this line."
+msgstr ""
+
+msgid "No related documents found."
+msgstr "鏃犵浉鍏虫枃浠躲€�"
+
+msgid "No related wiki documents found."
+msgstr ""
+
+msgid "No result !"
+msgstr ""
+
+msgid "No result."
+msgstr "鏃犺褰曘€�"
+
+msgid "No such document was found."
+msgstr ""
+
+msgid "No trade condition."
+msgstr ""
+
+msgid "No valid transaction in your selection."
+msgstr ""
+
+msgid "Node Budget Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Non Deductible Tax"
+msgstr ""
+
+msgid "Non Discountable Additional Price"
+msgstr "鏃犳姌鎵g殑闄勫姞浠�"
+
+msgid "Non Tax Withholding"
+msgstr ""
+
+msgid "Non Taxable Bonus"
+msgstr ""
+
+msgid "Non-Billable Expense"
+msgstr ""
+
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+msgid "Normal Balance"
+msgstr ""
+
+msgid "Normal Credit Balance"
+msgstr "鏅€氳捶鏂逛綑棰�"
+
+msgid "Normal Working Hours"
+msgstr "姝e父宸ヤ綔鏃舵暟"
+
+msgid "North Korean Won"
+msgstr ""
+
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr ""
+
+msgid "Not Greater Than"
+msgstr ""
+
+msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
+msgstr ""
+
+msgid "Not Installed"
+msgstr "鏈畨瑁�"
+
+msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Not Less Than"
+msgstr ""
+
+msgid "Not available"
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr "绗旇"
+
+msgid "Nothing matches."
+msgstr ""
+
+msgid "Nothing more to pay."
+msgstr ""
+
+msgid "Nothing to add."
+msgstr ""
+
+msgid "Nothing to paste."
+msgstr ""
+
+msgid "Notification"
+msgstr "鎻愮ず"
+
+msgid "Notification Message"
+msgstr "鎻愮ず淇℃伅"
+
+msgid "Notification Message Content List"
+msgstr "鎻愮ず淇℃伅鍐呭鍒楄〃"
+
+msgid "Notification Message Module"
+msgstr "鎻愮ず淇℃伅妯″潡"
+
+msgid "Notification Message Workflow"
+msgstr "鎻愮ず淇℃伅娴佺▼"
+
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "鎻愮ず淇℃伅"
+
+msgid "Notification Method"
+msgstr "閫氱煡鏂规硶"
+
+msgid "Notification Mode"
+msgstr "鎻愮ず鏂瑰紡"
+
+msgid "Notification Tool"
+msgstr "鎻愮ず宸ュ叿"
+
+msgid "Notified Persons (Option)"
+msgstr "琚€氱煡鑰咃紙閫夊~锛�"
+
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+msgid "Number"
+msgstr "鐢佃瘽鍙风爜"
+
+msgid "Number of Children"
+msgstr "瀛愬コ鏁�"
+
+msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxs"
+msgstr "鍒楄〃椤典腑鍒楄〃琛屾暟"
+
+msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
+msgstr "娴忚椤典腑鍒楄〃琛屾暟"
+
+msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
+msgstr "娴忚椤典腑鍒楄〃琛屾暟"
+
+msgid "Number of Lines to Add"
+msgstr "娣诲姞鏄庣粏鏁伴噺"
+
+msgid "Number of Partners"
+msgstr "閰嶅伓鏁�"
+
+msgid "Number of Related Objects"
+msgstr "鐩稿叧瀵硅薄鏁伴噺"
+
+msgid "Number of partners"
+msgstr "閰嶅伓浜烘暟"
+
+msgid "Number of units involved in base prices"
+msgstr ""
+
+msgid "Number of units involved in base prices. If Priced Quantity is 1, it means that this is a unit price. If 2, the price is given for two units, etc..."
+msgstr "鍩哄噯浠锋牸鎵€娑夊強鐨勫崟浣嶆暟銆傚鏋滃畾浠锋暟閲忔槸1锛岃繖鎰忓懗鐫€杩欐槸涓€涓崟浠枫€傚鏋滄槸2锛岄偅涔堣繖涓熀鍑嗕环鏍煎搴旂殑鍒欐槸涓や釜浜у搧锛岀敱姝ょ被鎺�..."
+
+msgid "Number of user accounts"
+msgstr ""
+
+msgid "Numerical"
+msgstr ""
+
+msgid "ODS Style"
+msgstr ""
+
+msgid "ODT Style"
+msgstr ""
+
+msgid "OOo Document"
+msgstr "OOo鏂囦欢"
+
+msgid "Object"
+msgstr "瀵硅薄"
+
+msgid "Object Created."
+msgstr "瀵硅薄宸插垱寤�"
+
+msgid "Object Portal Type"
+msgstr "瀵硅薄闂ㄦ埛绫诲瀷"
+
+msgid "Object Title"
+msgstr "瀵硅薄鏍囬"
+
+msgid "Object copied as ${item_id}"
+msgstr ""
+
+msgid "Object copied from ${source_item}"
+msgstr ""
+
+msgid "Object created."
+msgstr "瀵硅薄宸插垱寤恒€�"
+
+msgid "Object+Created."
+msgstr ""
+
+msgid "Objects"
+msgstr ""
+
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+msgid "Offer"
+msgstr ""
+
+msgid "Offered"
+msgstr "宸插彂鐩�"
+
+msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
+msgstr "寰呰窡杩涘凡鍙戠洏閲囪喘璁㈠崟"
+
+msgid "Offered Sale Orders to Follow"
+msgstr "寰呰窡杩涘凡鍙戠洏閿€鍞鍗�"
+
+msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Offered [state in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Offers to Send"
+msgstr "寰呭彂閫佸彂鐩�"
+
+msgid "Office Document"
+msgstr "Office鏂囦欢"
+
+msgid "Old Value"
+msgstr ""
+
+msgid "Omani Rial"
+msgstr ""
+
+msgid "Omit \"Grouped References\""
+msgstr ""
+
+msgid "Omit \"grouped references\""
+msgstr ""
+
+msgid "Omit Balanced Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Omit Empty Accounts"
+msgstr ""
+
+msgid "Omit Grouped References"
+msgstr ""
+
+msgid "Omit balanced accounts"
+msgstr ""
+
+msgid "Omit empty accounts"
+msgstr ""
+
+msgid "Only consider transactions in those states."
+msgstr ""
+
+msgid "Open"
+msgstr "宸插紑鍚�"
+
+msgid "Open Account"
+msgstr "寮€鎴�"
+
+msgid "Open Accounting Period"
+msgstr "寮€鍚細璁℃湡闂�"
+
+msgid "Open Bug"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Bugs"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Campaigns"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Meetings"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Order"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Order Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Order Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Project"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Sale Order"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Sale Order Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Sale Order Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Sale Orders"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Support Requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Ticket"
+msgstr "寮€鍚泦鍚�"
+
+msgid "Open Ticket Action"
+msgstr "寮€鍚泦鍚堟搷浣�"
+
+msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Open [state in bug_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Open [state in project_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Open [state in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Open the account and helps input transactions on it"
+msgstr "寮€璁捐处鎴凤紝浣夸氦鏄撳彲浠ヨ褰曞叆"
+
+msgid "Opening Date"
+msgstr "寮€鎴锋棩鏈�"
+
+msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
+msgstr "寮€鍚竴涓細璁℃湡闂翠互璁板綍浜ゆ槗"
+
+msgid "Operation"
+msgstr "杩愪綔"
+
+msgid "Operation Date"
+msgstr "杩愪綔鏃ユ湡"
+
+msgid "Operation List"
+msgstr "杩愪綔鍒楄〃"
+
+msgid "Operation Resource"
+msgstr "杩愪綔璧勬簮"
+
+msgid "Operation Title"
+msgstr "杩愪綔鏍囬"
+
+msgid "Operation Upper Limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Operations"
+msgstr "杩愪綔"
+
+msgid "Operations Manager"
+msgstr "杩愯惀缁忕悊"
+
+msgid "Operator"
+msgstr ""
+
+msgid "Operators"
+msgstr "鎿嶄綔浜�"
+
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+msgid "Optional Resources"
+msgstr "鍙€夎祫婧�"
+
+msgid "Or write your own question"
+msgstr ""
+
+msgid "Order"
+msgstr "璁㈠崟"
+
+msgid "Order Builder"
+msgstr "璁㈠崟鐢熸垚鍣�"
+
+msgid "Order Builders"
+msgstr "璁㈠崟鐢熸垚鍣�"
+
+msgid "Order Date"
+msgstr "璁㈠崟鏃ユ湡"
+
+msgid "Order Index"
+msgstr "璁㈠崟绱㈠紩"
+
+msgid "Order Interaction Workflow"
+msgstr "璁㈠崟浜や簰娴佺▼"
+
+msgid "Order Line"
+msgstr "璁㈠崟鏄庣粏"
+
+msgid "Order Lines"
+msgstr "璁㈠崟鏄庣粏"
+
+msgid "Order Milestone"
+msgstr "璁㈠崟閲岀▼纰�"
+
+msgid "Order Milestones"
+msgstr "璁㈠崟閲岀▼纰�"
+
+msgid "Order Movement Group"
+msgstr "璁㈠崟杩愪綔闆�"
+
+msgid "Order Movement Interaction Workflow"
+msgstr "璁㈠崟杩愪綔浜や簰娴佺▼"
+
+msgid "Order Placed"
+msgstr "璁㈠崟宸蹭笅"
+
+msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Order Reference"
+msgstr "璁㈠崟缂栧彿"
+
+msgid "Order Report"
+msgstr "璁㈠崟鎶ヨ〃"
+
+msgid "Order Root Simulation Rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Order Rule"
+msgstr "璁㈠崟瑙勫垯"
+
+msgid "Order Summary"
+msgstr "璁㈠崟姒傝"
+
+msgid "Order Task"
+msgstr "璁㈠崟浠诲姟"
+
+msgid "Order Tool"
+msgstr "璁㈣喘宸ュ叿"
+
+msgid "Order Tool contains order builders."
+msgstr "璁㈣喘宸ュ叿鍖呭惈璁㈠崟鐨勫缓绔�"
+
+msgid "Order Type"
+msgstr "璁㈠崟绫诲瀷"
+
+msgid "Order Workflow"
+msgstr "璁㈠崟娴佺▼"
+
+msgid "Order date"
+msgstr "璁㈠崟鏃ユ湡"
+
+msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
+msgstr "瀹㈡埛鎴栦緵搴斿晢宸茬粡鎺ュ彈鐨勮鍗�"
+
+msgid "Order reference"
+msgstr "璁㈠崟缂栧彿"
+
+msgid "Order type"
+msgstr "璁㈠崟绫诲瀷"
+
+msgid "Order updated."
+msgstr "璁㈠崟宸叉洿鏂�"
+
+msgid "Ordered"
+msgstr "宸茶璐�"
+
+msgid "Ordered Quantity"
+msgstr "璁㈣喘鏁伴噺"
+
+msgid "Ordered [state in task_workflow]"
+msgstr "宸茶璐� [state in task_workflow]"
+
+msgid "Orders"
+msgstr "璁㈠崟"
+
+msgid "Organisation"
+msgstr "缁勭粐"
+
+msgid "Organisation Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Organisation Default Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Organisation Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Organisation Usual Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Organisation that sends the invoice"
+msgstr "鍙戦€佸彂绁ㄧ殑鏈烘瀯"
+
+msgid "Organisations"
+msgstr "缁勭粐"
+
+msgid "Organisations capture the contact information (ex. name, phone number) and their classification (ex. site, group, function etc.). Organisations are supported by a standard validation workflow."
+msgstr "缁勭粐鏂囦欢鍖呭惈鑱旂郴浜轰俊鎭紙濡傚鍚嶏紝鐢佃瘽鍙风爜锛変互鍙婅仈绯讳汉鍒嗙被锛堝鍦扮偣锛岄泦鍥紝鑱岃兘绛夛級銆傜粍缁囨枃浠剁敱涓€涓爣鍑嗙殑楠岃瘉娴佺▼鏉ユ敮鎸併€�"
+
+msgid "Organisations to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇佺粍缁�"
+
+msgid "Origin"
+msgstr "鏉ユ簮"
+
+msgid "Origin Reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Original Filename"
+msgstr "鍘熷鏂囦欢鍚�"
+
+msgid "Original Reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Original Supplier or Worker"
+msgstr "鍘熶緵搴斿晢鎴栧伐浜�"
+
+msgid "Original filename"
+msgstr ""
+
+msgid "Orphan Files"
+msgstr ""
+
+msgid "Orphaned Requirements"
+msgstr ""
+
+msgid "Orphaned Requirements Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Other Parties"
+msgstr ""
+
+msgid "Others"
+msgstr "鍏朵粬"
+
+msgid "Our Item No."
+msgstr ""
+
+msgid "Outcome"
+msgstr "鎴愭灉"
+
+msgid "Outcome Description"
+msgstr "鎴愭灉璇存槑"
+
+msgid "Outgoing"
+msgstr ""
+
+msgid "Outgoing Events"
+msgstr ""
+
+msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Outsourcing Sort"
+msgstr ""
+
+msgid "Outsourcing Sort Line In"
+msgstr ""
+
+msgid "Outsourcing Sort Line Out"
+msgstr ""
+
+msgid "OverTime Duration Unit"
+msgstr ""
+
+msgid "Overdraft Facility"
+msgstr "閫忔敮鍗忚"
+
+msgid "Overdraft facility of a bank account"
+msgstr "閾惰璐︽埛鐨勯€忔敮鍗忚"
+
+msgid "Overtime"
+msgstr "鍔犵彮"
+
+msgid "Overtime Duration"
+msgstr ""
+
+msgid "Owner"
+msgstr "鎵€鏈夎€�"
+
+msgid "Owners:"
+msgstr ""
+
+msgid "PCG (France)"
+msgstr ""
+
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF鏍煎紡鏂囦欢"
+
+msgid "PDF documents store PDF files and can convert them to HTML, Text or different image formats."
+msgstr "PDF鏂囨。瀛樺偍PDF鏂囦欢锛屽苟鍙互灏嗗畠浠浆鎴怘TML锛屾枃鏈垨涓嶅悓鐨勫浘鍍忔牸寮�"
+
+msgid "PDM"
+msgstr "浜у搧璧勬枡绠$悊"
+
+msgid "PO"
+msgstr ""
+
+msgid "PPL"
+msgstr ""
+
+msgid "Pa'Anga"
+msgstr ""
+
+msgid "Pack Container"
+msgstr "瑁呮煖"
+
+msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Packed"
+msgstr "宸插寘瑁�"
+
+msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Packing List Causality Workflow"
+msgstr "瑁呯鍗曞洜鏋滄暣鍚堟祦绋�"
+
+msgid "Packing List Container Workflow"
+msgstr "瑁呯鍗曡揣鏌滄祦绋�"
+
+msgid "Packing List Line"
+msgstr "瑁呯鍗曟槑缁�"
+
+msgid "Packing List Movement"
+msgstr "瑁呯鍗曡繍浣�"
+
+msgid "Packing List Workflow"
+msgstr "瑁呯鍗曟祦绋�"
+
+msgid "Packing List updated."
+msgstr "瑁呯鍗曞凡鏇存柊"
+
+msgid "Packing Lists"
+msgstr "瑁呯鍗�"
+
+msgid "Packing Lists related to this invoice."
+msgstr "鍜岃鍙戠エ鐩稿叧鐨勮绠卞崟"
+
+msgid "Packing Uses"
+msgstr "瑁呯鐢ㄩ€�"
+
+msgid "Packing list has been shipped"
+msgstr "瑁呯鍗曞凡缁忚緭鍑猴紝琛ㄧず宸插嚭璐�"
+
+msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
+msgstr "瑁呯鍗曞凡鍑嗗灏辩华锛屽彲浠ュ彂璐�"
+
+msgid "Pad Group"
+msgstr "鏉跨粍"
+
+msgid "Pad Group is used to specify defaut pads"
+msgstr "鏉跨粍鐢ㄤ簬鎸囧畾榛樿鏉�"
+
+msgid "Pad removed."
+msgstr ""
+
+msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
+msgstr ""
+
+msgid "Page Content"
+msgstr "椤甸潰鍐呭"
+
+msgid "Page Properties"
+msgstr ""
+
+msgid "Paid vacation (in days)"
+msgstr ""
+
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr ""
+
+msgid "Parameters"
+msgstr ""
+
+msgid "Parent"
+msgstr ""
+
+msgid "Parent Delivery Category Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Parent Delivery Property Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Parent Explanation Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Partners"
+msgstr ""
+
+msgid "Password"
+msgstr "瀵嗙爜"
+
+msgid "Password Confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "Password Confirmation"
+msgstr "纭瀵嗙爜"
+
+msgid "Password Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Password changed."
+msgstr ""
+
+msgid "Password for a user in ERP5"
+msgstr "ERP5鐢ㄦ埛鐨勫瘑鐮�"
+
+msgid "Password of the user wanting to register"
+msgstr ""
+
+msgid "Password reset."
+msgstr ""
+
+msgid "Password to commit in the svn"
+msgstr ""
+
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr ""
+
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+msgid "Pataca"
+msgstr ""
+
+msgid "Path"
+msgstr "璺緞"
+
+msgid "Paths"
+msgstr "璺緞"
+
+msgid "Paths of objects that should be kept"
+msgstr "搴旇淇濈暀鐨勫璞¤矾寰�"
+
+msgid "Paths of objects whose workflow histories should be exported"
+msgstr "娴佺▼鍘嗗彶璁板綍搴旇杈撳嚭鐨勫璞¤矾寰�"
+
+msgid "Pay Sheet Cell"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet Line Report Section"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet Model Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet Model Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet Model Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet Model Slice"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet Models"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet Transaction"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet Transaction Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet Transaction updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Pay Sheet View"
+msgstr ""
+
+msgid "Pay sheet calculation done."
+msgstr ""
+
+msgid "Payable"
+msgstr ""
+
+msgid "Payee"
+msgstr "鏀舵浜�"
+
+msgid "Payer"
+msgstr "浠樻浜�"
+
+msgid "Payment"
+msgstr "浠樻"
+
+msgid "Payment Condition"
+msgstr "浠樻鏉′欢"
+
+msgid "Payment Date"
+msgstr "浠樻鏃ユ湡"
+
+msgid "Payment Delay (days)"
+msgstr ""
+
+msgid "Payment Mode"
+msgstr "鏀粯鏂瑰紡"
+
+msgid "Payment Reference"
+msgstr "鏀粯浠g爜"
+
+msgid "Payment Rule"
+msgstr "鏀粯瑙勫垯"
+
+msgid "Payment Rule generates payment transaction simulation movement from invoice transaction simulation movements."
+msgstr "鏀粯瑙勫垯浠庡彂绁ㄤ氦鏄撴ā鎷熻繍浣滀腑鐢熸垚鏀粯浜ゆ槗妯℃嫙杩愪綔"
+
+msgid "Payment Simulation Rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Payment Transaction"
+msgstr "鏀粯浜ゆ槗"
+
+msgid "Payment Transaction Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Payment Transaction Group Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Payment Transaction Groups"
+msgstr ""
+
+msgid "Payment Transaction Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Payment Transaction related to Sale Invoice Transaction."
+msgstr "閿€鍞彂绁ㄤ氦鏄撶浉鍏虫敮浠樹氦鏄�"
+
+msgid "Payment additional term (day)"
+msgstr ""
+
+msgid "Payment conditions can be either on a sale/purchase order or on a sale/purchase trade condition document. Payment condition describes the payment conditions that will be applied to an order, such as the payment mode, the term, etc.."
+msgstr "浠樻鏉′欢鍙敤浜庨攢鍞�/閲囪喘璁㈠崟鏂囦欢鎴栭攢鍞�/閲囪喘璐告槗鏉′欢鏂囦欢涓€傚畠鎻忚堪浜嗗皢琚簲鐢ㄤ簬瀹氬崟鐨勪粯娆炬潯浠讹紝濡傛敮浠樻柟寮忥紝鏈熼檺绛夈€�"
+
+msgid "Payment creation already in progress, abandon."
+msgstr ""
+
+msgid "Payment of ${invoice_title}"
+msgstr ""
+
+msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
+msgstr ""
+
+msgid "Payroll Taxes Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Payslip"
+msgstr "宸ヨ祫鍗�"
+
+msgid "Payslip Order"
+msgstr ""
+
+msgid "Pending"
+msgstr "寰呰В鍐�"
+
+msgid "Pending Events"
+msgstr ""
+
+msgid "Pending Offers"
+msgstr ""
+
+msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Pending [state in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Pending prototypes"
+msgstr ""
+
+msgid "People"
+msgstr ""
+
+msgid "Per Product"
+msgstr ""
+
+msgid "Per Third Party"
+msgstr ""
+
+msgid "Percentage"
+msgstr ""
+
+msgid "Percentage Of Total"
+msgstr ""
+
+msgid "Percentage Realized"
+msgstr ""
+
+msgid "Percentage of Total"
+msgstr ""
+
+msgid "Percentage of total"
+msgstr ""
+
+msgid "Period Start Date"
+msgstr "鏃堕棿鏈熼棿寮€濮嬫棩鏈�"
+
+msgid "Periodicity"
+msgstr "鍛ㄦ湡"
+
+msgid "Periodicity Start Date"
+msgstr "鍛ㄦ湡寮€濮嬫棩鏈�"
+
+msgid "Periodicity Stop Date"
+msgstr "鍛ㄦ湡鍋滄鏃ユ湡"
+
+msgid "Permission Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Person"
+msgstr "浜�"
+
+msgid "Person Assignment View"
+msgstr "涓汉浠诲姟鎸囨淳姒傝"
+
+msgid "Person Career"
+msgstr ""
+
+msgid "Person Career View"
+msgstr "涓汉浜嬩笟姒傝"
+
+msgid "Person Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Person Detailed Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Person Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Person or organization who provides a service for the task."
+msgstr "涓鸿椤逛换鍔℃彁渚涙湇鍔$殑浜烘垨缁勭粐"
+
+msgid "Person who is at the origin of the document"
+msgstr ""
+
+msgid "Person who is creating the event."
+msgstr "鍒涘缓浜嬩欢鐨勪汉"
+
+msgid "Personal Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Persons"
+msgstr "浜轰簨"
+
+msgid "Persons capture the contact information (ex. name, phone number) and the relation between entities (ex. who is assigned to which function and which organisation). Persons are supported by a standard validation workflow."
+msgstr "浜轰簨鏂囦欢鍖呭惈鑱旂郴淇℃伅(渚嬪鍚嶅瓧锛岀數璇濆彿鐮� )浠ュ強鍚勫崟浣嶉棿鍏崇郴(渚嬪鑱岃兘鍒嗛厤浠ュ強鎵€灞炵粍缁囨満鏋�)銆備汉浜嬫枃浠剁敱涓€涓爣鍑嗙殑楠岃瘉娴佺▼鏉ユ敮鎸併€�"
+
+msgid "Persons to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇佷汉鍛�"
+
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr ""
+
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
+msgid "Phone Call"
+msgstr "鐢佃瘽"
+
+msgid "Photo"
+msgstr "鐓х墖"
+
+msgid "Physical location where the task is being performed"
+msgstr ""
+
+msgid "Picture"
+msgstr ""
+
+msgid "Place Order"
+msgstr "涓嬭鍗�"
+
+msgid "Place Order Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Placking List"
+msgstr ""
+
+msgid "Plain Text"
+msgstr "绾枃鏈�"
+
+msgid "Plan"
+msgstr "璁″垝"
+
+msgid "Plan Order"
+msgstr "璁″垝璁㈠崟"
+
+msgid "Plan Order Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan Task"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan Transaction"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan Transaction Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan the newly created transaction"
+msgstr ""
+
+msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
+msgstr "鈥滆鍒掆€濇寚浠や娇鏂囦欢鐘舵€佸彉涓衡€滃凡璁″垝鈥�"
+
+msgid "Planned"
+msgstr "宸茶鍒�"
+
+msgid "Planned Events to Confirm"
+msgstr ""
+
+msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Planned [state in event_simulation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Planned [state in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Planned [state in task_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+msgid "Plano Geral de Contas (Brazil)"
+msgstr ""
+
+msgid "Plans of purchase orders"
+msgstr ""
+
+msgid "Please be patient and do not move from current page until you get confirmation that the installation is over. It will last approximately 5 to 10 minutes."
+msgstr ""
+
+msgid "Please click \"Update\" first and confirm that all parameters are fine before clicking \"Solve Divergences\"."
+msgstr "鍗曞嚮鈥滆В鍐冲垎姝р€濅箣鍓嶏紝璇峰厛鍗曞嚮鈥滄洿鏂扳€濆苟纭鎵€鏈夊弬鏁伴兘濉啓姝g‘銆�"
+
+msgid "Please click link below. You will be redirected to a form in which you can login using one of yours newly created ERP5 user accounts."
+msgstr ""
+
+msgid "Please proceed using Install button below. In the next page you will receive automatically updated installation status report."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select one (or more) object."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select one object."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select one or more items first."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select one or more items to copy first."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select one or more items to cut first."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select one or more items to delete first."
+msgstr ""
+
+msgid "Please select upload file."
+msgstr ""
+
+msgid "Please set a ChangeLog message."
+msgstr ""
+
+msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
+msgstr ""
+
+msgid "Please use link (<b>Add gadgets</b>) to prepare it yourself."
+msgstr ""
+
+msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait until your tab is being prepared."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your changes are being applied."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your home area is being prepared."
+msgstr ""
+
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+msgid "Port of the oood server."
+msgstr "oood鏈嶅姟鍣ㄧ鍙�"
+
+msgid "Portal Skin Folder"
+msgstr "闂ㄦ埛鐨偆鏂囦欢澶�"
+
+msgid "Portal Type"
+msgstr "闂ㄦ埛绫诲瀷"
+
+msgid "Portal Type Configurator Item"
+msgstr "闂ㄦ埛绫诲瀷閰嶇疆椤圭洰"
+
+msgid "Portal Type Property"
+msgstr "闂ㄦ埛绫诲瀷灞炴€�"
+
+msgid "Portal Type Roles"
+msgstr "闂ㄦ埛绫诲瀷瑙掕壊"
+
+msgid "Portal Type Roles Spreadsheet Configurator Item"
+msgstr "闂ㄦ埛绫诲瀷瑙掕壊鐢靛瓙琛ㄩ厤缃」鐩�"
+
+msgid "Portal Types"
+msgstr "闂ㄦ埛绫诲瀷"
+
+msgid "Portal type"
+msgstr "闂ㄦ埛绫诲瀷"
+
+msgid "Portuguese / Brazil"
+msgstr ""
+
+msgid "Possibles Transition"
+msgstr "鍙兘杩囨浮娴佺▼"
+
+msgid "Post"
+msgstr "鎻愪氦"
+
+msgid "Post Comment"
+msgstr "鎻愪氦璇勮"
+
+msgid "Post Event"
+msgstr "鎻愪氦浜嬩欢"
+
+msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Post Query"
+msgstr "鎻愪氦璐ㄧ枒"
+
+msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Post Transaction"
+msgstr "鎻愪氦浜ゆ槗"
+
+msgid "Post Transaction Action"
+msgstr "浜ゆ槗鎻愪氦鎿嶄綔"
+
+msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Post Transaction to General Ledger"
+msgstr "鎻愪氦浜ゆ槗鑷虫€诲笎"
+
+msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Post a Query"
+msgstr "鎻愪氦涓€椤硅川鐤�"
+
+msgid "Post to Ledger"
+msgstr "鎻愪氦鑷虫€诲笎"
+
+msgid "Postal Code"
+msgstr "閭紪"
+
+msgid "Posted"
+msgstr "宸叉彁浜�"
+
+msgid "Posted Events"
+msgstr "宸叉彁浜や簨浠�"
+
+msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
+msgstr "鈥滃凡鎻愪氦鈥濈姸鎬佺敤浜庤姝g‘鎻愪氦鑷虫€诲笎锛屽苟琚細璁¢獙璇佺殑浼氳浜ゆ槗"
+
+msgid "Posted [state in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Posted [state in query_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Posted to General Ledger"
+msgstr "宸叉彁浜よ嚦鎬诲笎"
+
+msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Posted to Ledger"
+msgstr "宸叉彁浜よ嚦鎬诲笎"
+
+msgid "Pound Sterling"
+msgstr ""
+
+msgid "Precision"
+msgstr "绮惧噯搴�"
+
+msgid "Predecessor"
+msgstr "鍓嶉」"
+
+msgid "Predecessor Tasks"
+msgstr ""
+
+msgid "Predecessors"
+msgstr "鍓嶉」"
+
+msgid "Predicate"
+msgstr "璎傝"
+
+msgid "Predicate Categories"
+msgstr "璋撹鍒嗙被"
+
+msgid "Predicate Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Predicates"
+msgstr ""
+
+msgid "Preference"
+msgstr "鍋忓ソ璁剧疆"
+
+msgid "Preference Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Preference Tool"
+msgstr "鍋忓ソ璁剧疆宸ュ叿"
+
+msgid "Preference Tool Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Preference Tool contains user preferences and system preferences."
+msgstr "鈥滃亸濂借缃伐鍏封€濆彲浠ュ鐢ㄦ埛鍋忓ソ鍜岀郴缁熷亸濂借繘琛岃缃€�"
+
+msgid "Preference Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Preference for ${name}"
+msgstr ""
+
+msgid "Preference is used to store user preferences, and it is editable through the Preference Tool."
+msgstr "鈥滃亸濂借缃€濈敤浜庡瓨鍌ㄧ敤鎴风殑杞欢浣跨敤鍋忓ソ锛屽苟鍙€氳繃鈥滃亸濂借瀹氬伐鍏封€濊繘琛岀紪杈戙€�"
+
+msgid "Preference priority"
+msgstr "浼樺厛鍋忓ソ璁剧疆"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "鍋忓ソ璁剧疆"
+
+msgid "Preferred Cache Factory"
+msgstr "棣栭€夌紦瀛樺伐鍘�"
+
+msgid "Preferred Classification"
+msgstr "棣栭€夊垎绫�"
+
+msgid "Preferred Conversion Cache"
+msgstr "棣栭€夎浆鎹㈢紦瀛�"
+
+msgid "Preferred Ingestion Namespace"
+msgstr "棣栭€夊綍鍏ュ懡鍚嶇┖闂�"
+
+msgid "Preferred Resource for Campaigns"
+msgstr "娲诲姩棣栭€夎祫婧�"
+
+msgid "Preferred Resource for Events"
+msgstr "浜嬩欢棣栭€夎祫婧�"
+
+msgid "Preferred Resource for Meetings"
+msgstr "浼氳棣栭€夎祫婧�"
+
+msgid "Preferred Resource for Sale Opportunities"
+msgstr "閿€鍞満浼氶閫夎祫婧�"
+
+msgid "Preferred Resource for Support Requests"
+msgstr "瀹㈡埛鏀寔璇锋眰棣栭€夎祫婧�"
+
+msgid "Preferred captcha service password."
+msgstr "棣栭€夐獙璇佺爜鏈嶅姟瀵嗙爜"
+
+msgid "Preferred captcha service url."
+msgstr "棣栭€夐獙璇佺爜鏈嶅姟URL"
+
+msgid "Preferred captcha service username."
+msgstr "棣栭€夐獙璇佺爜鏈嶅姟鐢ㄦ埛鍚�"
+
+msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
+msgstr "鏂板缓鏂囦欢棣栭€夊垎绫昏鍒�"
+
+msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
+msgstr "閫氳繃CRM绯荤粺鍙戦€佺瓟澶嶇殑棣栭€夐偖绠�"
+
+msgid "Preferred image format"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred image format."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred image quality"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred image quality."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred image size"
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred image size."
+msgstr ""
+
+msgid "Preferred timezone"
+msgstr "鍋忓ソ璁剧疆鐨勬椂鍖�"
+
+msgid "Preffered classification policy for newly created documents"
+msgstr "鏂板缓鏂囦欢棣栭€夊垎绫昏鍒�"
+
+msgid "Prefix"
+msgstr "澶磋"
+
+msgid "Prepare Response"
+msgstr "鍑嗗绛斿"
+
+msgid "Prepare Response Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Presentation"
+msgstr "婕旂ず鏂囨。"
+
+msgid "Prev. Period"
+msgstr ""
+
+msgid "Preview"
+msgstr "棰勮"
+
+msgid "Preview Error:"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous Balance"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+msgid "Previous Period"
+msgstr ""
+
+msgid "Prevision Quantity"
+msgstr ""
+
+msgid "Prevision Value"
+msgstr ""
+
+msgid "Price"
+msgstr "鍗曚环"
+
+msgid "Price Currency"
+msgstr "浠锋牸璐у竵"
+
+msgid "Price Precision"
+msgstr "浠锋牸绮惧噯搴�"
+
+msgid "Price Validity"
+msgstr ""
+
+msgid "Price Variation Axes"
+msgstr "浠锋牸鍙橀噺杞�"
+
+msgid "Price Variation axes"
+msgstr ""
+
+msgid "Price converted."
+msgstr ""
+
+msgid "Price for one unit."
+msgstr "鍗曚綅浜у搧鐨勪环鏍�"
+
+msgid "Priced"
+msgstr ""
+
+msgid "Priced Quantity"
+msgstr "瀹氫环鏁伴噺"
+
+msgid "Prices reset."
+msgstr ""
+
+msgid "Pricing"
+msgstr ""
+
+msgid "Pricing Interaction Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+msgid "Print Invoice"
+msgstr ""
+
+msgid "Print Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Print Order"
+msgstr "鎵撳嵃璁㈠崟"
+
+msgid "Print Packing List"
+msgstr "鎵撳嵃瑁呯鍗�"
+
+msgid "Print Payslip"
+msgstr ""
+
+msgid "Print Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Printing Format"
+msgstr "鎵撳嵃鏍煎紡"
+
+msgid "Printing format"
+msgstr "鎵撳嵃鏍煎紡"
+
+msgid "Printing format of a document in ERP5"
+msgstr "ERP5鏂囦欢鐨勬墦鍗版牸寮�"
+
+msgid "Printouts"
+msgstr "鎵撳嵃杈撳嚭"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "浼樺厛鎬�"
+
+msgid "Private"
+msgstr "绉佷汉鐨�"
+
+msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Privilege"
+msgstr ""
+
+msgid "Privileges"
+msgstr ""
+
+msgid "Problem"
+msgstr ""
+
+msgid "Problem Detected"
+msgstr "鍙戠幇闂"
+
+msgid "Process File"
+msgstr "鎿嶄綔鏂囦欢"
+
+msgid "Process File [transition in processing_status_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Product"
+msgstr "浜у搧"
+
+msgid "Product Individual Variation"
+msgstr "浜у搧鐙珛鍙橀噺"
+
+msgid "Product Individual Variations"
+msgstr "浜у搧鐙珛鍙橀噺"
+
+msgid "Product Interest"
+msgstr "鐩稿叧浜у搧"
+
+msgid "Product Line"
+msgstr "浜у搧绾�"
+
+msgid "Product Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Product Optional Variation"
+msgstr "浜у搧鍙€夊彉閲�"
+
+msgid "Product Variation"
+msgstr "浜у搧鍙橀噺"
+
+msgid "Product or Service"
+msgstr "浜у搧鎴栨湇鍔�"
+
+msgid "Products"
+msgstr "浜у搧"
+
+msgid "Products the person is interested in."
+msgstr "璇ヤ汉鎰熷叴瓒g殑浜у搧"
+
+msgid "Products to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇佷骇鍝�"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "绠€杩�"
+
+msgid "Profit And Loss Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Profit and Loss"
+msgstr "鐩堜簭甯愮洰"
+
+msgid "Progression"
+msgstr ""
+
+msgid "Project"
+msgstr "椤圭洰"
+
+msgid "Project Cell"
+msgstr ""
+
+msgid "Project Constraints"
+msgstr "椤圭洰绾︽潫"
+
+msgid "Project ID"
+msgstr "椤圭洰ID"
+
+msgid "Project Line"
+msgstr "椤圭洰鏄庣粏"
+
+msgid "Project Lines"
+msgstr "椤圭洰鏄庣粏"
+
+msgid "Project Location"
+msgstr ""
+
+msgid "Project Mapping"
+msgstr ""
+
+msgid "Project Milestone"
+msgstr "椤圭洰閲岀▼纰�"
+
+msgid "Project Milestones"
+msgstr "椤圭洰閲岀▼纰�"
+
+msgid "Project Module"
+msgstr "椤圭洰妯″潡"
+
+msgid "Project Monthly Report"
+msgstr "椤圭洰鏈堝害鎶ュ憡"
+
+msgid "Project Planning"
+msgstr "椤圭洰璁″垝"
+
+msgid "Project Report"
+msgstr "椤圭洰鎶ュ憡"
+
+msgid "Project Report Line"
+msgstr "椤圭洰鎶ュ憡鏄庣粏"
+
+msgid "Project Report Lines"
+msgstr "椤圭洰鎶ュ憡鏄庣粏"
+
+msgid "Project Reports"
+msgstr "椤圭洰鎶ュ憡"
+
+msgid "Project Title"
+msgstr "椤圭洰鏍囬"
+
+msgid "Project Workflow"
+msgstr "椤圭洰娴佺▼"
+
+msgid "Project to Open"
+msgstr "寰呭紑鍚」鐩�"
+
+msgid "Project to Resume"
+msgstr "寰呯画椤圭洰"
+
+msgid "Project which is suspended."
+msgstr "鏆傚仠椤圭洰"
+
+msgid "Project:"
+msgstr "椤圭洰:"
+
+msgid "Projects"
+msgstr "椤圭洰"
+
+msgid "Properties"
+msgstr "灞炴€�"
+
+msgid "Property"
+msgstr "灞炴€�"
+
+msgid "Property ${property_id} was not defined."
+msgstr ""
+
+msgid "Property Assignment Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Property Criteria"
+msgstr "灞炴€ф爣鍑�"
+
+msgid "Property Divergence Tester"
+msgstr ""
+
+msgid "Property Existence Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Property Grouping Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Property Mapping"
+msgstr ""
+
+msgid "Property Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Property Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Property Sheet"
+msgstr ""
+
+msgid "Property Sheet Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Property Sheets"
+msgstr "灞炴€ц〃"
+
+msgid "Property Tester"
+msgstr ""
+
+msgid "Property Type Validity Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Propose"
+msgstr ""
+
+msgid "Proposed"
+msgstr ""
+
+msgid "Prospect Contacted"
+msgstr "娼滃湪瀹㈡埛宸茶仈绯�"
+
+msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Protect"
+msgstr ""
+
+msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Protected"
+msgstr ""
+
+msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "鍗忚"
+
+msgid "Prototyping"
+msgstr ""
+
+msgid "Provision"
+msgstr "渚涘簲"
+
+msgid "Public"
+msgstr "鍏紑鐨�"
+
+msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Public description of the document."
+msgstr "鏂囦欢鐨勫叕寮€鎻忚堪"
+
+msgid "Publication Date"
+msgstr "鍙戝竷鏃ユ湡"
+
+msgid "Publication Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Publication Section"
+msgstr "鏂囦欢鍙戝竷鐗堝潡"
+
+msgid "Publication Sections describe the place from which the given page will be available."
+msgstr "璇存槑璇ラ〉闈㈣璁$殑鐗堝潡"
+
+msgid "Publication State"
+msgstr "鏂囦欢鍙戝竷鐘舵€�"
+
+msgid "Publication Workflow"
+msgstr "鏂囦欢鍙戝竷娴佺▼"
+
+msgid "Publish"
+msgstr "鍏竷"
+
+msgid "Publish Alive"
+msgstr "鍏竷(鍙慨鏀�)"
+
+msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Document"
+msgstr "鍏竷鏂囦欢"
+
+msgid "Publish Document Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Document Action [transition in external_document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Document Alive"
+msgstr "鍏竷鏂囦欢锛堝彲淇敼锛�"
+
+msgid "Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Published"
+msgstr "宸插叕甯�"
+
+msgid "Published Alive"
+msgstr "宸插叕甯冿紙鍙慨鏀癸級"
+
+msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Published [state in publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Published:"
+msgstr ""
+
+msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
+msgstr "鍏竷涓€涓枃浠跺苟灏嗕箣鍓嶅叕甯冪殑鐗堟湰瀛�"
+
+msgid "Pula"
+msgstr ""
+
+msgid "Purchase"
+msgstr "閲囪喘"
+
+msgid "Purchase Invoice Transaction"
+msgstr "閲囪喘鍙戠エ浜ゆ槗"
+
+msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
+msgstr "閲囪喘鍙戠エ浜ゆ槗鏄庣粏"
+
+msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
+msgstr "閲囪喘鍙戠エ浜ゆ槗鏄庣粏"
+
+msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
+msgstr "閲囪喘瑁呯鍗曠浉鍏抽噰璐彂绁ㄤ氦鏄�"
+
+msgid "Purchase Invoices to Solve"
+msgstr "寰呰В鍐抽噰璐彂绁�"
+
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "閲囪喘璁㈠崟"
+
+msgid "Purchase Order Cell"
+msgstr "閲囪喘璁㈠崟鍗曞厓"
+
+msgid "Purchase Order Line"
+msgstr "閲囪喘璁㈠崟鏄庣粏"
+
+msgid "Purchase Order Lines"
+msgstr "閲囪喘璁㈠崟鏄庣粏"
+
+msgid "Purchase Order Module"
+msgstr "閲囪喘璁㈠崟妯″潡"
+
+msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
+msgstr "閲囪喘鍙戠エ浜ゆ槗鐩稿叧閲囪喘璁㈠崟"
+
+msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
+msgstr "閲囪喘瑁呯鍗曠浉鍏抽噰璐鍗�"
+
+msgid "Purchase Orders"
+msgstr "閲囪喘璁㈠崟"
+
+msgid "Purchase Orders to Confirm"
+msgstr "寰呯‘瀹氶噰璐鍗�"
+
+msgid "Purchase Orders to Order"
+msgstr "寰呰璐噰璐鍗�"
+
+msgid "Purchase Orders to Plan"
+msgstr "寰呰鍒掗噰璐鍗�"
+
+msgid "Purchase Packing List"
+msgstr "閲囪喘瑁呯鍗�"
+
+msgid "Purchase Packing List Cell"
+msgstr "閲囪喘瑁呯鍗�"
+
+msgid "Purchase Packing List Details"
+msgstr "閲囪喘瑁呯鍗曠粏鑺�"
+
+msgid "Purchase Packing List Line"
+msgstr "閲囪喘瑁呯鍗曟槑缁�"
+
+msgid "Purchase Packing List Lines"
+msgstr "閲囪喘瑁呯鍗曟槑缁�"
+
+msgid "Purchase Packing List Module"
+msgstr "閲囪喘瑁呯鍗曟ā鍧�"
+
+msgid "Purchase Packing List Movements"
+msgstr "閲囪喘瑁呯鍗曡繍浣�"
+
+msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
+msgstr "閲囪喘鍙戠エ浜ゆ槗鐩稿叧閲囪喘瑁呯鍗�"
+
+msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
+msgstr "閲囪喘璁㈠崟鐩稿叧閲囪喘瑁呯鍗�"
+
+msgid "Purchase Packing List to Confirm"
+msgstr "寰呯‘瀹氶噰璐绠卞崟"
+
+msgid "Purchase Packing List to Receive"
+msgstr "寰呮帴鏀堕噰璐绠卞崟"
+
+msgid "Purchase Packing List to Solve"
+msgstr "寰呰В鍐抽噰璐绠卞崟"
+
+msgid "Purchase Packing List to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇侀噰璐绠卞崟"
+
+msgid "Purchase Packing Lists"
+msgstr "閲囪喘瑁呯鍗�"
+
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "閲囪喘浠锋牸"
+
+msgid "Purchase Proposals to Approve"
+msgstr "寰呮壒鍑嗛噰璐彁妗�"
+
+msgid "Purchase Supplies"
+msgstr "閲囪喘渚涘簲鏉′欢"
+
+msgid "Purchase Supply"
+msgstr "閲囪喘渚涘簲鏉′欢"
+
+msgid "Purchase Supply Cell"
+msgstr "閲囪喘渚涘簲鏉′欢鍗曞厓"
+
+msgid "Purchase Supply Line"
+msgstr "閲囪喘渚涘簲鏉′欢鏄庣粏"
+
+msgid "Purchase Supply Lines"
+msgstr "閲囪喘渚涘簲鏉′欢鏄庣粏"
+
+msgid "Purchase Supply Module"
+msgstr "閲囪喘渚涘簲鏉′欢妯″潡"
+
+msgid "Purchase Trade Condition"
+msgstr "閲囪喘璐告槗鏉℃"
+
+msgid "Purchase Trade Condition Configurator Item"
+msgstr "閲囪喘璐告槗鏉℃閰嶇疆椤圭洰"
+
+msgid "Purchase Trade Condition Module"
+msgstr "閲囪喘渚涘簲鏉℃妯″潡"
+
+msgid "Purchase Trade Conditions"
+msgstr "閲囪喘璐告槗鏉℃"
+
+msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇侀噰璐緵搴旀潯娆�"
+
+msgid "Purchase Uses"
+msgstr "閲囪喘鐢ㄩ€�"
+
+msgid "Purchase order lines are part of purchase orders and bear the different product or service references that have been purchased by the company."
+msgstr "閲囪喘璁㈠崟鏄庣粏鏄噰璐鍗曠殑涓€閮ㄥ垎锛屽垪鍑虹敱鏈叕鍙歌喘涔颁笉鍚岀殑浜у搧鎴栨湇鍔$紪鍙枫€�"
+
+msgid "Purchase orders not confirmed"
+msgstr "鏈‘瀹氶噰璐鍗�"
+
+msgid "Purchase packing list lines are part of purchase packing lists, and bear the different references that have been ordered. For each product/service reference there will be a purchase packing list line."
+msgstr "閲囪喘瑁呯鍗曟槑缁嗘槸閲囪喘瑁呯鍗曠殑涓€閮ㄥ垎锛屽寘鍚凡璁㈣喘鐨勪笉鍚屼骇鍝佹垨鏈嶅姟缂栧彿銆傛瘡涓骇鍝佹垨鏈嶅姟閮戒細鏈変竴琛岄噰璐€嬧€嬭绠卞崟鏄庣粏銆�"
+
+msgid "Purchase trade condition"
+msgstr "閲囪喘璐告槗鏉℃"
+
+msgid "Purchase trade conditions are documents that gather all the details of a standard purchase order, such as the shipment or payment mode, the tax or discount behaviour. A purchase trade condition can be applied to a purchase order, and in this case, the information borne by the purchase trade condition will be imported to the purchase order. This is practical for the user, because it allows not to loose time typing the same information again and again."
+msgstr "閲囪喘璐告槗鏉℃鏄泦鍚堟爣鍑嗛噰璐鍗曠殑鎵€鏈夌粏鑺傜殑鏂囦欢锛屽杩愯緭鎴栦粯娆炬柟寮忥紝绋庡姟鎴栨姌鎵h涓恒€備竴椤归噰璐锤鏄撴潯娆惧彲浠ュ簲鐢ㄥ埌涓€涓噰璐鍗曪紝鍦ㄨ繖绉嶆儏鍐典笅锛岃閲囪喘璐告槗鏉℃鎵胯浇鐨勪俊鎭皢琚鍏ュ埌璇ラ噰璐鍗曚腑銆傝繖涓虹敤鎴锋彁渚涗簡渚挎嵎锛岄伩鍏嶆氮璐规椂闂翠竴娆″張涓€娆″湴杈撳叆鐩稿悓鐨勪俊鎭€�"
+
+msgid "Push Local Commits"
+msgstr ""
+
+msgid "Python Script"
+msgstr ""
+
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr ""
+
+msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
+msgstr "鏈夋晥鐨勯攢鍞満浼氾紝椤惧宸茶浠锋鍦ㄧ瓑寰呭彂鐩�"
+
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
+msgid "Quality Reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Quality reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity"
+msgstr "鏁伴噺"
+
+msgid "Quantity < ${max_quantity}"
+msgstr "鏁伴噺 < ${max_quantity}"
+
+msgid "Quantity Cancel Solver"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity Divergence Tester"
+msgstr "鏁伴噺宸紓娴嬭瘯宸ュ叿"
+
+msgid "Quantity Fields Width"
+msgstr "鏁伴噺瀛楁瀹藉害"
+
+msgid "Quantity Precision"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity Ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity Reports"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity Sign Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity Split Solver"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity Step"
+msgstr "鏁伴噺鍖洪棿"
+
+msgid "Quantity Unit"
+msgstr "鏁伴噺鍗曚綅"
+
+msgid "Quantity Unit Conversion Definition"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity Unit Conversion Group"
+msgstr "鏁伴噺鍗曚綅杞崲闆�"
+
+msgid "Quantity Unit Conversion Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity Unit Conversions"
+msgstr "鏁伴噺鍗曚綅鎹㈢畻"
+
+msgid "Quantity Unit must be defined"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity Unit that is used as the standard quantity to define this group"
+msgstr "浣滀负鏍囧噯鏁伴噺鏉ュ畾涔夎缁勬暟鎹殑鏁伴噺鍗曚綅"
+
+msgid "Quantity Variation Axes"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity axes"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity must be defined in lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity step"
+msgstr ""
+
+msgid "Quantity unit"
+msgstr ""
+
+msgid "Quarterly"
+msgstr ""
+
+msgid "Queries"
+msgstr "璐ㄧ枒"
+
+msgid "Queries to Answer"
+msgstr ""
+
+msgid "Query"
+msgstr "璐ㄧ枒"
+
+msgid "Query Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Query Type"
+msgstr "璐ㄧ枒鏂囦欢绫诲瀷"
+
+msgid "Query Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Query was answered."
+msgstr ""
+
+msgid "Question"
+msgstr "闂"
+
+msgid "Question can not be empty."
+msgstr "闂涓嶅彲涓虹┖"
+
+msgid "Quick Search"
+msgstr "蹇€熸煡璇�"
+
+msgid "Quote Original Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Quoting"
+msgstr ""
+
+msgid "RPPL"
+msgstr ""
+
+msgid "RSPL"
+msgstr ""
+
+msgid "RSS Feed"
+msgstr "RSS 鎻愯婧�"
+
+msgid "Ram Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "Ram Cache Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Rand"
+msgstr ""
+
+msgid "Ratio"
+msgstr "姣旂巼"
+
+msgid "Ratio Setting"
+msgstr ""
+
+msgid "Ratio Setting Value"
+msgstr ""
+
+msgid "Ratio Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Raw Width (cm)"
+msgstr ""
+
+msgid "Re Assign Bug"
+msgstr ""
+
+msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Re-enter password"
+msgstr ""
+
+msgid "Re-install Business Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Read more"
+msgstr ""
+
+msgid "Readjusted Kwanza"
+msgstr ""
+
+msgid "Ready"
+msgstr "宸插氨缁�"
+
+msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Real Begin Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Real End Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Real Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Rebuild Business Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Receivable"
+msgstr ""
+
+msgid "Receive"
+msgstr "鎺ユ敹"
+
+msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Receive Enquiry"
+msgstr ""
+
+msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Receive Event"
+msgstr ""
+
+msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Receive Packing List"
+msgstr "鎺ユ敹瑁呯鍗�"
+
+msgid "Receive Packing List Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Received"
+msgstr "宸叉帴鏀�"
+
+msgid "Received Events to Deliver"
+msgstr ""
+
+msgid "Received [state in event_simulation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Received date"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent Changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Recipient"
+msgstr "鎺ユ敹浜�"
+
+msgid "Recipient or Beneficiary"
+msgstr "鏀惰揣浜�"
+
+msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
+msgstr ""
+
+msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
+msgstr "鍙戠エ鐨勬帴鏀朵汉鎴栧彈鐩婁汉"
+
+msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
+msgstr "璐х墿鐨勬帴鏀朵汉"
+
+msgid "Recipients"
+msgstr "鎺ユ敹浜�"
+
+msgid "Reconfigure Portal"
+msgstr ""
+
+msgid "Recorded Properties"
+msgstr "宸茶褰曞睘鎬�"
+
+msgid "Recur every periodicity hours (ex, at 10 and at 16 )"
+msgstr "姣忓皬鏃跺懆鏈熷鍙戯紙渚嬪锛屽湪10灏忔椂鍜�16灏忔椂澶嶅彂锛�"
+
+msgid "Recur every periodicity minute (ex, at 10 and at 16 )"
+msgstr "姣忎釜鍒嗛挓鍛ㄦ湡澶嶅彂锛堜緥濡傦紝鍦�10鍒嗛挓鍜�16鍒嗛挓鏃跺鍙戯級"
+
+msgid "Recur every periodicity week (ex, week 41 and 43)"
+msgstr "姣忓懆鍛ㄦ湡澶嶅彂锛堜緥濡傦紝41鍛ㄥ拰43鍛ㄥ鍙戯級"
+
+msgid "Recur on some days of the month (ex 5th, and 14th)"
+msgstr "鍦ㄦ瘡鏈堢殑鏌愪簺澶╁鍙戯紙渚嬪锛屽湪绗�5澶╁拰绗�14澶╁鍙戯級"
+
+msgid "Recur on some days of the week (ex monday and sunday)"
+msgstr "姣忓懆鐨勬煇浜涘ぉ澶嶅彂锛堜緥濡傚懆涓€鍜屽懆鏃ワ級"
+
+msgid "Recur on some months of the year (ex 5th, and 10th)"
+msgstr "鍦ㄦ瘡骞寸殑鏌愪簺鏈堜唤澶嶅彂锛堜緥濡傦紝鍦ㄧ5涓湀鍜岀10涓湀澶嶅彂锛�"
+
+msgid "Reference"
+msgstr "浠g爜"
+
+msgid "Reference Currency"
+msgstr "鍙傝€冭揣甯�"
+
+msgid "Reference Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Reference Documents"
+msgstr "鍙傝€冩枃浠�"
+
+msgid "Reference Prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "Reference categories"
+msgstr ""
+
+msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
+msgstr ""
+
+msgid "Reference generated for all requirements."
+msgstr ""
+
+msgid "Reference lookup regular expression"
+msgstr "缂栧彿鏌ユ壘甯歌琛ㄨ揪寮�"
+
+msgid "Reference of a document in ERP5, whatever the module considered. Exceptions to this rule can exist, and if so, terms will be described in the appropriate business field of this glossary. For example, the reference of a Payment Transaction has a specific name, as well as the Reference of Purchase and Sale Invoice Transactions. See the appropriate Glossary for further information."
+msgstr "ERP5鎵€鏈夋ā鍧楃殑鏂囦欢閮芥湁缂栧彿銆傚鏋滃瓨鍦ㄤ緥澶栵紝鍒欎細鍦ㄨ瘝姹囪〃涓浉搴旂殑搴旂敤棰嗗煙缁欎簣璇存槑銆備緥濡傦紝鏀粯浜ゆ槗鐨勭紪鍙锋湁涓壒鍒殑鍚嶇О锛岄噰璐拰閿€鍞彂绁ㄤ氦鏄撲篃鏄€傝缁嗕俊鎭鍙傝鍍电‖璇嶆眹銆�"
+
+msgid "Reference of a page, should be unique to retrieve a page easily"
+msgstr "涓€涓〉闈㈢殑浠g爜锛屽簲鏄敮涓€鐨勪粠鑰屽彲浠ヨ交鏉惧湴妫€绱㈤〉闈�"
+
+msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
+msgstr "鍏徃浼氳鎴栨槸璐熻矗ERP5浼氳妯″潡鐨勪汉閫夋嫨鐨勪唬琛ㄦ敮浠樹氦鏄撶殑缂栧彿锛屽彲浠ユ槸鏀エ鍙风爜锛屽畠鍙嚭鐜板湪鏀粯浜ゆ槗涓�"
+
+msgid "Reference of the buyer in the purchase transaction"
+msgstr "閲囪喘浜ゆ槗涓殑涔版柟浠g爜"
+
+msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
+msgstr ""
+
+msgid "Reference of this accounting transaction"
+msgstr "璇ヤ細璁′氦鏄撶殑浠g爜"
+
+msgid "Reference updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Reference:"
+msgstr ""
+
+msgid "Referenced Documents"
+msgstr "鍙傝€冩枃浠�"
+
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+msgid "Refundable VAT"
+msgstr ""
+
+msgid "Refuse"
+msgstr ""
+
+msgid "Refused"
+msgstr ""
+
+msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
+msgstr ""
+
+msgid "Region"
+msgstr "鍖哄煙"
+
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+msgid "Registered Capital"
+msgstr "娉ㄥ唽璧勬湰"
+
+msgid "Registered Skin Selection"
+msgstr "宸叉敞鍐岀毊鑲ら€夐」"
+
+msgid "Registered Version Priority Selection"
+msgstr "宸叉敞鍐岀増鏈紭鍏堥€夐」"
+
+msgid "Registration Field Library"
+msgstr ""
+
+msgid "Reinstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Reinstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject"
+msgstr "鍚﹀喅"
+
+msgid "Reject Document"
+msgstr "鍚﹀喅鏂囦欢"
+
+msgid "Reject Document Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject Offer"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejected"
+msgstr "宸叉嫆缁�"
+
+msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejected [state in order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
+msgstr "鍚﹀喅涓€涓枃浠朵細灏嗘枃浠剁姸鎬佽繑鍥炶嚦鈥滆崏鎷熲€�"
+
+msgid "Rejeter"
+msgstr ""
+
+msgid "Related"
+msgstr "鐩稿叧鐨�"
+
+msgid "Related Agents"
+msgstr "鐩稿叧浜哄憳"
+
+msgid "Related Apparel Cloth"
+msgstr "鐩稿叧鏈嶈甯冩枡"
+
+msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Related Apparel Fabrics"
+msgstr ""
+
+msgid "Related Apparel Model"
+msgstr "鐩稿叧鏈嶈鍨嬪彿"
+
+msgid "Related Apparel Shape"
+msgstr "鐩稿叧鏈嶈褰㈢姸"
+
+msgid "Related Balance Transaction"
+msgstr "鐩稿叧缁撲綑澶勭悊"
+
+msgid "Related Bug"
+msgstr "鐩稿叧閿欒"
+
+msgid "Related Business Template"
+msgstr "鐩稿叧涓氬姟妯℃澘"
+
+msgid "Related Colour Range Colour Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Related Components"
+msgstr "鐩稿叧閮ㄤ欢"
+
+msgid "Related Documents"
+msgstr "鐩稿叧鏂囦欢"
+
+msgid "Related Events"
+msgstr "鐩稿叧浜嬩欢"
+
+msgid "Related Internal Packing List"
+msgstr "鐩稿叧鍐呴儴瑁呯鍗�"
+
+msgid "Related Invoice"
+msgstr "鐩稿叧鍙戠エ"
+
+msgid "Related Objects"
+msgstr "鐩稿叧瀵硅薄"
+
+msgid "Related Objects Qtty"
+msgstr ""
+
+msgid "Related Organisation"
+msgstr "鐩稿叧缁勭粐"
+
+msgid "Related Payment Created"
+msgstr "鐩稿叧鏀粯宸插垱寤�"
+
+msgid "Related Payment Transaction"
+msgstr "鐩稿叧鏀粯浜ゆ槗"
+
+msgid "Related Person"
+msgstr "鐩稿叧浜�"
+
+msgid "Related Persons"
+msgstr "鐩稿叧浜�"
+
+msgid "Related Purchase Invoice"
+msgstr "鐩稿叧閲囪喘鍙戠エ"
+
+msgid "Related Purchase Invoice Transaction"
+msgstr "鐩稿叧閲囪喘鍙戠エ浜ゆ槗"
+
+msgid "Related Purchase Order"
+msgstr "鐩稿叧閲囪喘璁㈠崟"
+
+msgid "Related Purchase Packing List"
+msgstr "鐩稿叧閲囪喘瑁呯鍗�"
+
+msgid "Related Purchase Trade Condition"
+msgstr "鐩稿叧閲囪喘璐告槗鏉℃"
+
+msgid "Related Sale Invoice"
+msgstr "鐩稿叧閿€鍞彂绁�"
+
+msgid "Related Sale Invoice Transaction"
+msgstr "鐩稿叧閿€鍞彂绁ㄤ氦鏄�"
+
+msgid "Related Sale Order"
+msgstr "鐩稿叧閿€鍞鍗�"
+
+msgid "Related Sale Packing List"
+msgstr "鐩稿叧閿€鍞绠卞崟"
+
+msgid "Related Sale Trade Condition"
+msgstr "鐩稿叧閿€鍞锤鏄撴潯娆�"
+
+msgid "Related Supply Lines"
+msgstr "鐩稿叧渚涘簲鏉′欢鏄庣粏"
+
+msgid "Related Task Reports"
+msgstr "鐩稿叧浠诲姟鎶ュ憡"
+
+msgid "Related Tasks"
+msgstr "鐩稿叧浠诲姟"
+
+msgid "Related Tasks Report"
+msgstr "鐩稿叧浠诲姟鎶ュ憡"
+
+msgid "Related Transactions"
+msgstr "鐩稿叧浜ゆ槗"
+
+msgid "Related Transformation"
+msgstr "鐩稿叧杞寲"
+
+msgid "Related Trash Bin"
+msgstr ""
+
+msgid "Related payment created."
+msgstr "鐩稿叧鏀粯宸插垱寤�"
+
+msgid "Relation Results"
+msgstr ""
+
+msgid "Relation Unchanged."
+msgstr ""
+
+msgid "Relation unchanged."
+msgstr ""
+
+msgid "Relative Url"
+msgstr "鐩稿叧Url"
+
+msgid "Release"
+msgstr "鍙戝竷"
+
+msgid "Release Alive"
+msgstr "鍙戝竷锛堝彲淇敼锛�"
+
+msgid "Release Document"
+msgstr "鍙戝竷鏂囦欢"
+
+msgid "Release Document Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Release Document Alive"
+msgstr "鍙戝竷鏂囦欢锛堝彲淇敼锛�"
+
+msgid "Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Released"
+msgstr "宸插彂甯�"
+
+msgid "Released Alive"
+msgstr "宸插彂甯冿紙鍙慨鏀癸級"
+
+msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Released:"
+msgstr ""
+
+msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
+msgstr "鍙戝竷涓€涓枃浠跺苟灏嗕箣鍓嶇殑鐗堟湰瀛樻。"
+
+msgid "Remaining"
+msgstr ""
+
+msgid "Remember my name"
+msgstr ""
+
+msgid "Remember my name."
+msgstr ""
+
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+msgid "Rename"
+msgstr ""
+
+msgid "Rename Proxy Field"
+msgstr ""
+
+msgid "Rename tab"
+msgstr ""
+
+msgid "Renderer ID"
+msgstr "娓叉煋鍣↖D"
+
+msgid "Renminbi-Yuan"
+msgstr ""
+
+msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
+msgstr ""
+
+msgid "Replace Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Replaced"
+msgstr ""
+
+msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Reply to"
+msgstr "鍥炲"
+
+msgid "Reply to Event by Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Reply to email address, extracted from header."
+msgstr "鍥炲鐢靛瓙閭欢锛岄偖浠跺湴鍧€浠庤仈绯讳汉鍚嶅瓧閾炬帴鐨勬枃浠舵彁鍙�"
+
+msgid "Report"
+msgstr "鎶ヨ〃"
+
+msgid "Report Format"
+msgstr "鎶ュ憡鏍煎紡"
+
+msgid "Report Method"
+msgstr "鎶ュ憡鏂规硶"
+
+msgid "Report Started"
+msgstr "鎶ュ憡宸插紑鍚�"
+
+msgid "Report Style"
+msgstr "鎶ュ憡绫诲瀷"
+
+msgid "Report Tree"
+msgstr ""
+
+msgid "Reporter"
+msgstr ""
+
+msgid "Reports"
+msgstr "鎶ヨ〃"
+
+msgid "Repositories"
+msgstr ""
+
+msgid "Repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Request"
+msgstr "瑕佹眰"
+
+msgid "Request Approval"
+msgstr "鐢宠鎵瑰噯"
+
+msgid "Request Approval Action"
+msgstr "鐢宠鎵瑰噯鎿嶄綔"
+
+msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Request Approval of Manager"
+msgstr "鍚戠鐞嗚€呯敵璇锋壒鍑�"
+
+msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Request Keys"
+msgstr "瑕佹眰瀵嗛挜"
+
+msgid "Request Processing"
+msgstr "瑕佹眰澶勭悊"
+
+msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Request Subscription"
+msgstr "瑕佹眰璁㈤槄"
+
+msgid "Request Translation"
+msgstr "瑕佹眰缈昏瘧"
+
+msgid "Request Translation Action"
+msgstr "瑕佹眰缈昏瘧鎿嶄綔"
+
+msgid "Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Requested Project"
+msgstr "宸茶姹傞」鐩�"
+
+msgid "Requester"
+msgstr "瑕佹眰鑰�"
+
+msgid "Required Item Types"
+msgstr ""
+
+msgid "Requirement"
+msgstr ""
+
+msgid "Requirement Analysis Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Requirement Count"
+msgstr "瑕佹眰鏁伴噺"
+
+msgid "Requirement Coverage"
+msgstr ""
+
+msgid "Requirement Description"
+msgstr "瑕佹眰鎻忚堪"
+
+msgid "Requirement Document"
+msgstr "闇€姹傛枃浠�"
+
+msgid "Requirement Document Fast Input"
+msgstr "蹇€熷鍏ヨ姹傛枃浠�"
+
+msgid "Requirement Documents"
+msgstr "瑕佹眰鏂囦欢"
+
+msgid "Requirement Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Requirement Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Requirement State"
+msgstr "瑕佹眰鐘舵€�"
+
+msgid "Requirement Title"
+msgstr "瑕佹眰鏍囬"
+
+msgid "Requirement document added."
+msgstr ""
+
+msgid "Requirements"
+msgstr "瑕佹眰"
+
+msgid "Requirements Fast Input"
+msgstr ""
+
+msgid "Requirements with Sub-Requirements"
+msgstr ""
+
+msgid "Reset List Setting"
+msgstr "閲嶈鍒楄〃璁剧疆"
+
+msgid "Reset Password"
+msgstr "閲嶈瀵嗙爜"
+
+msgid "Reset Prices"
+msgstr "閲嶈浠锋牸"
+
+msgid "Resolve"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolve VCS Conflicted Files"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Resource"
+msgstr "璧勬簮"
+
+msgid "Resource Inventory"
+msgstr ""
+
+msgid "Resource List"
+msgstr ""
+
+msgid "Resource Measures Consistency Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Resource Quantity Unit"
+msgstr ""
+
+msgid "Resource Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Resource Use"
+msgstr ""
+
+msgid "Resource involved"
+msgstr ""
+
+msgid "Resource quantity unit"
+msgstr ""
+
+msgid "Resources"
+msgstr "璧勬簮"
+
+msgid "Respond"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond Event"
+msgstr "鍥炲浜嬩欢"
+
+msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Respond Workflow Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Responded"
+msgstr "宸插洖澶�"
+
+msgid "Responded [state in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Response Created."
+msgstr "绛斿宸插垱寤�"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "閲嶅惎"
+
+msgid "Restart Accounting Period"
+msgstr "閲嶅惎浼氳鏈熼棿"
+
+msgid "Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart Task"
+msgstr "閲嶅惎浠诲姟"
+
+msgid "Restart Transaction (journalise)"
+msgstr "閲嶅惎浜ゆ槗锛堝叆璐︼級"
+
+msgid "Restart Transaction Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Restart action re-opens a document that would have been closed previously in order to modify it, such as an accounting period"
+msgstr "鈥滈噸鍚€濆懡浠ゅ彲浠ラ噸鏂板紑鍚竴涓嵆灏嗚鍏抽棴鐨勬枃浠讹紝浠ュ鍏惰繘琛屼慨鏀广€俓n渚嬪閲嶅惎涓€涓凡缁忓叧闂殑浼氳鏈熼棿銆�"
+
+msgid "Result"
+msgstr ""
+
+msgid "Results"
+msgstr "缁撴灉"
+
+msgid "Results <em>${start} - ${stop}</em> of <em>${total}</em>."
+msgstr ""
+
+msgid "Retract"
+msgstr ""
+
+msgid "Retract Document Publication Action [transition in external_document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Retract Document Publication [transition in external_document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Returned Purchase Packing List"
+msgstr "閲囪喘閫€璐ц绠卞崟"
+
+msgid "Returned Purchase Packing List Cell"
+msgstr "閲囪喘閫€璐ц绠卞崟鍗曞厓"
+
+msgid "Returned Purchase Packing List Details"
+msgstr "閲囪喘閫€璐ц绠卞崟缁嗚妭"
+
+msgid "Returned Purchase Packing List Line"
+msgstr "閲囪喘閫€璐ц绠卞崟鏄庣粏"
+
+msgid "Returned Purchase Packing List Lines"
+msgstr "閲囪喘閫€璐ц绠卞崟鏄庣粏"
+
+msgid "Returned Purchase Packing List Module"
+msgstr "閲囪喘閫€璐ц绠卞崟妯″潡"
+
+msgid "Returned Purchase Packing List Movements"
+msgstr "閲囪喘閫€璐ц绠卞崟杩愪綔"
+
+msgid "Returned Purchase Packing Lists"
+msgstr "閲囪喘閫€璐ц绠卞崟鏄庣粏"
+
+msgid "Returned Sale Packing List"
+msgstr "閿€鍞€€璐ц绠卞崟"
+
+msgid "Returned Sale Packing List Cell"
+msgstr "閿€鍞€€璐ц绠卞崟鍗曞厓"
+
+msgid "Returned Sale Packing List Details"
+msgstr "閿€鍞€€璐ц绠卞崟缁嗚妭"
+
+msgid "Returned Sale Packing List Line"
+msgstr "閿€鍞€€璐ц绠卞崟鏄庣粏"
+
+msgid "Returned Sale Packing List Lines"
+msgstr "閿€鍞€€璐ц绠卞崟鏄庣粏"
+
+msgid "Returned Sale Packing List Module"
+msgstr "閿€鍞€€璐ц绠卞崟妯″潡"
+
+msgid "Returned Sale Packing List Movements"
+msgstr "閿€鍞€€璐ц绠卞崟杩愪綔"
+
+msgid "Returned Sale Packing List to Process"
+msgstr "寰呭鐞嗛攢鍞€€璐ц绠卞崟"
+
+msgid "Returned Sale Packing Lists"
+msgstr "閿€鍞€€璐ц绠卞崟"
+
+msgid "Returner"
+msgstr "閫€璐т汉"
+
+msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
+msgstr ""
+
+msgid "Reversal Transaction for ${title}"
+msgstr ""
+
+msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
+msgstr ""
+
+msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
+msgstr ""
+
+msgid "Revert & Update Business Template from VCS"
+msgstr ""
+
+msgid "Revision"
+msgstr "淇"
+
+msgid "Revision Number"
+msgstr "淇鏁�"
+
+msgid "Riel"
+msgstr ""
+
+msgid "Rights"
+msgstr "鏉冮檺"
+
+msgid "Role"
+msgstr "瑙掕壊"
+
+msgid "Role Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Role Definition"
+msgstr "瑙掕壊瀹氫箟"
+
+msgid "Role Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Role Keys"
+msgstr "瑙掕壊瀵嗛挜"
+
+msgid "Roles"
+msgstr "瑙掕壊"
+
+msgid "Roles of clients"
+msgstr "瀹㈡埛瑙掕壊"
+
+msgid "Roles of suppliers"
+msgstr "渚涘簲鍟嗚鑹�"
+
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr ""
+
+msgid "Root Applied Rule Causality Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Rounding Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Rounding Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Rufiyaa"
+msgstr ""
+
+msgid "Rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Rule Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Rule Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Rule Tool Contents"
+msgstr ""
+
+msgid "Rule Validation Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Rules"
+msgstr ""
+
+msgid "Run Unit Tests"
+msgstr ""
+
+msgid "Running Balance"
+msgstr "鏀舵敮骞宠 "
+
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+msgid "Russian Rouble"
+msgstr ""
+
+msgid "Rwandese Franc"
+msgstr ""
+
+msgid "SO"
+msgstr ""
+
+msgid "SPL"
+msgstr ""
+
+msgid "SQL Cache"
+msgstr ""
+
+msgid "SQL Cache Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "SQL Non Continuous Increasing Id Generator"
+msgstr ""
+
+msgid "SYSCOA (West Africa)"
+msgstr ""
+
+msgid "Saint Helena Pound"
+msgstr ""
+
+msgid "Salary Coefficient"
+msgstr "宸ヨ祫绯绘暟"
+
+msgid "Salary Level"
+msgstr "钖祫姘村钩"
+
+msgid "Salary Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Salary Ranges"
+msgstr ""
+
+msgid "Salary coefficient"
+msgstr ""
+
+msgid "Salary level"
+msgstr ""
+
+msgid "Sale"
+msgstr "閿€鍞�"
+
+msgid "Sale Invoice Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Sale Invoice Transaction"
+msgstr "閿€鍞彂绁ㄤ氦鏄�"
+
+msgid "Sale Invoice Transaction Line"
+msgstr "閿€鍞彂绁ㄤ氦鏄撴槑缁�"
+
+msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Sale Invoice Transaction related to Sale Order."
+msgstr "閿€鍞鍗曠浉鍏抽攢鍞彂绁ㄤ氦鏄�"
+
+msgid "Sale Invoice Transaction related to Sale Packing List."
+msgstr "閿€鍞绠卞崟鐩稿叧閿€鍞彂绁ㄤ氦鏄�"
+
+msgid "Sale Invoices to Solve"
+msgstr ""
+
+msgid "Sale Opportunities"
+msgstr "閿€鍞満浼�"
+
+msgid "Sale Opportunities to Qualify"
+msgstr ""
+
+msgid "Sale Opportunities to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇侀攢鍞満浼�"
+
+msgid "Sale Opportunity"
+msgstr "閿€鍞満浼�"
+
+msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
+msgstr "閿€鍞満浼氳缁嗘姤琛�"
+
+msgid "Sale Opportunity Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Sale Opportunity Status"
+msgstr "閿€鍞満浼氱姸鎬�"
+
+msgid "Sale Opportunity Type"
+msgstr "閿€鍞満浼氱被鍨�"
+
+msgid "Sale Opportunity Uses"
+msgstr "閿€鍞満浼氱敤閫�"
+
+msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
+msgstr "閿€鍞満浼氬凡缁忚浆涓轰竴椤归攢鍞�"
+
+msgid "Sale Order"
+msgstr "閿€鍞鍗�"
+
+msgid "Sale Order Cell"
+msgstr "閿€鍞鍗曞崟鍏�"
+
+msgid "Sale Order Line"
+msgstr "閿€鍞鍗曟槑缁�"
+
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr "閿€鍞鍗曟槑缁�"
+
+msgid "Sale Order Milestone"
+msgstr "閿€鍞鍗曢噷绋嬬"
+
+msgid "Sale Order Module"
+msgstr "閿€鍞鍗曟ā鍧�"
+
+msgid "Sale Order Planning"
+msgstr "閿€鍞鍗曡鍒�"
+
+msgid "Sale Order Planning Box"
+msgstr ""
+
+msgid "Sale Order related to Sale Invoice Transaction."
+msgstr "閿€鍞彂绁ㄤ氦鏄撶浉鍏抽攢鍞鍗�"
+
+msgid "Sale Order related to Sale Packing List."
+msgstr "閿€鍞绠卞崟鐩稿叧閿€鍞鍗�"
+
+msgid "Sale Orders"
+msgstr "閿€鍞鍗�"
+
+msgid "Sale Orders to Confirm"
+msgstr "寰呯‘瀹氶攢鍞鍗�"
+
+msgid "Sale Orders to Order"
+msgstr "寰呰璐攢鍞鍗�"
+
+msgid "Sale Orders to Plan"
+msgstr "寰呰鍒掗攢鍞鍗�"
+
+msgid "Sale Packing List"
+msgstr "閿€鍞绠卞崟"
+
+msgid "Sale Packing List Cell"
+msgstr "閿€鍞绠卞崟鍗曞厓"
+
+msgid "Sale Packing List Details"
+msgstr "閿€鍞绠卞崟缁嗚妭"
+
+msgid "Sale Packing List Line"
+msgstr "閿€鍞绠卞崟鏄庣粏"
+
+msgid "Sale Packing List Lines"
+msgstr "閿€鍞绠卞崟鏄庣粏"
+
+msgid "Sale Packing List Module"
+msgstr "閿€鍞绠卞崟妯″潡"
+
+msgid "Sale Packing List Movements"
+msgstr "閿€鍞绠卞崟杩愪綔"
+
+msgid "Sale Packing List Workflow"
+msgstr "閿€鍞绠卞崟娴佺▼"
+
+msgid "Sale Packing List related to Sale Invoice Transaction."
+msgstr "閿€鍞彂绁ㄤ氦鏄撶浉鍏抽攢鍞绠卞崟"
+
+msgid "Sale Packing List related to Sale Order."
+msgstr "閿€鍞鍗曠浉鍏抽攢鍞绠卞崟"
+
+msgid "Sale Packing List to Confirm"
+msgstr "寰呯‘瀹氶攢鍞绠卞崟"
+
+msgid "Sale Packing List to Prepare"
+msgstr "寰呭噯澶囬攢鍞绠卞崟"
+
+msgid "Sale Packing List to Process"
+msgstr "寰呭鐞嗛攢鍞绠卞崟"
+
+msgid "Sale Packing List to Receive"
+msgstr "寰呮帴鏀堕攢鍞绠卞崟"
+
+msgid "Sale Packing List to Ship"
+msgstr "寰呰繍杈撻攢鍞绠卞崟"
+
+msgid "Sale Packing List to Solve"
+msgstr "寰呰В鍐抽攢鍞绠卞崟"
+
+msgid "Sale Packing List to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇侀攢鍞绠卞崟"
+
+msgid "Sale Packing List to process"
+msgstr "寰呭鐞嗛攢鍞绠卞崟"
+
+msgid "Sale Packing List to ship"
+msgstr "寰呰繍杈撻攢鍞绠卞崟"
+
+msgid "Sale Packing Lists"
+msgstr "閿€鍞绠卞崟"
+
+msgid "Sale Price"
+msgstr "閿€鍞环鏍�"
+
+msgid "Sale Proposals to Approve"
+msgstr "寰呮壒鍑嗛攢鍞彁妗�"
+
+msgid "Sale Supplies"
+msgstr "閿€鍞緵搴旀潯浠�"
+
+msgid "Sale Supply"
+msgstr "閿€鍞緵搴旀潯浠�"
+
+msgid "Sale Supply Cell"
+msgstr "閿€鍞緵搴旀潯浠跺崟鍏�"
+
+msgid "Sale Supply Line"
+msgstr "閿€鍞緵搴旀潯浠舵槑缁�"
+
+msgid "Sale Supply Lines"
+msgstr "閿€鍞緵搴旀潯浠舵槑缁�"
+
+msgid "Sale Supply Module"
+msgstr "閿€鍞緵搴旀潯浠舵ā鍧�"
+
+msgid "Sale Trade Condition"
+msgstr "閿€鍞锤鏄撴潯娆�"
+
+msgid "Sale Trade Condition Configurator Item"
+msgstr "閿€鍞锤鏄撴潯娆鹃厤缃」鐩�"
+
+msgid "Sale Trade Condition List"
+msgstr "閿€鍞锤鏄撴潯娆惧垪琛�"
+
+msgid "Sale Trade Condition Module"
+msgstr "閿€鍞锤鏄撴潯娆炬ā鍧�"
+
+msgid "Sale Trade Conditions"
+msgstr "閿€鍞锤鏄撴潯娆�"
+
+msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇侀攢鍞锤鏄撴潯娆�"
+
+msgid "Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer decision"
+msgstr "閿€鍞満浼氬凡缁忓彂鍑猴紝姝e湪绛夊緟瀹㈡埛鐨勫喅瀹�"
+
+msgid "Sale order lines are part of sale orders and bear the different product or service references that have been sold by the company."
+msgstr "閿€鍞鍗曟槑缁嗘槸閿€鍞鍗曠殑涓€閮ㄥ垎锛屽垪鍑虹敱鏈叕鍙搁攢鍞殑涓嶅悓鐨勪骇鍝佹垨鏈嶅姟缂栧彿銆�"
+
+msgid "Sale orders not confirmed"
+msgstr "鏈‘瀹氶攢鍞鍗�"
+
+msgid "Sale packing list lines are part of sale packing lists, and bear the different references that have been sold. For each product/service reference there will be a sale packing list line."
+msgstr "閿€鍞绠卞崟鏄庣粏鏄攢鍞绠卞崟鐨勪竴閮ㄥ垎锛屽寘鍚凡閿€鍞殑涓嶅悓浜у搧鎴栨湇鍔$紪鍙枫€傛瘡涓骇鍝佹垨鏈嶅姟閮戒細鏈変竴琛岄攢鍞€嬧€嬭绠卞崟鏄庣粏銆�"
+
+msgid "Sale trade condition"
+msgstr "閿€鍞锤鏄撴潯娆�"
+
+msgid "Sale trade conditions are documents that gather all the details of a standard sale order, such as the shipment or payment mode, the tax or discount behaviour. A sale trade condition can be applied to a sale order, and in this case, the information borne by the sale trade condition will be imported to the sale order. This is practical for the user, because it allows not to loose time typing the same information again and again."
+msgstr "閿€鍞锤鏄撴潯娆炬槸闆嗗悎鏍囧噯閿€鍞鍗曠殑鎵€鏈夌粏鑺傜殑鏂囦欢锛屽杩愯緭鎴栦粯娆炬柟寮忥紝绋庡姟鎴栨姌鎵h涓恒€備竴椤归攢鍞锤鏄撴潯娆惧彲浠ュ簲鐢ㄥ埌涓€涓攢鍞鍗曪紝鍦ㄨ繖绉嶆儏鍐典笅锛岃閿€鍞锤鏄撴潯娆炬壙杞界殑淇℃伅灏嗚瀵煎叆鍒拌閿€鍞鍗曚腑銆傝繖涓虹敤鎴锋彁渚涗簡渚挎嵎锛岄伩鍏嶆氮璐规椂闂翠竴娆″張涓€娆″湴杈撳叆鐩稿悓鐨勪俊鎭€�"
+
+msgid "Sales"
+msgstr "閿€鍞�"
+
+msgid "Sales Price"
+msgstr "閿€鍞环鏍�"
+
+msgid "Sales Uses"
+msgstr "閿€鍞敤閫�"
+
+msgid "Salvadorian Colon"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturday"
+msgstr ""
+
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr ""
+
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &amp; Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Save &amp; View"
+msgstr ""
+
+msgid "Save Business Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Saved in ${path} ."
+msgstr ""
+
+msgid "Scriptable Keys"
+msgstr "鍙紪鍐欒剼鏈瘑閽�"
+
+msgid "Scripts to filter what is displayed in diffs"
+msgstr ""
+
+msgid "Search"
+msgstr "鏌ヨ"
+
+msgid "Search Key"
+msgstr ""
+
+msgid "Search Keys"
+msgstr "鎼滅储瀵嗛挜"
+
+msgid "Search Results"
+msgstr ""
+
+msgid "Search Select:"
+msgstr ""
+
+msgid "Search Tips"
+msgstr ""
+
+msgid "Search Transactions"
+msgstr "鏌ヨ浜ゆ槗浜嬮」"
+
+msgid "Search Type:"
+msgstr ""
+
+msgid "Search results"
+msgstr ""
+
+msgid "Searchable Text Method Ids"
+msgstr "鍙绱㈢殑鏂囨湰鏂规硶ID"
+
+msgid "Searchable Text Property Ids"
+msgstr "鍙绱㈢殑鏂囨湰灞炴€D"
+
+msgid "Section"
+msgstr "鐗堝潡"
+
+msgid "Section Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Section Accounting Currency"
+msgstr ""
+
+msgid "Section Bank Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Section Category"
+msgstr "閮ㄩ棬绫诲埆"
+
+msgid "Section Content"
+msgstr ""
+
+msgid "Section Contents"
+msgstr "鐗堝潡鍐呭"
+
+msgid "Section Transaction Reference"
+msgstr "鐗堝潡浜ゆ槗浠g爜"
+
+msgid "Security Category Mapping Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Classification"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Key"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Question"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Uid Columns"
+msgstr "瀹夊叏Uid鍒�"
+
+msgid "See Tales"
+msgstr ""
+
+msgid "Segment"
+msgstr ""
+
+msgid "Segmentation"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Actions"
+msgstr "閫夋嫨鎿嶄綔"
+
+msgid "Select Exchange"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Fast Input"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Favorite"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Favourite"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Language"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Method ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Print"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Report"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Search"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Select a repository"
+msgstr ""
+
+msgid "Select a repository in which your business template will be created."
+msgstr ""
+
+msgid "Select appropriate document in the list."
+msgstr ""
+
+msgid "Select the number of user accounts you want to configure"
+msgstr ""
+
+msgid "Selection Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Sell"
+msgstr "閿€鍞�"
+
+msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Seller"
+msgstr "閿€鍞汉"
+
+msgid "Send"
+msgstr "鍙戦€�"
+
+msgid "Send Mail"
+msgstr "鍙戦€侀偖浠�"
+
+msgid "Send Offer"
+msgstr "杩涜鍙戠洏"
+
+msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Send by Email"
+msgstr "閫氳繃閭欢鍙戦€�"
+
+msgid "Sender"
+msgstr "鍙戦€佷汉"
+
+msgid "Sender / Caller"
+msgstr "鍙戦€佷汉/鍛煎彨浜�"
+
+msgid "Sender or Caller"
+msgstr "鍙戦€佷汉"
+
+msgid "Sender or Provider"
+msgstr "鍙戣揣浜�"
+
+msgid "Sender or Provider must be defined"
+msgstr "蹇呴』瀹氫箟鍙戦€佷汉鎴栦緵搴斾汉"
+
+msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
+msgstr "灏嗘姤浠峰彂缁欐綔鍦ㄥ鎴峰苟绛夊緟鍏跺喅瀹�"
+
+msgid "Sense Method"
+msgstr "妫€娴嬫柟娉�"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "宸插彂閫�"
+
+msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Sent [state in event_simulation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+msgid "Serbian Dinar"
+msgstr ""
+
+msgid "Serial Number"
+msgstr "缂栧彿"
+
+msgid "Serve Conversion Only If Already Converted In Cache"
+msgstr "鏈嶅姟杞崲浠呭綋宸茶浆鎹㈢紦瀛�"
+
+msgid "Service"
+msgstr "鏈嶅姟"
+
+msgid "Service Condition"
+msgstr "鏈嶅姟鏉℃"
+
+msgid "Service Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Individual Variation"
+msgstr "鏈嶅姟鐙珛鍙橀噺"
+
+msgid "Service Individual Variations"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Optional Variation"
+msgstr "鏈嶅姟鍙€夊彉閲�"
+
+msgid "Service Provider"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Variation"
+msgstr "鏈嶅姟鍙橀噺"
+
+msgid "Services"
+msgstr "鏈嶅姟"
+
+msgid "Services to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇佹湇鍔�"
+
+msgid "Session Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Set List Setting"
+msgstr ""
+
+msgid "Set Packing List Ready"
+msgstr "瑁呯鍗曡涓哄凡灏辩华"
+
+msgid "Set Packing List Ready Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Set Ready"
+msgstr ""
+
+msgid "Set Relation"
+msgstr ""
+
+msgid "Set Resolved"
+msgstr ""
+
+msgid "Set default value of \"Push\" checkbox in dialog to commit changes to a DVCS working copy, when there is no local commit"
+msgstr ""
+
+msgid "Set ready"
+msgstr "璁句负灏辩华"
+
+msgid "Set to True if inventory contains everything, False if it's only a partial inventory."
+msgstr "鍕鹃€夎〃绀哄簱瀛樺寘鍚墍鏈夎揣鐗╋紝鐣欑┖琛ㄧず鐭ヨ瘑涓€閮ㄥ垎璐х墿鐨勫簱瀛�"
+
+msgid "Sets the document state as started"
+msgstr "灏嗘枃浠剁姸鎬佽缃负鈥滃紑濮嬧€�"
+
+msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
+msgstr ""
+
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Severity"
+msgstr "涓ラ噸鎬�"
+
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr ""
+
+msgid "Shape"
+msgstr ""
+
+msgid "Shape Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Shape type"
+msgstr ""
+
+msgid "Share"
+msgstr "鍏变韩"
+
+msgid "Share Alive"
+msgstr "鍏变韩锛堝彲淇敼锛�"
+
+msgid "Share Document"
+msgstr "鍏变韩鏂囦欢"
+
+msgid "Share Document Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Share Document Alive"
+msgstr "鍏变韩鏂囦欢锛堝彲淇敼锛�"
+
+msgid "Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Shared"
+msgstr "宸插叡浜�"
+
+msgid "Shared Alive"
+msgstr "宸插叡浜紙鍙慨鏀癸級"
+
+msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Shekel"
+msgstr ""
+
+msgid "Ship"
+msgstr "鍙戣揣"
+
+msgid "Ship From"
+msgstr ""
+
+msgid "Ship Packing List"
+msgstr "杩愯緭瑁呯鍗�"
+
+msgid "Ship Packing List Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Ship To"
+msgstr ""
+
+msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
+msgstr "灏嗚绠卞崟鍙戝嚭骞舵爣鏄庘€滃凡鍙戣揣鈥�"
+
+msgid "Shipped"
+msgstr "宸插嚭璐�"
+
+msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Shipping Date"
+msgstr "鍙戦€佹棩鏈�"
+
+msgid "Shipping Date must be defined"
+msgstr ""
+
+msgid "Short Message"
+msgstr "鐭俊鎭�"
+
+msgid "Short Title"
+msgstr "鐭爣棰�"
+
+msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
+msgstr ""
+
+msgid "Short description that will appear in the search result list."
+msgstr ""
+
+msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
+msgstr ""
+
+msgid "Short title is displayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
+msgstr ""
+
+msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
+msgstr "鐭爣棰樻槸ERP5鏍囬鐨勭簿绠€褰㈠紡銆�"
+
+msgid "Show Accounts Without Transactions"
+msgstr "鏄剧ず鏃犱氦鏄撹处鎴�"
+
+msgid "Show All"
+msgstr ""
+
+msgid "Show History"
+msgstr ""
+
+msgid "Show tabs"
+msgstr ""
+
+msgid "Signature"
+msgstr ""
+
+msgid "Signature Preview"
+msgstr ""
+
+msgid "Similar"
+msgstr ""
+
+msgid "Similar Documents"
+msgstr "绫讳技鏂囦欢"
+
+msgid "Similarity Cloud"
+msgstr ""
+
+msgid "Simulation Interaction Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Simulation Movement"
+msgstr "妯℃嫙杩愪綔"
+
+msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Simulation State"
+msgstr "妯℃嫙鐘舵€�"
+
+msgid "Simulation Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Site"
+msgstr "绔欑偣"
+
+msgid "Site Configuration Problems"
+msgstr "绔欑偣閰嶇疆闂"
+
+msgid "Site Configuration is going to be fixed by Activities."
+msgstr ""
+
+msgid "Site Message"
+msgstr "绔欏唴淇℃伅"
+
+msgid "Site Properties"
+msgstr "绔欑偣灞炴€�"
+
+msgid "Site Property Configurator Item"
+msgstr "绔欑偣灞炴€ч厤缃」鐩�"
+
+msgid "Site Sections"
+msgstr "绔欑偣鐗堝潡"
+
+msgid "Site or Warehouse"
+msgstr "绔欑偣鎴栦粨搴�"
+
+msgid "Sitemap"
+msgstr "绔欑偣鍦板浘"
+
+msgid "Sites"
+msgstr "绔欑偣"
+
+msgid "Size"
+msgstr "澶у皬"
+
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+msgid "Skill"
+msgstr ""
+
+msgid "Skills"
+msgstr "鎶€鑳�"
+
+msgid "Skin Folders"
+msgstr "鐨偆鏂囦欢澶�"
+
+msgid "Skin Selection"
+msgstr "鐨偆閫夐」"
+
+msgid "Slice"
+msgstr ""
+
+msgid "Slice Min and Max"
+msgstr ""
+
+msgid "Slice Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr ""
+
+msgid "Small Image Height"
+msgstr "灏忓浘鍍忛珮搴�"
+
+msgid "Small Image Width"
+msgstr "灏忓浘鍍忓搴�"
+
+msgid "Social Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Social Form"
+msgstr ""
+
+msgid "Social Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Social Security"
+msgstr ""
+
+msgid "Social Security Identification Number"
+msgstr "绀句細淇濋櫓鍙风爜"
+
+msgid "Social Service"
+msgstr ""
+
+msgid "Social Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Social capital"
+msgstr ""
+
+msgid "Social capital currency"
+msgstr ""
+
+msgid "Social code"
+msgstr ""
+
+msgid "Social form"
+msgstr ""
+
+msgid "Software Licence"
+msgstr ""
+
+msgid "Software Licences"
+msgstr ""
+
+msgid "Sold"
+msgstr "宸查攢鍞�"
+
+msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Solve Alarm"
+msgstr "瑙i櫎璀︽姤"
+
+msgid "Solve Automatically"
+msgstr "鑷姩瑙e喅"
+
+msgid "Solve Automatically [transition in delivery_causality_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Solve Decisions"
+msgstr ""
+
+msgid "Solve Divergence"
+msgstr ""
+
+msgid "Solve Divergences"
+msgstr "Solve Divergences"
+
+msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
+msgstr "瑙e喅鍒嗘 [transition in delivery_causality_workflow]"
+
+msgid "Solve Method"
+msgstr "瑙e喅鏂规硶"
+
+msgid "Solved"
+msgstr "宸茶В鍐�"
+
+msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
+msgstr "宸茶В鍐� [state in delivery_causality_workflow]"
+
+msgid "Solved [state in solver_process_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Solved [state in solver_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Solver"
+msgstr ""
+
+msgid "Solver Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Solver Decision"
+msgstr ""
+
+msgid "Solver List"
+msgstr ""
+
+msgid "Solver Process"
+msgstr ""
+
+msgid "Solver Process Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Solver Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Solver Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Solving"
+msgstr "瑙e喅涓�"
+
+msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
+msgstr "瑙e喅涓� [state in delivery_causality_workflow]"
+
+msgid "Solving [state in solver_process_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Solving [state in solver_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
+msgstr "鈥滆В鍐充腑鈥濇剰鍛崇潃绯荤粺姝e湪閲囧彇琛屽姩绾犳ERP5閲屼竴涓枃浠垛€滀笉鍖归厤鈥濈殑鏁村悎鐘舵€併€傚湪璁$畻杩囩▼涓紝璇ユ枃浠剁殑鏁村悎鐘舵€佸皢鏄剧ず涓衡€滆В鍐充腑鈥濄€備竴鏃﹁绠楃粨鏉燂紝鏂囦欢鐨勬暣鍚堢姸鎬佸皢鍙樹负鈥滃凡瑙e喅鈥濄€�"
+
+msgid "Som"
+msgstr ""
+
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr ""
+
+msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
+msgstr ""
+
+msgid "Somoni"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry your selection has changed"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, ${count} items are in use."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, 1 item is in use."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, this document is not available"
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, you can not paste these items here."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, your selection has changed."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
+msgstr ""
+
+msgid "Sort"
+msgstr ""
+
+msgid "Sort Index"
+msgstr "鎺掑簭绱㈠紩"
+
+msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
+msgstr "鎺掑簭绱㈠紩鍦ㄥ寘鍚澶氭枃浠剁殑鍒楄〃涓繘琛岃绠楁帓搴忔垨鍒嗙被鎺掑簭"
+
+msgid "Source"
+msgstr "鏉ユ簮"
+
+msgid "Source Account"
+msgstr "鏉ユ簮璐︽埛"
+
+msgid "Source Accounting Operation Date"
+msgstr "鏉ユ簮浼氳鎿嶄綔鏃ユ湡"
+
+msgid "Source Administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Carrier"
+msgstr "璐х墿鏉ユ簮杩愯緭鍏徃"
+
+msgid "Source Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Code Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Conversion"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Credit"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Debit"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Decision"
+msgstr "鍐崇瓥鏉ユ簮"
+
+msgid "Source Function"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Payment"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Price Currency"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Project"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Ref"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Referral"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Region"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Section"
+msgstr "鏉ユ簮鐗堝潡"
+
+msgid "Source Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Trade"
+msgstr ""
+
+msgid "Source Vault"
+msgstr ""
+
+msgid "Source administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Source conversion should not be set."
+msgstr ""
+
+msgid "Source decision"
+msgstr ""
+
+msgid "Source file path"
+msgstr ""
+
+msgid "Source payment"
+msgstr ""
+
+msgid "Source section"
+msgstr ""
+
+msgid "South African Rand"
+msgstr ""
+
+msgid "South Korean Won"
+msgstr ""
+
+msgid "Specialise"
+msgstr ""
+
+msgid "Specialise Divergence Tester"
+msgstr ""
+
+msgid "Specialise Reference"
+msgstr "涓撻棬浠g爜"
+
+msgid "Specialised Business Process Models"
+msgstr "涓撻棬涓氬姟娴佺▼妯″紡"
+
+msgid "Specialised Trade Conditions"
+msgstr ""
+
+msgid "Specialised Trade Conditions and Business Processes"
+msgstr "涓撻棬璐告槗鏉℃鍙婁笟鍔℃祦绋�"
+
+msgid "Specific Customer"
+msgstr ""
+
+msgid "Specific Reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Specific condition"
+msgstr ""
+
+msgid "Split"
+msgstr ""
+
+msgid "Split Document"
+msgstr "鎷嗗垎鏂囦欢"
+
+msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Split Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Split Prevision"
+msgstr "鎷嗗垎棰勬湡鏂囦欢"
+
+msgid "Split Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Split and Defer"
+msgstr ""
+
+msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
+msgstr "鎷嗗垎鍜屾帹杩� [transition in delivery_causality_workflow]"
+
+msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
+msgstr "灏嗕竴涓枃浠舵媶鍒嗘垚鑻ュ共瀛愭枃浠禞浠ュ姞閫熺炕璇�,骞跺皢楠岃瘉鐘舵€佽涓篭"浠ユ媶鍒哱"."
+
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "鐢靛瓙琛ㄦ牸"
+
+msgid "Spreadsheet Column"
+msgstr ""
+
+msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
+msgstr ""
+
+msgid "Spreadsheet Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr ""
+
+msgid "Stakeholder"
+msgstr "鍒╃泭鍏变韩鑰�"
+
+msgid "Standard BT5 Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Standard Luxembourgers Plan(Luxembourg)"
+msgstr ""
+
+msgid "Standard Property"
+msgstr ""
+
+msgid "Standard Russian Plan (2000 edition)"
+msgstr ""
+
+msgid "Start"
+msgstr "寮€濮�"
+
+msgid "Start Accounting Period"
+msgstr "寮€鍚細璁℃湡闂�"
+
+msgid "Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
+msgstr "寮€鍚細璁℃湡闂存搷浣�"
+
+msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Start After"
+msgstr "寮€濮嬩笉鏃╀簬"
+
+msgid "Start Assignment"
+msgstr "寮€濮嬩换鍔″垎閰�"
+
+msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Start Before"
+msgstr "寮€濮嬩笉鏅氫簬"
+
+msgid "Start Building"
+msgstr "寮€濮嬪垱寤�"
+
+msgid "Start Building [transition in delivery_causality_workflow]"
+msgstr "寮€濮嬪垱寤� [transition in delivery_causality_workflow]"
+
+msgid "Start Career Step"
+msgstr "寮€濮嬩簨涓氶樁娈�"
+
+msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Start Date"
+msgstr "寮€濮嬫棩鏈�"
+
+msgid "Start Periods ?"
+msgstr "寮€鍚湡闂达紵"
+
+msgid "Start Project"
+msgstr "寮€鍚」鐩�"
+
+msgid "Start Task"
+msgstr "寮€鍚换鍔�"
+
+msgid "Start date is after stop date."
+msgstr "寮€濮嬫棩鏈熸櫄浜庡仠姝㈡棩鏈�"
+
+msgid "Start the created periods"
+msgstr "寮€鍚凡鍒涘缓鏈熼棿"
+
+msgid "Start to Work on It"
+msgstr "寮€濮嬪鍏舵搷浣�"
+
+msgid "Start using your new ERP5 system"
+msgstr "寮€濮嬩娇鐢ㄦ偍鏂扮殑ERP5绯荤粺"
+
+msgid "Started"
+msgstr "宸插紑鍚�"
+
+msgid "Started Project"
+msgstr "宸插紑鍚」鐩�"
+
+msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Started [state in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Started [state in career_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Started [state in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Started [state in project_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Started [state in task_report_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Started crawling external source."
+msgstr ""
+
+msgid "State"
+msgstr "鐘舵€�"
+
+msgid "State Variable Name"
+msgstr "鐘舵€佸彉閲忓悕绉�"
+
+msgid "State of a career which has been closed"
+msgstr "涓€娈佃缁堟鐨勪簨涓氱殑鐘舵€�"
+
+msgid "State of a document that has been cancelled"
+msgstr "琚彇娑堢殑鏂囦欢鐘舵€�"
+
+msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
+msgstr "ERP5涓搴熸鐨勬枃浠剁殑鐘舵€�"
+
+msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
+msgstr "ERP5涓凡璁″垝鐨勬枃浠�"
+
+msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
+msgstr "缁忛獙璇佺殑ERP5鏂囦欢鐨勭姸鎬�"
+
+msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
+msgstr "鍚敤浜庢暣涓珯鐐圭殑鍋忓ソ璁剧疆鐨勭姸鎬�"
+
+msgid "State of the document when converted to an open document"
+msgstr "宸茶浆鎹㈡垚寮€鏀炬枃浠剁殑鏂囦欢鐘舵€�"
+
+msgid "State of the preference when not used"
+msgstr "涓嶄娇鐢ㄧ殑鍋忓ソ璁剧疆鐨勭姸鎬�"
+
+msgid "State of the query after being deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "States"
+msgstr "鐘舵€�"
+
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Status changed."
+msgstr ""
+
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+msgid "Stock"
+msgstr "搴撳瓨"
+
+msgid "Stock Report"
+msgstr "瀛樿揣鎶ヨ〃"
+
+msgid "Stock by Variation"
+msgstr ""
+
+msgid "Stock per Variation"
+msgstr "鍗曢」鍙橀噺搴撳瓨"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "鍋滄"
+
+msgid "Stop Accounting Period"
+msgstr "鍋滄浜ゆ槗鏈熼棿"
+
+msgid "Stop After"
+msgstr "缁撴潫涓嶆棭浜�"
+
+msgid "Stop Assignment"
+msgstr "鍋滄浠诲姟鎸囨淳"
+
+msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop Before"
+msgstr "缁撴潫涓嶆櫄浜�"
+
+msgid "Stop Career Step"
+msgstr "鍋滄浜嬩笟闃舵"
+
+msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Stop Date"
+msgstr "鍋滄鏃ユ湡"
+
+msgid "Stop Project"
+msgstr "鍋滄椤圭洰"
+
+msgid "Stopped"
+msgstr "宸插仠姝�"
+
+msgid "Stopped Project"
+msgstr "宸插仠姝㈤」鐩�"
+
+msgid "Stopped [state in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Stopped [state in career_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Stopped [state in project_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Stopped is a state of a document for which the treatment has been stopped in ERP5"
+msgstr "ERP5涓鐞嗙▼搴忓凡琚仠姝㈢殑鏂囦欢鐘舵€�"
+
+msgid "Street Address"
+msgstr "琛楅亾鍦板潃"
+
+msgid "Strict Section Category"
+msgstr ""
+
+msgid "String Attribute Match Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "String Divergence Tester"
+msgstr ""
+
+msgid "String Field"
+msgstr ""
+
+msgid "String Fields Width"
+msgstr "瀛楃涓插瓧娈靛搴�"
+
+msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
+msgstr ""
+
+msgid "StringField with custom ExternalValidator which is able to tell if user input is valid against TALES Compiler."
+msgstr "閰嶆湁鑷畾涔夊閮ㄩ獙璇佸櫒鐨勫瓧绗︿覆瀛楁锛屽畠鑳藉鍒ゆ柇鐩稿浜嶵ALES缂栬瘧鍣ㄧ殑鐢ㄦ埛杈撳叆鏄惁鏈夋晥銆�"
+
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Style ODS"
+msgstr ""
+
+msgid "Style ODT"
+msgstr ""
+
+msgid "Sub-Requirement Count"
+msgstr "瀛愯姹傛暟閲�"
+
+msgid "Sub-Requirement Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Sub-Requirement Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Sub-Requirements"
+msgstr ""
+
+msgid "Subcategories"
+msgstr "瀛愮被鍒�"
+
+msgid "Subdivision of a product that helps define variations of this product based on different axis such as colour or size for instance. Each variation can have its own price."
+msgstr "浜у搧鏂囦欢鐨勫瓙鏂囦欢鍙互鏍规嵁涓嶅悓鐨勫潗鏍囦緥濡傞鑹插拰灏哄,鏉ュ畾涔変笉鍚岀殑浜у搧鍙橀噺.姣忎釜鍙橀噺鍙互璁剧疆鍚勮嚜鐨勪环鏍�"
+
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit Budget"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit Budget Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit Document for Review"
+msgstr "閫掍氦鏂囦欢浠ヤ緵瀹¢槄"
+
+msgid "Submit Document for Review Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit Document for Review Action [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit Event"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit Event Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit Project"
+msgstr ""
+
+msgid "Submit for Review"
+msgstr "閫掍氦瀹¢槄"
+
+msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
+msgstr "灏嗛獙璇佺姸鎬佽涓衡€滃凡鎻愪氦鈥濅粠鑰屼娇鏂囦欢鎺ュ彈瀹¢槄"
+
+msgid "Submitted"
+msgstr "宸查€掍氦"
+
+msgid "Submitted Campaigns"
+msgstr ""
+
+msgid "Submitted Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Submitted Meetings"
+msgstr ""
+
+msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇佺殑宸查€掍氦閿€鍞満浼�"
+
+msgid "Submitted Support Requests"
+msgstr "閫掍氦鏀寔璇锋眰"
+
+msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Submitted [state in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Subordination"
+msgstr ""
+
+msgid "Subpages"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscription Type"
+msgstr ""
+
+msgid "Subsections"
+msgstr ""
+
+msgid "Substitution Mapping Method ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Substitution mapping method id for the web page"
+msgstr ""
+
+msgid "Subversion"
+msgstr ""
+
+msgid "Subversion User Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Successor"
+msgstr "鍚庨」"
+
+msgid "Successor Tasks"
+msgstr ""
+
+msgid "Sudanese Pound"
+msgstr ""
+
+msgid "Suffix"
+msgstr "鍚庣紑"
+
+msgid "Suggest Reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Sum"
+msgstr ""
+
+msgid "Sumitted"
+msgstr ""
+
+msgid "Summary"
+msgstr "姒傝"
+
+msgid "Summary for each Account Class"
+msgstr ""
+
+msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
+msgstr ""
+
+msgid "Sunday"
+msgstr ""
+
+msgid "Supervisor"
+msgstr "璐熻矗浜�"
+
+msgid "Supplier"
+msgstr "鍙戠エ寮€绁ㄤ汉"
+
+msgid "Supplier / Worker"
+msgstr ""
+
+msgid "Supplier Account"
+msgstr "渚涘簲鍟嗚处鎴�"
+
+msgid "Supplier Administrator"
+msgstr "渚涘簲鍟嗚鏀挎枃涔�"
+
+msgid "Supplier Bank Account"
+msgstr "渚涘簲鍟嗛摱琛岃处鎴�"
+
+msgid "Supplier Colour"
+msgstr ""
+
+msgid "Supplier Price"
+msgstr ""
+
+msgid "Supplier Project"
+msgstr "渚涘簲鏂归」鐩�"
+
+msgid "Supplier Ref"
+msgstr ""
+
+msgid "Supplier Reference"
+msgstr "渚涘簲鍟嗕唬鐮�"
+
+msgid "Supplier Transaction Reference"
+msgstr "渚涘簲鍟嗕氦鏄撲唬鐮�"
+
+msgid "Supplier must be defined"
+msgstr ""
+
+msgid "Suppliers"
+msgstr ""
+
+msgid "Suppliers Roles"
+msgstr "渚涘簲鍟嗚鑹�"
+
+msgid "Supplies"
+msgstr ""
+
+msgid "Supply"
+msgstr ""
+
+msgid "Supply Cell"
+msgstr ""
+
+msgid "Supply Line"
+msgstr "渚涘簲鏉′欢鏄庣粏"
+
+msgid "Supply Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Support Request"
+msgstr "瀹㈡埛鏀寔璇锋眰"
+
+msgid "Support Request Detailed Report"
+msgstr "瀹㈡埛鏀寔璇锋眰璇︾粏鎶ヨ〃"
+
+msgid "Support Request Module"
+msgstr "瀹㈡埛鏀寔璇锋眰妯″潡"
+
+msgid "Support Request Status"
+msgstr "瀹㈡埛鏀寔璇锋眰鐘舵€�"
+
+msgid "Support Request Type"
+msgstr "鏀寔璇锋眰绫诲瀷"
+
+msgid "Support Request Types"
+msgstr "鏀寔璇锋眰绫诲瀷"
+
+msgid "Support Request Uses"
+msgstr "瀹㈡埛鏀寔璇锋眰鐢ㄩ€�"
+
+msgid "Support Requests"
+msgstr "瀹㈡埛鏀寔璇锋眰"
+
+msgid "Support Requests to Close"
+msgstr "寰呯粓姝㈡敮鎸佽姹�"
+
+msgid "Surcharge Ratio"
+msgstr "闄勫姞璐圭巼"
+
+msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
+msgstr ""
+
+msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
+msgstr ""
+
+msgid "Surinamese Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Surname"
+msgstr ""
+
+msgid "Suspend Project"
+msgstr "鏆傚仠椤圭洰"
+
+msgid "Suspend Ticket"
+msgstr "鏆傚仠闆嗗悎"
+
+msgid "Suspended"
+msgstr "宸叉殏鍋�"
+
+msgid "Suspended Campaigns"
+msgstr "宸叉殏鍋滄椿鍔�"
+
+msgid "Suspended Project"
+msgstr "宸叉殏鍋滈」鐩�"
+
+msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Suspended [state in project_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Suspended [state in ticket_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr ""
+
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronization Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr ""
+
+msgid "System Preference"
+msgstr "绯荤粺鍋忓ソ璁剧疆"
+
+msgid "System Preference Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "T"
+msgstr ""
+
+msgid "TALES Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "TR"
+msgstr ""
+
+msgid "Tab 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tab name"
+msgstr ""
+
+msgid "Taka"
+msgstr ""
+
+msgid "Taken on this period"
+msgstr ""
+
+msgid "Tala"
+msgstr ""
+
+msgid "Tales Expression"
+msgstr ""
+
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Conversion Format"
+msgstr "鐩爣杞寲鏍煎紡"
+
+msgid "Target Delivery"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Filename"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Format"
+msgstr ""
+
+msgid "Target Product"
+msgstr "鐩爣浜у搧"
+
+msgid "Target Quantity"
+msgstr ""
+
+msgid "Tariff Nomenclature"
+msgstr ""
+
+msgid "Tariff nomenclature"
+msgstr ""
+
+msgid "Task"
+msgstr "浠诲姟"
+
+msgid "Task Constraints"
+msgstr "浠诲姟绾︽潫"
+
+msgid "Task Fast Input Dialog"
+msgstr "浠诲姟蹇€熻緭鍏ュ璇濇"
+
+msgid "Task Items"
+msgstr "浠诲姟椤圭洰"
+
+msgid "Task Line"
+msgstr "浠诲姟鏄庣粏"
+
+msgid "Task Line Title"
+msgstr "浠诲姟鏄庣粏鍚嶇О"
+
+msgid "Task Lines"
+msgstr "浠诲姟鏄庣粏"
+
+msgid "Task Module"
+msgstr "浠诲姟妯″潡"
+
+msgid "Task Report"
+msgstr "浠诲姟鎶ュ憡"
+
+msgid "Task Report Line"
+msgstr "浠诲姟鎶ュ憡鏄庣粏"
+
+msgid "Task Report Lines"
+msgstr "浠诲姟鎶ュ憡鏄庣粏"
+
+msgid "Task Report Module"
+msgstr "浠诲姟鎶ュ憡妯″潡"
+
+msgid "Task Report State"
+msgstr "浠诲姟鎶ュ憡鐘舵€�"
+
+msgid "Task Report Workflow"
+msgstr "浠诲姟鎶ュ憡娴佺▼"
+
+msgid "Task Reports"
+msgstr "浠诲姟鎶ュ憡"
+
+msgid "Task Reports to Close"
+msgstr "寰呯粓姝换鍔℃姤鍛�"
+
+msgid "Task Reports to Finish"
+msgstr "寰呭畬鎴愪换鍔℃姤鍛�"
+
+msgid "Task Reports to Follow"
+msgstr "寰呰窡杩涗换鍔℃姤鍛�"
+
+msgid "Task Reports to Start"
+msgstr "寰呭紑鍚换鍔℃姤鍛�"
+
+msgid "Task Reports to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇佷换鍔℃姤鍛�"
+
+msgid "Task Title"
+msgstr "浠诲姟鍚嶇О"
+
+msgid "Task Workflow"
+msgstr "浠诲姟娴佺▼"
+
+msgid "Tasks"
+msgstr "浠诲姟"
+
+msgid "Tasks Reports"
+msgstr "浠诲姟鎶ュ憡"
+
+msgid "Tasks Summary"
+msgstr "浠诲姟姒傝"
+
+msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
+msgstr "涓嶅彲鍒涘缓浠诲姟锛屽洜寮€濮嬫棩鏈熺┖鐧姐€�"
+
+msgid "Tasks to Confirm"
+msgstr "寰呯‘瀹氫换鍔�"
+
+msgid "Tasks to Order"
+msgstr "寰呰璐换鍔�"
+
+msgid "Tasks to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇佷换鍔�"
+
+msgid "Tax"
+msgstr "绋庢敹"
+
+msgid "Tax Category"
+msgstr ""
+
+msgid "Tax Line"
+msgstr "绋庢敹鏄庣粏"
+
+msgid "Tax Lines"
+msgstr ""
+
+msgid "Tax Model Line"
+msgstr "绋庢敹妯″紡鏄庣粏"
+
+msgid "Tax Model Lines"
+msgstr "绋庢敹妯″紡鏄庣粏"
+
+msgid "Tax Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Tax Ratio"
+msgstr ""
+
+msgid "Tax Rule"
+msgstr "绋庢敹瑙勫垯"
+
+msgid "Tax Uses"
+msgstr "绋庢敹鐢ㄩ€�"
+
+msgid "Tax lines can be included in sale or purchase orders in order to define the tax rate that will be applied to taxable products and services of the order."
+msgstr "绋庢敹鏄庣粏鍙互鍖呭惈鍦ㄩ攢鍞垨閲囪喘璁㈠崟涓紝浠ュ畾涔夊皢琚簲鐢ㄥ埌璇ヨ鍗曠殑搴旂◣浜у搧鍜屾湇鍔$殑绋庣巼銆�"
+
+msgid "Tax model lines are the equivalent of tax lines, only they are used in purchase and trade conditions instead of purchase and trade orders."
+msgstr "绋庢敹妯″紡鏄庣粏绛夊悓浜庣◣鏀舵槑缁嗭紝鍙槸鍓嶈€呯敤浜庨噰璐拰閿€鍞锤鏄撴潯娆撅紝鍚庤€呭垯鐢ㄤ簬閲囪喘鍜岄攢鍞鍗曘€�"
+
+msgid "Tax title"
+msgstr ""
+
+msgid "Taxable Net Pay"
+msgstr ""
+
+msgid "Taxes"
+msgstr ""
+
+msgid "Taxes paid by the employee"
+msgstr "鐢卞憳宸ユ敮浠樼殑绋庢敹"
+
+msgid "Taxes paid by the employer"
+msgstr "鏈夐泧涓绘敮浠樼殑绋庢敹"
+
+msgid "Taxs"
+msgstr ""
+
+msgid "Technical Drawing"
+msgstr ""
+
+msgid "Technical Drawings"
+msgstr ""
+
+msgid "Technical drawing type"
+msgstr ""
+
+msgid "Tel"
+msgstr ""
+
+msgid "Telephone"
+msgstr "鐢佃瘽鍙风爜"
+
+msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
+msgstr ""
+
+msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
+msgstr "璇存槑浣曟椂闇€瑕侀€氱煡鐢ㄦ埛璀︽姤缁撴灉"
+
+msgid "Tells who requested the ticket"
+msgstr "涓€涓泦鍚堢殑鐢宠浜�"
+
+msgid "Template Tool"
+msgstr "妯℃澘宸ュ叿"
+
+msgid "Template created."
+msgstr ""
+
+msgid "Template does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Templated made."
+msgstr ""
+
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
+msgstr "鏆傚仠浜ゆ槗鏈熼棿"
+
+msgid "Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Temporarily Stopped"
+msgstr "宸叉殏鍋�"
+
+msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Temporary close"
+msgstr "涓存椂鍏抽棴"
+
+msgid "Temporary closed"
+msgstr "宸蹭复鏃跺叧闂�"
+
+msgid "Tenge"
+msgstr ""
+
+msgid "Term"
+msgstr ""
+
+msgid "Term (days)"
+msgstr "鏈熼檺锛堝ぉ锛�"
+
+msgid "Terminate the Current Career Step"
+msgstr "缁堟褰撳墠浜嬩笟闃舵"
+
+msgid "Terminated"
+msgstr "宸茬粓姝�"
+
+msgid "Terms"
+msgstr ""
+
+msgid "Terms created."
+msgstr ""
+
+msgid "Test Component"
+msgstr "娴嬭瘯閮ㄤ欢"
+
+msgid "Test Method ID"
+msgstr "娴嬭瘯鏂瑰紡ID"
+
+msgid "Test Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Tested Property"
+msgstr ""
+
+msgid "Tested?"
+msgstr ""
+
+msgid "Text"
+msgstr "鏂囨湰"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "鏂囨湰缂栬緫鍣�"
+
+msgid "Text Format"
+msgstr "鏂囨湰鏍煎紡"
+
+msgid "Text area field"
+msgstr "鏂囨湰鍖�"
+
+msgid "TextArea Field Height"
+msgstr "鏂囨湰鍖哄瓧娈甸珮搴�"
+
+msgid "TextArea Field Width"
+msgstr "鏂囨湰鍖哄瓧娈靛搴�"
+
+msgid "The Account in the third party's accounting"
+msgstr ""
+
+msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
+msgstr "褰撲竴涓氦鏄撴湡闂寸粓姝㈡椂锛屽氨鏃犳硶鍐嶈鏈熼棿鍐欏叆浜ゆ槗锛屽悓鏃剁粨浣欏鐞嗗皢琚缓绔嬨€�"
+
+msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
+msgstr "浼氳鏈熼棿宸插紑鍚紝鍙互鍦ㄦ鏈熼棿鎻愪氦浼氳淇℃伅銆�"
+
+msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
+msgstr "涓€涓細璁℃湡闂磋涓存椂鍏抽棴锛屼絾鍙互琚啀娆″紑鍚€傚湪杩欎釜鐘舵€佺殑浼氳鏈熼棿鍐呮棤娉曟彁浜や氦鏄撲俊鎭€�"
+
+msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
+msgstr "璇ユ寚浠ゅ皢涓存椂鍏抽棴涓€涓細璁℃湡闂达紝浣嗗畠鍙互琚啀娆″紑鍚€傚湪杩欎釜鐘舵€佺殑浼氳鏈熼棿鍐呮棤娉曟彁浜や氦鏄撲俊鎭€�"
+
+msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
+msgstr "宸茬粓姝㈢姸鎬佽〃绀烘棤璁烘槸浼氳鏈熼棿锛屼細璁¤处鎴锋垨浜ゆ槗宸茬粡缁堟锛屼笉鑳藉啀淇敼銆�"
+
+msgid "The Date"
+msgstr "鏃ユ湡"
+
+msgid "The Default Quantity."
+msgstr "榛樿鏁伴噺"
+
+msgid "The EAN 13 code of this document"
+msgstr ""
+
+msgid "The EAN 13 code of this product"
+msgstr ""
+
+msgid "The EAN-13 code of this document"
+msgstr "璇ユ枃浠剁殑EAN-13浣嶄唬鐮�"
+
+msgid "The End date of an operation"
+msgstr "鎿嶄綔绋嬪簭鍋滄鐨勬棩鏈�"
+
+msgid "The Financial Section for this account.\n\nUsed in some reports (Profit & Loss, Balance Sheet)  and budget."
+msgstr ""
+
+msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
+msgstr ""
+
+msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
+msgstr "鐢ㄤ簬閰嶇疆鐗堥潰甯冨眬鍋忓ソ鐨勮〃鏍糏D"
+
+msgid "The ID of the configuration form."
+msgstr "閰嶇疆琛ㄦ牸鐨処D"
+
+msgid "The Id of the callable ERP5 form used to edit gadget preferences"
+msgstr "鐢ㄤ簬缂栬緫閰嶄欢鍋忓ソ璁剧疆鐨勫彲璋冪敤ERP5琛↖D"
+
+msgid "The Id of the callable ERP5 form used to view gadget"
+msgstr "鐢ㄤ簬鏌ョ湅閰嶄欢鐨勫彲璋冪敤ERP5琛↖D"
+
+msgid "The Invoice Reference"
+msgstr "鍙戠エ浠g爜"
+
+msgid "The Location where the project is handled, most of the time the name of an organisation."
+msgstr "椤圭洰杩涜鐨勫湴鐐癸紝澶氭暟鏃跺€欐槸鎸囧叕鍙告垨缁勭粐鐨勫悕绉�"
+
+msgid "The Order which generated this Packing List."
+msgstr "鐢熸垚璇ヨ绠卞崟鐨勮鍗�"
+
+msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
+msgstr ""
+
+msgid "The Payment Mode used."
+msgstr "浣跨敤鐨勬敮浠樻柟寮�"
+
+msgid "The Person's Social Code."
+msgstr ""
+
+msgid "The Ratio applied to the Base."
+msgstr ""
+
+msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
+msgstr ""
+
+msgid "The Sale Opportunity has expired."
+msgstr "閿€鍞満浼氬凡杩囨湡"
+
+msgid "The Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
+msgstr ""
+
+msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
+msgstr "鈥滃叡浜紙鍙慨鏀癸級娴佺▼鈥濇硶灏嗘枃浠剁殑楠岃瘉鐘舵€佽涓衡€滃凡鍏变韩锛堝彲淇敼锛夆€濓紝骞跺皢涔嬪墠鐗堟湰浠ョ浉鍚屼唬鐮佸拰璇█瀛樻。"
+
+msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
+msgstr "鈥滃叡浜祦绋嬧€濇硶灏嗘枃浠剁殑楠岃瘉鐘舵€佽涓衡€滃凡鍏变韩鈥濓紝骞跺皢涔嬪墠鐗堟湰浠ョ浉鍚岀紪鍙峰拰璇█瀛樻。"
+
+msgid "The Social Security Identification Number of the organisation"
+msgstr "鍏徃绀句細淇濋櫓璇嗗埆鐮�"
+
+msgid "The Social Security Identification Number of the organisation."
+msgstr "璇ョ粍缁囩殑绀句細淇濋櫓璇嗗埆鐮�"
+
+msgid "The Social Security Identification Number of the person"
+msgstr "涓汉绀句細淇濋櫓璇嗗埆鐮�"
+
+msgid "The Social Security Identification Number of the person."
+msgstr "璇ヤ汉鐨勭ぞ浼氫繚闄╄瘑鍒爜"
+
+msgid "The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g back to the Journalized state thanks to the restart action (modify transaction in UI)"
+msgstr ""
+
+msgid "The Transformation Version"
+msgstr "杞崲鐗堟湰"
+
+msgid "The URL"
+msgstr ""
+
+msgid "The Value for this ratio setting."
+msgstr ""
+
+msgid "The Version of the Business Template"
+msgstr "涓氬姟妯℃澘鐨勭増鏈�"
+
+msgid "The Version of the Rule"
+msgstr "瑙勫垯鐨勭増鏈�"
+
+msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
+msgstr "纭畾鐨勪粯娆炬棩鏈�"
+
+msgid "The absolute references of the document (our reference)"
+msgstr "璇ユ枃浠剁殑鐙湁缂栧彿"
+
+msgid "The account is open and can be used to input transactions."
+msgstr "璐︽埛宸插紑鍚�,骞跺彲浠ョ敤鏉ュ綍鍏ヤ氦鏄�"
+
+msgid "The accountable project on the client side."
+msgstr "瀹㈡埛鏂归潰闂矗鐨勯」鐩�"
+
+msgid "The accountable project on the requester side."
+msgstr "鎻愯浜烘柟闈㈤棶璐g殑椤圭洰"
+
+msgid "The accountable project on the supplier side."
+msgstr "渚涘簲鍟嗘柟闈㈤棶璐g殑椤圭洰"
+
+msgid "The acknowledge workflow method is the last logical transition for incoming events. It sets the state to acknowledged."
+msgstr "鈥滃彈鐞嗘祦绋嬧€濇硶鏄帴鏀朵簨浠剁殑鏈€鍚庝竴椤归€昏緫杩囨浮鎸囦护锛屽皢浜嬩欢鐨勭姸鎬佽缃负鈥滃凡鍙楃悊鈥�"
+
+msgid "The activity code of the organisation.\n\nThis code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
+msgstr "缁勭粐鏈烘瀯鐨勮涓氫唬鐮乗r\n杩欎釜浠g爜鐢卞湴鏂圭珛娉曠壒瀹氥€備緥濡傦紝鍦ㄦ硶鍥界О涓衡€淐ode APE鈥�"
+
+msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
+msgstr ""
+
+msgid "The activity for the assignment."
+msgstr ""
+
+msgid "The activity of the person."
+msgstr "璇ヤ汉浠庝簨鐨勮涓�"
+
+msgid "The agents."
+msgstr "璇ヤ汉鍛�"
+
+msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
+msgstr "浠g悊鍙互鍚戜竴涓摱琛屽笎鎴峰€熻捶鐨勯檺鍒舵暟閲�"
+
+msgid "The amount of time to be spent on a project line."
+msgstr ""
+
+msgid "The area"
+msgstr ""
+
+msgid "The assign logical transition sets the workflow state to assigned."
+msgstr "璇ラ€昏緫杩囨浮鎸囦护灏嗘祦绋嬬姸鎬佽缃负宸插垎閰嶆寚娲�"
+
+msgid "The bank organisation in which this bank account was openned."
+msgstr ""
+
+msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
+msgstr "寮€鍑轰俊鐢ㄥ崱鐨勯摱琛�"
+
+msgid "The base categories to browse"
+msgstr "鐢ㄤ簬娴忚鐨勫熀鏈被鍒�"
+
+msgid "The base categories to test"
+msgstr "鐢ㄤ簬娴嬭瘯鐨勫熀鏈被鍒�"
+
+msgid "The base categories which allow multiple values and required AND test"
+msgstr "鍏佽澶氫釜鍊煎苟瑕佹眰AND娴嬭瘯鐨勫熀鏈被鍒�"
+
+msgid "The birth name, or maiden name of the person."
+msgstr "鍑虹敓鏃剁殑鍚嶅瓧锛屾垨璇ヤ汉鐨勫瀹跺"
+
+msgid "The branch code holding this bank account. This is the middle part of the BBAN."
+msgstr ""
+
+msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
+msgstr "鏀浠g爜鏄摱琛岃处鎴峰彿鐮佷腑鐨勪竴閮ㄥ垎锛屼负6浣嶆暟瀛楋紝鎸囩ず鎸佹湁璇ュ笎鎴风殑閾惰鍙婂叾鍒嗚"
+
+msgid "The city."
+msgstr "甯傚幙鍚�"
+
+msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
+msgstr ""
+
+msgid "The code of the bank."
+msgstr ""
+
+msgid "The contact persons involved"
+msgstr ""
+
+msgid "The content of the document considered as a text string"
+msgstr "鏂囦欢鐨勫唴瀹硅涓烘枃鏈瓧绗︿覆"
+
+msgid "The corporate registration code of this organisation"
+msgstr "缁勭粐鏈烘瀯鐨勬敞鍐屼唬鐮�"
+
+msgid "The counter number of a bank account"
+msgstr ""
+
+msgid "The country code"
+msgstr ""
+
+msgid "The country code of the bank."
+msgstr ""
+
+msgid "The currency that is used by this bank account."
+msgstr ""
+
+msgid "The currency that is used for the accounting transaction."
+msgstr "璇ヤ細璁′氦鏄撲娇鐢ㄧ殑璐у竵"
+
+msgid "The currency that will be used for this company accounting."
+msgstr "璇ュ叕鍙镐細璁′娇鐢ㄧ殑璐у竵"
+
+msgid "The current editing state of the document"
+msgstr "鏂囦欢褰撳墠缂栬緫鐘舵€�"
+
+msgid "The current state of the document."
+msgstr "璇ユ枃浠剁殑褰撳墠鐘舵€�"
+
+msgid "The date at which an operation starts in ERP5"
+msgstr "ERP5涓竴椤规搷浣滃紑濮嬬殑鏃ユ湡"
+
+msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
+msgstr "璐х墿杩愬嚭鎴栨湇鍔″紑濮嬬殑鏃ユ湡"
+
+msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
+msgstr "璐х墿浜や粯鎴栨湇鍔″疄鐜扮殑鏃ユ湡"
+
+msgid "The date at which the agent has no right anymore on the bank account"
+msgstr "浠g悊浜烘棤鏉冨啀瀵归摱琛屽笎鎴疯繘琛屾搷浣滅殑鏃ユ湡"
+
+msgid "The date at which the event was created"
+msgstr "浜嬩欢鍒涘缓鐨勬棩鏈�"
+
+msgid "The date at which the sale order milestone ends."
+msgstr ""
+
+msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
+msgstr "闆嗗悎棰勮缁撴潫鐨勬棩鏈�"
+
+msgid "The date at which the ticket was created"
+msgstr ""
+
+msgid "The date at which the ticket was created."
+msgstr "涓€椤归泦鍚堝紑濮嬬殑鏃ユ湡"
+
+msgid "The date at which the trash bin was created"
+msgstr ""
+
+msgid "The date from which the offer is valid."
+msgstr "璁㈠崟鐢熸晥鐨勬棩鏈�"
+
+msgid "The date of birth for the person."
+msgstr "璇ヤ汉鐨勫嚭鐢熸棩鏈�"
+
+msgid "The date of the inventory."
+msgstr "浜у搧鍏ュ簱鐨勬棩鏈�"
+
+msgid "The date the assignment ends."
+msgstr ""
+
+msgid "The date the organisation was registered."
+msgstr "鍏徃娉ㄥ唽鏃ユ湡"
+
+msgid "The date this accounting period ends."
+msgstr ""
+
+msgid "The date this accounting period starts."
+msgstr ""
+
+msgid "The date this model expires."
+msgstr ""
+
+msgid "The date until which the offer is valid."
+msgstr ""
+
+msgid "The date when a document is published."
+msgstr "涓€涓枃浠跺彂甯冪殑鏃ユ湡"
+
+msgid "The date when the document expires."
+msgstr "鏂囦欢澶辨晥鐨勬棩鏈�"
+
+msgid "The date when the document starts being valid."
+msgstr "鏂囦欢寮€濮嬬敓鏁堢殑鏃ユ湡"
+
+msgid "The date when the task report is supposed to end."
+msgstr ""
+
+msgid "The date when this model started being effective."
+msgstr ""
+
+msgid "The defatult price"
+msgstr ""
+
+msgid "The default area number"
+msgstr ""
+
+msgid "The default contained object id to look up"
+msgstr "鐢ㄤ簬鏌ユ壘鐨勯粯璁ゅ寘鍚璞D"
+
+msgid "The default country number"
+msgstr ""
+
+msgid "The default currency when creating new transactions"
+msgstr ""
+
+msgid "The default currency when creating new transactions."
+msgstr ""
+
+msgid "The default height of text area fields"
+msgstr "榛樿鐨勬枃鏈尯瀛楁楂樺害"
+
+msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
+msgstr ""
+
+msgid "The default price"
+msgstr "榛樿浠锋牸"
+
+msgid "The default price for the task"
+msgstr "涓€椤逛换鍔$殑榛樿浠锋牸"
+
+msgid "The default price for the task."
+msgstr "璇ヤ换鍔$殑榛樿浠锋牸"
+
+msgid "The default reference of the service"
+msgstr ""
+
+msgid "The default section category for reporting"
+msgstr ""
+
+msgid "The default width of fields displaying amounts of money"
+msgstr ""
+
+msgid "The default width of quantity fields"
+msgstr ""
+
+msgid "The default width of string fields"
+msgstr ""
+
+msgid "The default width of text area fields"
+msgstr "榛樿鐨勬枃鏈尯瀛楁瀹藉害"
+
+msgid "The difference of ${property_name} between decision and prevision is larger than ${value}."
+msgstr ""
+
+msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
+msgstr ""
+
+msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
+msgstr "绉佷汉鏂囦欢鍙湁鏂囦欢鎵€鏈変汉鍙"
+
+msgid "The employee must be defined"
+msgstr ""
+
+msgid "The employee must have a career grade"
+msgstr ""
+
+msgid "The employee must have a marital status"
+msgstr ""
+
+msgid "The employer must be defined"
+msgstr ""
+
+msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
+msgstr ""
+
+msgid "The entity responsible of making the decision."
+msgstr ""
+
+msgid "The entity that emits the invoice."
+msgstr "寮€鍙戠エ鐨勫崟浣�"
+
+msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
+msgstr ""
+
+msgid "The first name of the person."
+msgstr "璇ヤ汉鐨勫悕瀛�"
+
+msgid "The format in which the document should be converted"
+msgstr "涓€涓枃浠跺簲琚浆鎹㈢殑鏍煎紡"
+
+msgid "The format in which we want to convert the document"
+msgstr ""
+
+msgid "The format of the person report"
+msgstr ""
+
+msgid "The format of the text content of this document"
+msgstr ""
+
+msgid "The function affected to the person"
+msgstr ""
+
+msgid "The function assigned to the person."
+msgstr "璇ヤ汉鐨勮亴鑳�"
+
+msgid "The function of the organisation."
+msgstr "璇ョ粍缁囩殑鑱岃兘"
+
+msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
+msgstr "璇ョ粍缁囩殑鍦扮悊浠g爜锛屾湁鏃舵潵鑷叕鍙哥殑娉ㄥ唽浠g爜"
+
+msgid "The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
+msgstr ""
+
+msgid "The grade of the person."
+msgstr "璇ヤ汉鐨勮亴绉拌瘎瀹�"
+
+msgid "The group which the organisation is member of."
+msgstr "璇ョ粍缁囨墍灞炵殑闆嗗洟"
+
+msgid "The group which the person is affiliated to."
+msgstr ""
+
+msgid "The heigh in pixel of extra-small image"
+msgstr "瓒呭皬鍥惧儚楂樺害锛堝儚绱狅級"
+
+msgid "The heigh in pixel of thumbnail image."
+msgstr "缂╃暐鍥惧浘鍍忛珮搴︼紙鍍忕礌锛�"
+
+msgid "The height for large image.The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The height for medium image.The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The height for micro image. The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The height for nano image. The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The height for small image.The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The height for thumbnail image.The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The height for xlarge image.The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The height in pixel of extra-large image"
+msgstr "瓒呭ぇ鍥惧儚楂樺害锛堝儚绱狅級"
+
+msgid "The height in pixel of extra-small image"
+msgstr ""
+
+msgid "The height in pixel of small image"
+msgstr "灏忓浘鍍忛珮搴︼紙鍍忕礌锛�"
+
+msgid "The height in pixel of thumbnail image"
+msgstr ""
+
+msgid "The integer you entered was out of range."
+msgstr ""
+
+msgid "The internal reference."
+msgstr ""
+
+msgid "The inventory module helps the user make a full inventory of the available products in the different warehouses of the company. There will be an inventory line for each product reference that is part of the inventory."
+msgstr "搴撳瓨妯″潡鍙互甯姪鐢ㄦ埛浣滃嚭鍏徃涓嶅悓浠撳簱鍙敤浜у搧鐨勫畬鏁村簱瀛樻竻鍗曘€傚簱瀛樻枃浠朵腑锛屾瘡涓紪鍙蜂骇鍝侀兘灏嗘湁涓€涓簱瀛樻槑缁嗘潵鏀堕泦鍏朵俊鎭€�"
+
+msgid "The invoice date for the client in the case of a Purchase Invoice Transaction"
+msgstr "閲囪喘鍙戠エ浜ゆ槗鎯呭喌涓嬬粰瀹㈡埛鐨勫彂绁ㄦ棩鏈�"
+
+msgid "The invoice date for the client."
+msgstr ""
+
+msgid "The invoice date for the supplier."
+msgstr "渚涘簲鍟嗙殑鍙戠エ鏃ユ湡"
+
+msgid "The invoiced person or organisaiton"
+msgstr ""
+
+msgid "The invoiced person or organisation"
+msgstr "鍙戠エ寮€缁欑殑浜烘垨缁勭粐"
+
+msgid "The invoiced person or organisation."
+msgstr "鍙戠エ瀵硅薄锛氫汉鎴栫粍缁�"
+
+msgid "The invoicing person or organisation."
+msgstr "寮€鍑哄彂绁ㄧ殑浜�"
+
+msgid "The languages displayed in the User Interface."
+msgstr ""
+
+msgid "The last name of the person."
+msgstr "璇ヤ汉鐨勫"
+
+msgid "The list of project lines that need to be fulfilled before this one is treated"
+msgstr "闇€瑕佸湪寮€濮嬪鐞嗚椤圭洰鍓嶅畬鎴愮殑椤圭洰鏄庣粏鍒楄〃"
+
+msgid "The list of project lines that need to be fulfilled before this one is treated."
+msgstr ""
+
+msgid "The list of skills for the person."
+msgstr "璇ヤ汉鐨勬妧鑳藉垪琛�"
+
+msgid "The list of skills for this company."
+msgstr "璇ュ叕鍙告嫢鏈夌殑鎶€鑳藉垪琛�"
+
+msgid "The list of tasks that need to be fulfilled before this one is treated."
+msgstr "搴旇鍦ㄨ浠诲姟寮€濮嬪墠瀹屾垚鐨勪换鍔″垪琛�"
+
+msgid "The list of the resources involved in the project. Most of the time, it is a supplier's worker."
+msgstr "鍙備笌璇ラ」鐩殑璧勬簮銆傞€氬父鎸囩殑鏄緵搴斿晢鐨勫憳宸ャ€�"
+
+msgid "The list of the resources involved in the project. Most of the time, it's a supplier's worker"
+msgstr "椤圭洰鎵€鍖呭惈鐨勪汉鍔涚墿鍔涜祫婧愩€傞€氬父鏄寚渚涘簲鍟嗙殑鍛樺伐"
+
+msgid "The location of the person or organization for which the services are being provided."
+msgstr "鎺ュ彈鏈嶅姟鐨勪汉鎴栫粍缁囩殑鎵€鍦ㄥ湴"
+
+msgid "The login this user will use to enter the system"
+msgstr ""
+
+msgid "The login used by the user, should be unique"
+msgstr ""
+
+msgid "The logistic company in charge of delivering goods at the destination warehouse."
+msgstr "璐熻矗灏嗚揣鐗╄繍鑷崇粓鐐瑰浠撳簱鐨勭墿娴佸叕鍙�"
+
+msgid "The logistic company in charge of taking goods at the source warehouse."
+msgstr "璐熻矗浠庤揣鐗╂潵婧愬浠撳簱杩愬嚭璐х墿鐨勭墿娴佸叕鍙�"
+
+msgid "The marital status of the person."
+msgstr "璇ヤ汉鐨勫濮荤姸鍐�"
+
+msgid "The maximal date (inclusive) for transactions"
+msgstr ""
+
+msgid "The maximal delay of a resource."
+msgstr "涓€椤硅祫婧愮殑鏈€澶氬欢杩熸椂闂�"
+
+msgid "The maximal delay time of a movement process."
+msgstr "涓€涓繍鍔ㄨ繃绋嬬殑鏈€澶氬欢杩熸椂闂淬€�"
+
+msgid "The maximal quantity to use on a movement."
+msgstr "浣跨敤涓€涓繍鍔ㄨ繃绋嬬殑鏈€澶ф暟閲�"
+
+msgid "The maximal stock quantity of a resource."
+msgstr "涓€椤硅祫婧愮殑鏈€澶у簱瀛樻暟閲�"
+
+msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
+msgstr ""
+
+msgid "The method ID which returns a mapping for substitutions of a text content"
+msgstr ""
+
+msgid "The method used to check things"
+msgstr "鐢ㄤ簬妫€鏌ヤ簨椤圭殑鏂规硶"
+
+msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
+msgstr "鐢ㄤ簬妫€娴嬫槸鍚﹀瓨鍦ㄩ棶棰樻垨璀︽姤鏈繘琛屾姤鍛婄殑鏂规硶"
+
+msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
+msgstr "鐢ㄤ簬瑙e喅鐢辫鎶ュ彂鐜扮殑闂鐨勬柟娉�"
+
+msgid "The middle name of the person."
+msgstr "璇ヤ汉鐨勪腑闂村悕"
+
+msgid "The minimal date (inclusive) for transactions"
+msgstr ""
+
+msgid "The minimal delay of a resource."
+msgstr "涓€椤硅祫婧愮殑鏈€灏戝欢杩熸椂闂�"
+
+msgid "The minimal delay time of a movement process."
+msgstr "涓€涓繍鍔ㄨ繃绋嬬殑鏈€灏戝欢杩熸椂闂淬€�"
+
+msgid "The minimal quantity to use on a movement."
+msgstr "浣跨敤涓€涓繍鍔ㄨ繃绋嬬殑鏈€灏忔暟閲�"
+
+msgid "The minimal stock quantity of a resource."
+msgstr "涓€椤硅祫婧愮殑鏈€浣庡簱瀛樻暟閲�"
+
+msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
+msgstr ""
+
+msgid "The name of a document in ERP5"
+msgstr "ERP5鏂囦欢鐨勬爣棰�"
+
+msgid "The name of a skin selection to be used for rendering a web site"
+msgstr "鐨偆閫夐」锛岀敤浜庡憟鐜颁竴涓綉绔�"
+
+msgid "The name of an account"
+msgstr ""
+
+msgid "The name of the Account"
+msgstr "璇ヤ細璁$鐩殑鍚嶇О"
+
+msgid "The name of the bank account holder."
+msgstr ""
+
+msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
+msgstr "涓氬姟妯℃澘鐨勫悕绉帮紝涓嶅彲鏍规嵁鏍¤鑰屾敼鍙橈紝鍥犱负杩欐槸鍗囩骇鏃剁敤鏉ユ绱㈡棫鐗堟湰鐨勫睘鎬�"
+
+msgid "The name of the card holder."
+msgstr ""
+
+msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
+msgstr ""
+
+msgid "The name of the collective agreement."
+msgstr ""
+
+msgid "The name of the project line."
+msgstr ""
+
+msgid "The name of the project."
+msgstr "璇ラ」鐩悕绉�"
+
+msgid "The name of the task."
+msgstr "璇ヤ换鍔$殑鍚嶇О"
+
+msgid "The new function that the document is being changed to."
+msgstr ""
+
+msgid "The next date at which alarm will be executed"
+msgstr "璀︽姤涓嬩竴涓墽琛屾棩鏈�"
+
+msgid "The number of children this person have."
+msgstr "璇ヤ汉瀛愬コ鐨勬暟閲�"
+
+msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
+msgstr "缁欏畾璐у竵鏁板瓧鍚勪綅鍚庣殑鏁颁綅锛屼緥濡�2琛ㄧず鏈夌櫨鍒嗕綅锛�0.00锛�"
+
+msgid "The number of partner for the person."
+msgstr "涓€涓汉鐨勯厤鍋舵暟鐩�"
+
+msgid "The number of partners for the person."
+msgstr "璇ヤ汉閰嶅伓鐨勬暟閲�"
+
+msgid "The number of the bank account."
+msgstr ""
+
+msgid "The number of the credit card."
+msgstr ""
+
+msgid "The official name of this organisation"
+msgstr "缁勭粐鏈烘瀯鐨勬寮忓悕绉�"
+
+msgid "The organisation code for Value Added Tax."
+msgstr "璇ョ粍缁囩殑澧炲€肩◣浠g爜"
+
+msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
+msgstr "璐у竵鍏戞崲瀛楁瀵瑰簲鐨勫厬鎹㈣"
+
+msgid "The organisation for which the person works."
+msgstr "璇ヤ汉宸ヤ綔鐨勭粍缁�"
+
+msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
+msgstr "璐熻矗瀹㈡埛鐨勪粯娆句簨瀹滅殑浜烘垨缁勭粐"
+
+msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
+msgstr "璐熻矗渚涘簲鍟嗙殑鏀舵浜嬪疁鐨勪汉鎴栫粍缁�"
+
+msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
+msgstr ""
+
+msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
+msgstr "涓€椤硅繍钀ヤ腑璐х墿鎴栨湇鍔$殑鎺ユ敹浜烘垨缁勭粐"
+
+msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
+msgstr "鍙戦€佽揣鐗╂垨鎻愪緵鏈嶅姟鐨勪汉鎴栫粍缁�"
+
+msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides the service."
+msgstr "鍙戦€佸晢鍝佹垨鎻愪緵鏈嶅姟鐨勪汉鎴栫粍缁�"
+
+msgid "The organisation where the person is affected."
+msgstr "褰卞搷浜轰簨鐨勭粍缁�"
+
+msgid "The organisation's activity."
+msgstr "璇ョ粍缁囩殑琛屼笟"
+
+msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
+msgstr ""
+
+msgid "The original filename of the document"
+msgstr "鏂囦欢鐨勬渶鍒濆悕瀛�"
+
+msgid "The original filename."
+msgstr ""
+
+msgid "The party involved in making the payment for the task"
+msgstr "涓轰换鍔¤繘琛屼粯娆句簨瀹滅殑浜烘垨缁勭粐"
+
+msgid "The password of the user.\n\nLeaving this password empty will not modify existing password."
+msgstr ""
+
+msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
+msgstr "鐢ㄦ埛浣跨敤鐨勫瘑鐮併€傝鏍忕暀鐧藉皢涓嶄細鏀瑰彉鐜版湁瀵嗙爜銆�"
+
+msgid "The percentage of the total price."
+msgstr ""
+
+msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
+msgstr ""
+
+msgid "The person in charge of making all decision for this requirement."
+msgstr "璐熻矗瀵规彁鍑虹殑瑕佹眰杩涜鍐崇瓥鐨勪汉"
+
+msgid "The person in charge of taking the decision to make the request."
+msgstr "璐熻矗杩涜鎸囨淳鍐崇瓥鐨勪汉"
+
+msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
+msgstr "璐熻矗渚涘簲鍟嗘墍鏈夎鏀挎枃涔︿簨瀹滅殑浜烘垨缁勭粐"
+
+msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
+msgstr "璐熻矗澶勭悊閿€鍞▼搴忔垨杩涜閿€鍞喅绛栫殑浜烘垨缁勭粐"
+
+msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
+msgstr "璐熻矗閫夋嫨渚涜揣鏂癸紝鎴栧喅瀹氫笅瀹氬崟鐨勪汉鎴栫粍缁�"
+
+msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
+msgstr "璐熻矗涓轰緵搴斿晢鍙戦€佸彂绁ㄤ互鍙婂鐞嗚鏀挎枃涔﹀伐浣滅殑浜烘垨缁勭粐"
+
+msgid "The person or organisation in charge of taking the decision to make the request."
+msgstr "璐熻矗鎸囨淳璇ラ」浠诲姟鐨勪汉鎴栫粍缁�"
+
+msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
+msgstr "鍙戠エ搴斿彂缁欑殑浜烘垨缁勭粐锛屼互鍙婅礋璐d负瀹㈡埛澶勭悊琛屾斂鏂囦功宸ヤ綔鐨勪汉銆�"
+
+msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
+msgstr "璐熻矗瀹㈡埛鎵€鏈夎鏀挎枃涔︿簨瀹滅殑浜烘垨缁勭粐"
+
+msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client."
+msgstr "璐熻矗瀹㈡埛鎵€鏈夎鏀挎枃涔︿簨瀹滅殑浜烘垨缁勭粐"
+
+msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
+msgstr ""
+
+msgid "The person or organization for which the services are being provided."
+msgstr ""
+
+msgid "The person to whom the task report is assigned to."
+msgstr ""
+
+msgid "The person who is handling the ticket."
+msgstr "杩愯闆嗗悎鐨勭鐞嗕汉"
+
+msgid "The person who is reporting a bug."
+msgstr ""
+
+msgid "The person who is reporting the bug"
+msgstr ""
+
+msgid "The person's gender."
+msgstr "璇ヤ汉鐨勬€у埆"
+
+msgid "The person's nationality."
+msgstr "璇ヤ汉鐨勫浗绫�"
+
+msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
+msgstr ""
+
+msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
+msgstr ""
+
+msgid "The phone number"
+msgstr "鐢佃瘽鍙风爜"
+
+msgid "The postal code"
+msgstr "閭斂缂栫爜"
+
+msgid "The predicate categories"
+msgstr ""
+
+msgid "The preferred account chart"
+msgstr ""
+
+msgid "The preferred account chart."
+msgstr ""
+
+msgid "The preferred account number method."
+msgstr ""
+
+msgid "The preferred bank account display method."
+msgstr ""
+
+msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
+msgstr "鏃ユ湡瀛楁涓亸濂界殑鏁扮洰鏄剧ず椤哄簭锛堟棩/鏈�/骞达紝骞�/鏈�/鏃ワ紝...锛�"
+
+msgid "The preferred float number style in which float field will be displayed (with comma, point, space, ...)"
+msgstr ""
+
+msgid "The preferred money quantity style in which float field will be displayed (with comma, point, space, ...)"
+msgstr ""
+
+msgid "The prefix for the person's full name.\n\nUsually something like Dr. or Mr."
+msgstr "瀹屾暣浜哄悕鐨勪箣鍓嶇殑澶磋锛屼緥濡侱r. 鎴� Mr."
+
+msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
+msgstr ""
+
+msgid "The printing format"
+msgstr ""
+
+msgid "The printing format of the invoice."
+msgstr "鍙戠エ鐨勬墦鍗版牸寮�"
+
+msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
+msgstr "鍋忓ソ璁剧疆鐨勪紭鍏堢骇锛� 鎸夊崌搴忔帓鍒楋細鐢ㄦ埛锛屽湴鐐癸紝鍏ㄧ悆"
+
+msgid "The product or service which is traded"
+msgstr "璐告槗涓殑浜у搧鎴栨湇鍔�"
+
+msgid "The product or service which is traded."
+msgstr ""
+
+msgid "The project for the assignment."
+msgstr "涓€涓皢琚垎閰嶇殑椤圭洰"
+
+msgid "The project has been started"
+msgstr "椤圭洰宸插紑濮�"
+
+msgid "The project has been stopped"
+msgstr "宸茶鍋滄鐨勯」鐩�"
+
+msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
+msgstr ""
+
+msgid "The project in which the bug is being corrected"
+msgstr ""
+
+msgid "The project in which the client is involved in"
+msgstr "瀹㈡埛鍙備笌鐨勯」鐩�"
+
+msgid "The project in which the client is involved in."
+msgstr "瀹㈡埛鍙備笌鐨勯」鐩�"
+
+msgid "The project to which this transaction is related to on the client side."
+msgstr "瀹㈡埛鏂归潰鍜岃浜ゆ槗鐩稿叧鐨勯」鐩�"
+
+msgid "The project to which this transaction is related to on the supplier side."
+msgstr "渚涘簲鍟嗘柟闈㈠拰璇ヤ氦鏄撶浉鍏崇殑椤圭洰"
+
+msgid "The properties to test identity or range on"
+msgstr "娴嬭瘯韬唤鎴栬繘琛屾帓鍒楃殑灞炴€�"
+
+msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
+msgstr "鈥滃叕甯冿紙鍙慨鏀癸級娴佺▼鈥濇硶灏嗘枃浠剁殑楠岃瘉鐘舵€佽涓衡€滃凡鍏竷(鍙慨鏀�)鈥濓紝骞跺皢涔嬪墠鍏竷鐨勭増鏈�(鍙慨鏀逛笌鍚�)浠ョ浉鍚屼唬鐮佸拰璇█瀛�"
+
+msgid "The quantity of the ticket request"
+msgstr ""
+
+msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
+msgstr "闄勫姞浠峰拰渚涘簲鏄庣粏浠锋牸鐨勬瘮鐜�"
+
+msgid "The ration of resource that will at the end being transformed.\nIf efficiency is 90, it means we lost 10% in the transformation"
+msgstr "鏈€缁堝皢琚浆鍖栫殑璧勬簮鐨勬瘮鐜囥€傚鏋滄瘮鐜囨槸90锛岃繖鎰忓懗鐫€杞寲涓崯澶�10锛呯殑璧勬簮銆�"
+
+msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
+msgstr ""
+
+msgid "The receive logical transition sets the event state to received"
+msgstr "璇ラ€昏緫杩囨浮鎸囦护灏嗘祦绋嬬姸鎬佽缃负宸叉帴鏀�"
+
+msgid "The reference for the bug"
+msgstr ""
+
+msgid "The reference of paysheet transaction"
+msgstr ""
+
+msgid "The reference of the client."
+msgstr "瀹㈡埛缂栧彿"
+
+msgid "The reference of the rule"
+msgstr ""
+
+msgid "The reference of the supplier."
+msgstr "渚涘簲鍟嗙紪鍙�"
+
+msgid "The reference of transaction for the third party."
+msgstr "绗笁鏂逛氦鏄撶紪鍙�"
+
+msgid "The reference to the glossary term"
+msgstr ""
+
+msgid "The reference to the sale order milestone"
+msgstr ""
+
+msgid "The reference to the task report"
+msgstr ""
+
+msgid "The reference to the ticket request"
+msgstr ""
+
+msgid "The references of the document for default destinations"
+msgstr "榛樿涓虹粓鐐圭殑鏂囦欢缂栧彿"
+
+msgid "The references of the document for default sources"
+msgstr "榛樿涓烘潵婧愮殑鏂囦欢缂栧彿"
+
+msgid "The region."
+msgstr "鍦板尯"
+
+msgid "The registered capital of this organisation."
+msgstr "璇ュ叕鍙哥殑娉ㄥ唽璧勬湰"
+
+msgid "The release_alive workflow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
+msgstr ""
+
+msgid "The release_alive worklow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
+msgstr "鈥滃彂甯冩祦绋嬧€濇硶灏嗘枃浠剁姸鎬佽涓衡€滃凡鍙戝竷锛堝彲淇敼锛夆€濓紝骞跺皢涔嬪墠鐗堟湰浠ョ浉鍚岀紪鍙峰拰璇█瀛樻。"
+
+msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
+msgstr "鍥炲娴佺▼鐨勬寚浠わ紝灏嗕簨浠剁殑鐘舵€佽缃负鈥滃凡鍥炲鈥�"
+
+msgid "The role affected to the person"
+msgstr ""
+
+msgid "The role."
+msgstr "璇ヨ鑹�"
+
+msgid "The roles of the organisation."
+msgstr "璇ョ粍缁囩殑瑙掕壊"
+
+msgid "The roles of the person in the organisation."
+msgstr "璇ヤ汉鍦ㄥ叾宸ヤ綔鐨勭粍缁囦腑鐨勮鑹�"
+
+msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
+msgstr ""
+
+msgid "The section Organisation for documents."
+msgstr "鏂囦欢涓殑缁勭粐閮ㄥ垎"
+
+msgid "The section category for documents; usually something like group/nexedi."
+msgstr "鏂囦欢鎵€灞炵殑閮ㄩ棬绫诲埆锛屼緥濡� group/nexedi"
+
+msgid "The security checking key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
+msgstr "閾惰甯愭埛鐨勫畨鍏ㄦ鏌ュ瘑閽ャ€� IBAN浠h〃鈥滃浗闄呴摱琛岃处鎴峰彿鐮佲€�"
+
+msgid "The security key for the credit card."
+msgstr ""
+
+msgid "The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
+msgstr ""
+
+msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
+msgstr ""
+
+msgid "The site where the person is assigned."
+msgstr ""
+
+msgid "The site where this organisation is located."
+msgstr "璇ョ粍缁囨墍鍦ㄧ殑鍦扮偣"
+
+msgid "The smallest transferrable amount expressed in the default unit"
+msgstr "榛樿鍗曚綅鐨勬渶灏忚浆鎹㈤噾棰�"
+
+msgid "The smallest unit of price."
+msgstr "浠锋牸鐨勬渶灏忔暟浣�"
+
+msgid "The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are different. Unless a user would take an action to solve this situation, the document could not be processed. When an action has been taken and the divergent state has been corrected, the document will display the Solved state, and users will be able to process it again."
+msgstr "褰撲竴涓枃浠垛€滀笉鍖归厤鈥濈殑鏁村悎鐘舵€佺敱ERP5鐢ㄦ埛绾犳鍚庯紝灏变細鏄剧ず涓衡€滃凡瑙e喅鈥濄€備竴鏃﹁璐拰浜や粯鐨勬暟閲忎笉鍚岋紝涓嶅尮閰嶇姸鎬佸氨浼氶樆纰嶇浉鍏虫枃浠剁殑鑷姩鐢熸垚锛屼緥濡傞攢鍞绠卞崟鎴栧彂绁ㄣ€傞櫎闈炵敤鎴烽噰鍙栨帾鏂借В鍐宠繖绉嶆儏鍐碉紝鍚﹀垯璇ユ枃浠跺氨涓嶈兘琚鐞嗐€備竴浣嗕笉鍖归厤鐨勬儏鍐佃绾犳鍚庯紝璇ユ枃浠跺氨灏嗘樉绀轰负鈥滃凡瑙e喅鈥濓紝浠庤€屼娇鐢ㄦ埛灏嗚兘澶熷啀娆″鐞嗗畠銆�"
+
+msgid "The source code editor used by default"
+msgstr ""
+
+msgid "The start date of the task."
+msgstr ""
+
+msgid "The stop date of the task being duplicated"
+msgstr ""
+
+msgid "The street address.\n\nThis usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
+msgstr ""
+
+msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
+msgstr "琛楅亾鐨勫湴鍧€锛岄€氬父鍖呭惈琛楅亾鍚嶇О锛岄棬鐗屽拰鎴块棿鍙凤紙濡傛灉瀛樺湪锛�"
+
+msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
+msgstr ""
+
+msgid "The submit logical transition sets the Ticket state to submitted."
+msgstr "璇ラ€昏緫杩囨浮鎸囦护灏嗙エ鎹姸鎬佽缃负宸叉彁浜�"
+
+msgid "The suffix for the person full name.\n\nCan be something like 'Jr.'"
+msgstr "瀹屾暣浜哄悕鐨勫悗缂€锛屼緥濡� 'Jr.'"
+
+msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
+msgstr ""
+
+msgid "The supplier of the bug."
+msgstr ""
+
+msgid "The supplier of the invoice"
+msgstr "鍙戠エ鐨勪緵搴旀柟"
+
+msgid "The symbol used to represent the currency.\n\nIt is for example $, 楼, 鈧�, 拢..."
+msgstr "鐢ㄤ簬浠h〃涓嶅悓璐у竵鐨勭鍙穃n\n渚嬪锛� $, 楼, 鈧�, 拢..."
+
+msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, 楼, 鈧�, 拢..."
+msgstr ""
+
+msgid "The telephone area"
+msgstr "鐢佃瘽鍙风爜鐨勫湴鍖轰唬鍙�"
+
+msgid "The telephone city"
+msgstr ""
+
+msgid "The telephone country code"
+msgstr "鐢佃瘽鍙风爜鐨勫浗瀹朵唬鐮�"
+
+msgid "The telephone extension"
+msgstr ""
+
+msgid "The telephone number suffix (extension)"
+msgstr "鍒嗘満鍙风爜"
+
+msgid "The telephone region."
+msgstr "鐢佃瘽鍙风爜鐨勫尯鍙�"
+
+msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
+msgstr "鏈熼檺锛堝ぉ锛変负瀹㈡埛鎻愪緵浜嗚鍗曠殑浠樻鏈熼檺"
+
+msgid "The term (number of days) for making payment"
+msgstr ""
+
+msgid "The text content of an answer to a query"
+msgstr "绛斿涓€涓川鐤戠殑鏂囨湰鍐呭"
+
+msgid "The text editor used by default"
+msgstr "榛樿鐨勬枃鏈紪杈戝櫒"
+
+msgid "The text format used by default"
+msgstr "榛樿鐨勬枃鏈牸寮�"
+
+msgid "The ticket workflow keeps track of ticket processing. A ticket is created in draft state. It is then submitted by its author (Owner) or operator (Assignee) and waits for further approval. The ticket manager (Assignor) eventually approves the ticket. The ticket is then open. The ticket can be closed by the ticket manager or by the ticket operator."
+msgstr "闆嗗悎娴佺▼璁板綍浜嗛泦鍚堟搷浣滄祦绋嬨€備竴涓泦鍚堟枃浠跺垱寤轰簬鑽夋嫙鐘舵€侊紝鐒跺悗鐢卞叾鍒涘缓浜猴紙鎵€鏈変汉锛夋垨鎿嶄綔浜猴紙鍙楁寚娲句汉锛夐€掍氦锛屼互绛夊緟杩涗竴姝ョ殑鎵瑰噯銆傞泦鍚堢鐞嗕汉锛堟寚娲句汉锛夋渶缁堝喅瀹氭槸鍚︽壒鍑嗚闆嗗悎銆傞泦鍚堝彲浠ョ敱闆嗗悎绠$悊浜烘垨鎿嶄綔浜哄叧闂€�"
+
+msgid "The title is display as main content title and page title."
+msgstr ""
+
+msgid "The title is displayed as main content title and page title."
+msgstr ""
+
+msgid "The title of the Invoice."
+msgstr "鍙戠エ鍚嶇О"
+
+msgid "The title of the accounting transaction."
+msgstr "璇ヤ細璁′氦鏄撶殑鏍囬"
+
+msgid "The title of the document"
+msgstr ""
+
+msgid "The title of the event to be added."
+msgstr ""
+
+msgid "The title of the resource involved"
+msgstr "鐩稿叧璧勬簮鐨勫悕绉�"
+
+msgid "The title of the service condition of the task."
+msgstr ""
+
+msgid "The title of the service condition."
+msgstr ""
+
+msgid "The type of credit card."
+msgstr ""
+
+msgid "The type of the account.\n\nThis category defines how the account will behave. For instance Payable or Receivable accounts will need to be used with a third party."
+msgstr ""
+
+msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
+msgstr "浜у搧鎴栨湇鍔′拱鍗栫殑鍗曚环銆傛浠锋牸鏄弧瓒充緵璐у晢鏂囦欢涓墍鏈夊畾浠锋潯浠剁殑鍑€浠枫€�"
+
+msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
+msgstr "鍩烘湰浜у搧鐨勫崟浠凤紝涓嶈€冭檻浼氳鏄庣粏鍜屼骇鍝佹姌鎵c€�"
+
+msgid "The username this person will use to log in the system. The system will check that there isn't another user with the same username."
+msgstr "鐢ㄦ埛閫氳繃鐢ㄦ埛鍚嶆潵鐧诲綍绯荤粺銆傜郴缁熶細妫€鏌ユ病鏈夊叾浠栫敤鎴蜂娇鐢ㄧ浉鍚岀殑鐢ㄦ埛鍚嶃€�"
+
+msgid "The usual name of the organisation."
+msgstr "璇ョ粍缁囩殑甯哥敤鍚�"
+
+msgid "The usual name of the person or the organisation."
+msgstr "璇ヤ汉鎴栫粍缁囩殑甯哥敤鍚嶅瓧"
+
+msgid "The usual name of the person."
+msgstr "璇ヤ汉鐨勫父鐢ㄥ悕瀛�"
+
+msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
+msgstr "涓婇潰鐨勫€兼槸涓嬮潰鏄剧ず鐨勪氦鏄撲簨椤瑰垪琛ㄧ殑鍙傛暟銆傝繖浜涘弬鏁版湁涓€涓棬鎴疯寖鍥达紝骞跺彲浠ュ湪鍋忓ソ璁剧疆涓繘琛岀紪杈戙€�"
+
+msgid "The width for large image.The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The width for medium image.The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The width for micro image. The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The width for nano image. The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The width for small image.The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The width for thumbnail image.The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The width for xlarge image.The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The width for xsmall image.The unit is the pixel"
+msgstr ""
+
+msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
+msgstr "缂╃暐鍥惧浘鍍忓搴︼紙鍍忕礌锛�"
+
+msgid "The width in pixel of extra-large image"
+msgstr "瓒呭ぇ鍥惧儚瀹藉害锛堝儚绱狅級"
+
+msgid "The width in pixel of extra-small image"
+msgstr "瓒呭皬鍥惧儚瀹藉害锛堝儚绱狅級"
+
+msgid "The width in pixel of micro image."
+msgstr "寰瀷鍥惧儚瀹藉害锛堝儚绱狅級"
+
+msgid "The width in pixel of small image"
+msgstr "灏忓浘鍍忓搴︼紙鍍忕礌锛�"
+
+msgid "The width of field that displays a quantity"
+msgstr "鏄剧ず鏁伴噺鐨勫瓧娈靛搴�"
+
+msgid "The width of field that displays money amount"
+msgstr "鏄剧ず閲戦鐨勫瓧娈靛搴�"
+
+msgid "The width of field which displays strings"
+msgstr "瀛楃涓插瓧娈电殑瀹藉害"
+
+msgid "The work duration unit must be defined"
+msgstr ""
+
+msgid "The working copies"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
+msgstr ""
+
+msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
+msgstr ""
+
+msgid "Third Parties"
+msgstr "绗笁鏂�"
+
+msgid "Third Party"
+msgstr "绗笁鏂�"
+
+msgid "Third Party (with Link)"
+msgstr ""
+
+msgid "Third Party Account"
+msgstr "绗笁鏂硅处鎴�"
+
+msgid "Third Party Bank Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Third Party Reference"
+msgstr "绗笁鏂逛唬鐮�"
+
+msgid "Third Party Region"
+msgstr ""
+
+msgid "Third Party Transaction Reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "Third party associated to the payment transaction"
+msgstr "鏀粯浜ゆ槗涓涓夋柟"
+
+msgid "Third party associated with the transaction"
+msgstr ""
+
+msgid "Third party associated with to the transaction"
+msgstr ""
+
+msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
+msgstr ""
+
+msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
+msgstr ""
+
+msgid "This Causality state appears when the goods shipped are different from the initial previsions. This means that the user must make a decision such as Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
+msgstr "褰撹繍閫佺殑璐х墿鍜岄鏈熶笉鍚屾椂锛屽氨浼氭樉绀鸿鍥犳灉鏁村悎鐘舵€併€傝繖鎰忓懗鐫€鐢ㄦ埛蹇呴』閲囧彇琛屽姩锛屽閲囩撼棰勬湡璁惧畾鎴栨媶鍒嗗拰鎺ㄨ繜棰勬湡鐨勯攢鍞绠卞崟銆傚湪涓€涓笉鍖归厤鐨勬枃浠惰缁х画澶勭悊涔嬪墠锛岀敤鎴峰繀椤婚噰鍙栦笂璇変竴椤规寚浠や娇鍏跺拰棰勬湡鏂囦欢瓒嬪悓銆�"
+
+msgid "This Organisation must be member of a Group"
+msgstr ""
+
+msgid "This action invalidates a document in ERP5"
+msgstr "杩欓」鎸囦护浣縀RP5涓€涓枃浠舵棤鏁�"
+
+msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalised again thanks to the restart action"
+msgstr "璇ラ」鎸囦护灏嗕竴椤逛氦鏄撹褰曟彁浜よ嚦鎬诲笎銆傚畠鍙互閫氳繃鈥滈噸鍚€濇寚浠ゅ洖鍒扳€滃凡鍏ヨ处鈥濈姸鎬併€�"
+
+msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action"
+msgstr "璇ラ」鎿嶄綔灏嗕竴椤逛氦鏄撹褰曟彁浜よ嚦鎬诲笎銆傚畠鍙互閫氳繃鈥滈噸鍚€濇寚浠ゅ洖鍒扳€滃凡鍏ヨ处鈥濈姸鎬併€�"
+
+msgid "This document is not converted yet."
+msgstr ""
+
+msgid "This email address is already registered."
+msgstr ""
+
+msgid "This field contains layout of contained boxes. It should not (generally) be altered manually but by the system itself"
+msgstr "璇ュ尯鍩熷寘鍚墍鍚澘鍧楃殑鐗堥潰甯冨眬銆傞€氬父锛岄櫎浜嗙郴缁熻嚜韬紝瀹冧笉鍙鎵嬪姩鏇存敼銆�"
+
+msgid "This is a generic workflow which manages the causality state of a delivery."
+msgstr "杩欐槸涓€涓鐞嗕骇鍝佷氦浠樼殑鍥犳灉鏁村悎鐘舵€佺殑閫氱敤娴佺▼銆�"
+
+msgid "This is the official code of the city in which the company has been registered. Those codes can be found on different websites, depending upon the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE website. (www.insee.fr)"
+msgstr "杩欐槸璇ュ叕鍙告敞鍐屽湴鍩庡競鐨勫畼鏂逛唬鐮併€傝繖浜涗唬鐮佸彲浠ュ湪涓嶅悓鐨勭綉绔欎笂鎵惧埌锛屽彇鍐充簬鍏蜂綋鍥藉銆備緥濡傛硶鍥藉彲鍦↖NSEE缃戠珯涓婃煡鍒般€� 锛坵ww.insee.fr锛�"
+
+msgid "This line can be included in a Purchase or Sale Invoice transaction and bears  information about the product or service that is sold, such as the quantity and the price. This line will be displayed in the final printed invoice."
+msgstr "鍙戠エ鏄庣粏鍙互鐢ㄤ簬閲囪喘鎴栭攢鍞彂绁ㄤ氦鏄擄紝鍖呭惈鎵€閿€鍞骇鍝佹垨鏈嶅姟鐨勪俊鎭紝渚嬪鏁伴噺鍜屼环鏍笺€傝鏄庣粏浼氬湪鎵撳嵃鍑虹殑鍙戠エ涓樉绀恒€�"
+
+msgid "This line can define the value of a currency towards another currency"
+msgstr "瀹氫箟涓€绉嶈揣甯佸鍙︿竴绉嶈揣甯佺殑甯佸€�"
+
+msgid "This login is not available, please change it."
+msgstr ""
+
+msgid "This method is invoked each time a file is uploaded"
+msgstr "鐢ㄤ簬涓婁紶鏂囦欢鐨勬寚浠�"
+
+msgid "This movement will contribute to the selected bases."
+msgstr "璇ラ」閫夋嫨浼氬奖鍝嶆墍閫夊熀纭€"
+
+msgid "This option helps define whether an account is normally Credit or Debit balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit Balance"
+msgstr "璇ラ€夐」甯姪瀹氫箟涓€涓处鎴烽€氬父鏄捶鏂逛綑棰濊处鎴疯繕鏄€熸柟浣欓璐︽埛銆備换浣曡祫浜у拰璐圭敤甯愭埛閮戒細鏈変竴涓櫘閫氳捶鏂逛綑棰濓紝鑰屼换浣曚竴涓礋鍊鸿处鎴凤紝鏉冪泭璐︽埛鎴栨敹鍏ヨ处鎴烽兘浼氭湁涓€涓櫘閫氬€熸柟浣欓銆傚鏋滃嬀閫夎閫夐」锛岃璐︽埛灏变細琚畾涔変负鏅€氳捶浣欓璐︽埛"
+
+msgid "This rule will be applied on the selected bases."
+msgstr ""
+
+msgid "This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
+msgstr "璇ユ暣鍚堢姸鎬佸湪浜や粯璐х墿鐨勬暟閲忓拰棰勬湡鐨勪竴鑷存椂鏄剧ず"
+
+msgid "This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation is over, this state will be turned to another state, such as delivered for example, or solved."
+msgstr ""
+
+msgid "This workflow controls who can set user ids and passwords."
+msgstr "姝ゆ祦绋嬫帶鍒惰皝鍙互璁剧疆鐢ㄦ埛ID鍜屽瘑鐮�"
+
+msgid "This workflow defines the different steps of an accounting transaction"
+msgstr "璇ユ祦绋嬪畾涔変簡浼氳浜ゆ槗鐨勪笉鍚屾楠�"
+
+msgid "This workflow defines validation steps of an account."
+msgstr "璇ユ祦绋嬪畾涔変竴涓处鎴风殑楠岃瘉绋嬪簭"
+
+msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
+msgstr "璇ユ寚浠ゅ彲灏嗘枃浠惰浆鍖栨垚涓€瀹氱殑鏍煎紡"
+
+msgid "Those lines belong to Purchase Invoice Transactions and can be generated either when the related Purchase Packing List is delivered, or by the accountant manually. Those lines will generate the accounting transaction lines of the accounting transaction."
+msgstr "杩欎簺鏄庣粏灞炰簬閲囪喘鍙戠エ浜ゆ槗锛屽畠浠彲浠ョ敱宸蹭氦浠樼殑閲囪喘瑁呯鍗曡嚜鍔ㄧ敓鎴愶紝鎴栫敱浼氳鎵嬪姩鍒涘缓銆傝繖浜涙槑缁嗗皢鐢熸垚浼氳浜ゆ槗涓殑浼氳浜ゆ槗鏄庣粏銆�"
+
+msgid "Those lines belong to Sale Invoice Transactions and can be generated either when the related Sales Packing List is delivered, or by the accountant manually. Those lines will generate the accounting transaction lines of the accounting transaction."
+msgstr "杩欎簺鏄庣粏灞炰簬閿€鍞彂绁ㄤ氦鏄擄紝瀹冧滑鍙互鐢卞凡浜や粯鐨勯攢鍞绠卞崟鑷姩鐢熸垚锛屾垨鐢变細璁℃墜鍔ㄥ垱寤恒€傝繖浜涙槑缁嗗皢鐢熸垚浼氳浜ゆ槗涓殑浼氳浜ゆ槗鏄庣粏銆�"
+
+msgid "Throw Away Local VCS Changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Thumbnail"
+msgstr ""
+
+msgid "Thumbnail Image Height"
+msgstr "缂╃暐鍥惧浘鍍忛珮搴�"
+
+msgid "Thumbnail Image Width"
+msgstr "缂╃暐鍥惧浘鍍忓搴�"
+
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
+msgid "Thursday"
+msgstr ""
+
+msgid "Ticket"
+msgstr "闆嗗悎"
+
+msgid "Ticket Interaction Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "Ticket Type"
+msgstr "闆嗗悎绫诲瀷"
+
+msgid "Ticket Workflow"
+msgstr "闆嗗悎娴佺▼"
+
+msgid "Ticket and events are cloned."
+msgstr "闆嗗悎鍜屼簨浠跺凡澶嶅埗"
+
+msgid "Tickets"
+msgstr "闆嗗悎"
+
+msgid "Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager before being further processed."
+msgstr "璇ョ姸鎬佷笅鐨勯泦鍚堟鍦ㄧ瓑寰呴泦鍚堢鐞嗕汉鐨勬壒鍑嗭紝宸茶繘琛岃繘涓€姝ョ殑澶勭悊"
+
+msgid "Tickets in this state have been fully processed and no longer need further processing."
+msgstr "璇ョ姸鎬佷笅鐨勯泦鍚堝凡缁忚瀹屽叏澶勭悊锛屼笉闇€杩涗竴姝ョ殑鎿嶄綔"
+
+msgid "Tickets in this state require processing. They can be filled with events, and will remain open until their treatment is not entirely over."
+msgstr "鍦ㄦ鐘舵€佷笅鐨勯泦鍚堥渶瑕佽繘琛屽鐞嗐€傚彲浠ユ坊鍔犱簨浠讹紝骞朵繚鎸佹墦寮€鐘舵€佺洿鑷宠闆嗗悎寰楀埌瀹屽叏澶勭悊銆�"
+
+msgid "Time"
+msgstr "鏃堕棿"
+
+msgid "Timeout when connecting to the document conversion server (in seconds)"
+msgstr "褰撹繛鎺ユ枃浠惰浆鎹㈡湇鍔″櫒锛堜互绉掍负鍗曚綅锛夋椂鐨勮秴鏃�"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "鏃跺尯"
+
+msgid "Title"
+msgstr "鏍囬"
+
+msgid "Title Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
+msgstr ""
+
+msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
+msgstr "涓€椤逛簨浠舵枃浠剁殑鍙戣捣鏂囦欢"
+
+msgid "Title of the entity which is responsible for issuing the requirement."
+msgstr "璐熻矗鎻愬嚭瑕佹眰鐨勫崟浣嶅悕绉�"
+
+msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
+msgstr "璐熻矗鎺ュ彈鎵€瑕佹眰闆嗗悎鐨勫崟浣嶅悕绉�"
+
+msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
+msgstr ""
+
+msgid "Title of the entity who has interest to have informations about the project."
+msgstr "瀵硅椤圭洰鐨勪俊鎭劅鍏磋叮鐨勫崟浣嶅悕绉�"
+
+msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
+msgstr "璐熻矗鐩戠椤圭洰鐨勫崟浣嶅悕绉�"
+
+msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project."
+msgstr "璐熻矗鐩戠潱璇ラ」鐩繍琛岀殑鍗曚綅鍚嶇О"
+
+msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the task."
+msgstr "璐熻矗鍙戝嚭鎸囦护鐨勫崟浣�"
+
+msgid "Title of the gadget."
+msgstr "璇ラ厤浠剁殑鏍囬"
+
+msgid "Title of the party to which the task is paid to"
+msgstr "椤圭洰鐨勬敹娆惧崟浣�"
+
+msgid "Title of the source project of a task report"
+msgstr ""
+
+msgid "Title of the source project of a trade line"
+msgstr ""
+
+msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
+msgstr "浠诲姟鎶ュ憡鐨勪换鍔℃潵婧�"
+
+msgid "Title of the third party"
+msgstr ""
+
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+msgid "To Date"
+msgstr ""
+
+msgid "To Date N-1"
+msgstr ""
+
+msgid "To display actual content, please fill in one or more search criterion."
+msgstr ""
+
+msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
+msgstr ""
+
+msgid "To whom the task had been assigned."
+msgstr "鍙楁寚娲惧畬鎴愯椤逛换鍔$殑浜�"
+
+msgid "Too many documents were found."
+msgstr ""
+
+msgid "Tools"
+msgstr "宸ュ叿"
+
+msgid "Topic"
+msgstr ""
+
+msgid "Topic Keys"
+msgstr "涓婚瀵嗛挜"
+
+msgid "Total"
+msgstr "鎬诲拰"
+
+msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
+msgstr ""
+
+msgid "Total ${class}"
+msgstr ""
+
+msgid "Total ${salary_range_title}"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Available Budget"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Consumed Budget"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Current Budget"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Deduction"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Duration"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Employee Tax"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Employer Tax"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Engaged Budget"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Excluding VAT"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Including VAT"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Income"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Initial Budget"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Net Price"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Price"
+msgstr "鎬讳环"
+
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "鎬婚噺"
+
+msgid "Total Quantity must not be 0"
+msgstr ""
+
+msgid "Total Selected Amount"
+msgstr ""
+
+msgid "Total for class ${account_class}"
+msgstr ""
+
+msgid "Tracking"
+msgstr ""
+
+msgid "Trade"
+msgstr "璐告槗"
+
+msgid "Trade Condition"
+msgstr "璐告槗鏉℃"
+
+msgid "Trade Condition Type"
+msgstr "璐告槗鏉℃绫诲瀷"
+
+msgid "Trade Date"
+msgstr "浜ゆ槗鏃ユ湡"
+
+msgid "Trade Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Trade Line"
+msgstr ""
+
+msgid "Trade Model"
+msgstr "璐告槗妯″紡"
+
+msgid "Trade Model Cell"
+msgstr ""
+
+msgid "Trade Model Line"
+msgstr "璐告槗妯″紡鏄庣粏"
+
+msgid "Trade Model Line Cell Consistency Constraint"
+msgstr ""
+
+msgid "Trade Model Lines"
+msgstr "璐告槗妯″紡鏄庣粏"
+
+msgid "Trade Model Path"
+msgstr "璐告槗妯″紡璺緞"
+
+msgid "Trade Model Paths"
+msgstr "璐告槗妯″紡璺緞"
+
+msgid "Trade Model Simulation Rule"
+msgstr ""
+
+msgid "Trade Model Solver"
+msgstr ""
+
+msgid "Trade Phase"
+msgstr "璐告槗闃舵"
+
+msgid "Trade State"
+msgstr ""
+
+msgid "Trade condition Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Trade date"
+msgstr ""
+
+msgid "Trade description"
+msgstr ""
+
+msgid "Transaction Currency"
+msgstr ""
+
+msgid "Transaction Reference"
+msgstr "浜ゆ槗浠g爜"
+
+msgid "Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
+msgstr "鍑虹幇鍦ㄩ噰璐拰閿€鍞彂绁ㄤ氦鏄撶殑浜ゆ槗浠g爜锛� 鏄叕鍙镐細璁℃垨鏄礋璐RP5浼氳妯″潡鐨勪汉閫夋嫨鐨勪唬琛ㄦ敮浠樹氦鏄撶殑浠g爜銆傚畠鍜屾敮浠樹氦鏄撲腑鐨勬敮浠樹唬鐮佺瓑浠�"
+
+msgid "Transaction Simulation State"
+msgstr ""
+
+msgid "Transaction Type"
+msgstr "浜ゆ槗绫诲瀷"
+
+msgid "Transaction With Grouping Reference"
+msgstr ""
+
+msgid "Transaction is not balanced for ${section_title}"
+msgstr ""
+
+msgid "Transactions"
+msgstr "浜ゆ槗浜嬮」"
+
+msgid "Transactions Related To This Account"
+msgstr "璇ヨ处鎴风浉鍏充氦鏄�"
+
+msgid "Transactions Related To This Bank Account"
+msgstr "璇ラ摱琛岃处鎴风浉鍏充氦鏄�"
+
+msgid "Transactions Related To This Entity"
+msgstr "璇ュ崟浣嶇浉鍏充氦鏄�"
+
+msgid "Transactions Related to This Account"
+msgstr "涓庤浼氳绉戠洰鐩稿叧鐨勪氦鏄撲簨椤�"
+
+msgid "Transactions Related to This Bank Account"
+msgstr "璇ラ摱琛岃处鎴风浉鍏充氦鏄�"
+
+msgid "Transactions Related to This Entity"
+msgstr "鐩稿叧浜ゆ槗浜嬮」"
+
+msgid "Transactions Simulation State"
+msgstr ""
+
+msgid "Transformation"
+msgstr "鐗╂枡杞寲"
+
+msgid "Transformation Module"
+msgstr "杞寲妯″潡"
+
+msgid "Transformation Operation"
+msgstr "杞寲杩愯"
+
+msgid "Transformation Operation Cell"
+msgstr "杞寲杩愯鍗曞厓"
+
+msgid "Transformation Optional Resource"
+msgstr "杞寲鍙€夎祫婧�"
+
+msgid "Transformation Report"
+msgstr "杞寲鎶ュ憡"
+
+msgid "Transformation Template"
+msgstr "杞崲妯℃澘"
+
+msgid "Transformation Transformed Resource"
+msgstr "杞寲鐨勫凡杞寲璧勬簮"
+
+msgid "Transformation Transformed Resource Cell"
+msgstr "杞寲鐨勫凡杞寲璧勬簮鍗曞厓"
+
+msgid "Transformations"
+msgstr "鐗╂枡杞崲"
+
+msgid "Transformations to Validate"
+msgstr "寰呴獙璇佽浆鍖�"
+
+msgid "Transformed Inventory Report"
+msgstr "宸茶浆鍖栫墿鏂欏簱瀛樻姤琛�"
+
+msgid "Transformed Resource"
+msgstr ""
+
+msgid "Transformed Resource List"
+msgstr ""
+
+msgid "Transition"
+msgstr ""
+
+msgid "Transition Variable"
+msgstr ""
+
+msgid "Transitions"
+msgstr "杩囨浮娴佺▼"
+
+msgid "Translated"
+msgstr ""
+
+msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation Requested"
+msgstr "宸茶姹傜炕璇�"
+
+msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation State"
+msgstr ""
+
+msgid "Translations"
+msgstr "缈昏瘧"
+
+msgid "Translations to Assign"
+msgstr "寰呮寚娲剧炕璇�"
+
+msgid "Translations to Collate"
+msgstr "寰呭鐓х炕璇�"
+
+msgid "Translations to Revise"
+msgstr "寰呮牎瀵圭炕璇�"
+
+msgid "Translator Mode"
+msgstr "缈昏瘧妯″紡"
+
+msgid "Trash Bin"
+msgstr ""
+
+msgid "Trash Bins"
+msgstr ""
+
+msgid "Trash Birth Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Trash Folder"
+msgstr ""
+
+msgid "Trash Objects"
+msgstr ""
+
+msgid "Trash Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "璇曠畻骞宠 琛�"
+
+msgid "Trinidad And Tobago Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
+
+msgid "Tugrik"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr ""
+
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr ""
+
+msgid "Turkmen Manat"
+msgstr ""
+
+msgid "Type"
+msgstr "绫诲埆"
+
+msgid "Type Width"
+msgstr ""
+
+msgid "Type Width (cm)"
+msgstr ""
+
+msgid "Type of rendering"
+msgstr "鍛堢幇绫诲瀷"
+
+msgid "Type or Title of the query posted by a user"
+msgstr "鐢ㄦ埛鎻愪氦鐨勮川鐤戞枃浠剁殑绫诲瀷"
+
+msgid "Types Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+msgid "URL Crawler"
+msgstr ""
+
+msgid "URL contributed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "Uae Dirham"
+msgstr ""
+
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr ""
+
+msgid "Unassigned"
+msgstr ""
+
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "鍏ㄩ儴鍙嶉€�"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "杩樺師"
+
+msgid "Ungrouping"
+msgstr ""
+
+msgid "Unidad De Valor Real"
+msgstr ""
+
+msgid "Unify Solver"
+msgstr ""
+
+msgid "Uninstall Business Template"
+msgstr ""
+
+msgid "Uninstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Uninstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Unit"
+msgstr "鍗曚綅"
+
+msgid "Unit Base Price"
+msgstr "鍩哄噯鍗曚环"
+
+msgid "Unit Conversions"
+msgstr "鍗曚綅鎹㈢畻"
+
+msgid "Unit Price"
+msgstr "鍗曚环"
+
+msgid "Unit Test Classes"
+msgstr "鍗曞厓娴嬭瘯绾у埆"
+
+msgid "Unit Test SQL Connection String"
+msgstr "鍗曞厓娴嬭瘯SQL杩炴帴瀛楃涓�"
+
+msgid "Units"
+msgstr "鍗曚綅"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown User"
+msgstr ""
+
+msgid "Unpublish"
+msgstr "鍙栨秷鍙戝竷"
+
+msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Unpublishes the document"
+msgstr "鍙栨秷涓€涓枃浠剁殑鍙戝竷"
+
+msgid "Unsaved Form Warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Unversioned Files"
+msgstr ""
+
+msgid "Update"
+msgstr "鏇存柊"
+
+msgid "Update Assignment"
+msgstr "鏇存柊浠诲姟鎸囨淳"
+
+msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Update Business Template from SVN"
+msgstr ""
+
+msgid "Update Business Template from VCS"
+msgstr ""
+
+msgid "Update Fields"
+msgstr "鏇存柊鍖哄煙"
+
+msgid "Update Fields by English Glossary"
+msgstr ""
+
+msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Update Frequency"
+msgstr "鏇存柊棰戠巼"
+
+msgid "Update Lines"
+msgstr "鏇存柊鏄庣粏"
+
+msgid "Update Local Roles"
+msgstr "鏇存柊鏈湴瑙掕壊"
+
+msgid "Update My Credentials"
+msgstr ""
+
+msgid "Update On Every Transition"
+msgstr "姣忛」杩囨浮娴佺▼鐨勬洿鏂�"
+
+msgid "Update Quantity from Container"
+msgstr "鏍规嵁璐ф煖鏂囦欢鏇存柊鏁伴噺"
+
+msgid "Update Quantity from Container [transition in packing_list_container_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Update Relation"
+msgstr "鏇存柊鍏崇郴"
+
+msgid "Update Repository Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Update Summary Budget Cells"
+msgstr ""
+
+msgid "Update Tools"
+msgstr "鍗囩骇宸ュ叿"
+
+msgid "Update Translation ?"
+msgstr "鏇存柊缈昏瘧锛�"
+
+msgid "Update Variations"
+msgstr "鏇存柊鍙橀噺"
+
+msgid "Update Workflows"
+msgstr "鏇存柊娴佺▼"
+
+msgid "Update Workflows by English Glossary"
+msgstr ""
+
+msgid "Update and Reindex Catalog ?"
+msgstr ""
+
+msgid "Update quantity"
+msgstr "鏇存柊鏁伴噺"
+
+msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Update variations"
+msgstr "鏇存柊鍙橀噺"
+
+msgid "Updated"
+msgstr "宸叉洿鏂�"
+
+msgid "Updated Business Templates"
+msgstr "鏇存柊涓氬姟妯℃澘"
+
+msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrade"
+msgstr ""
+
+msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
+msgstr ""
+
+msgid "Upkeep Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Upkeep code"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload"
+msgstr "涓婁紶"
+
+msgid "Upload Business Template"
+msgstr "涓婁紶涓氬姟妯℃澘"
+
+msgid "Upload Date"
+msgstr "涓婁紶鏃ユ湡"
+
+msgid "Upload File"
+msgstr "涓婁紶鏂囦欢"
+
+msgid "Upload Image"
+msgstr "涓婁紶鍥惧儚"
+
+msgid "Upload Module"
+msgstr "涓婁紶妯″潡"
+
+msgid "Upload a file that will replace the current one."
+msgstr "涓婁紶涓€涓枃浠朵互鍙栦唬鐜版湁鏂囦欢"
+
+msgid "Upload an image for the logo."
+msgstr "涓婁紶鍟嗘爣鍥剧墖"
+
+msgid "Upload file"
+msgstr "涓婁紶鏂囦欢"
+
+msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Upload the photo for this Business Configuration."
+msgstr "涓鸿涓氬姟閰嶇疆涓婁紶鍥剧墖"
+
+msgid "Upload the photo for this Product."
+msgstr "涓婁紶璇ヤ骇鍝佺殑鍥剧墖"
+
+msgid "Upload the photo for this gadget."
+msgstr "涓婁紶璇ラ厤浠跺浘鐗�"
+
+msgid "Upload the photo for this person."
+msgstr "灏嗚浜虹殑鐓х墖涓婁紶"
+
+msgid "Uploaded"
+msgstr "宸蹭笂浼�"
+
+msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Url Registry Tool"
+msgstr ""
+
+msgid "Url of the document"
+msgstr "鏂囦欢鐨刄rl"
+
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr ""
+
+msgid "Us Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+msgid "Use"
+msgstr "浣跨敤"
+
+msgid "Use Current Selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Negated Quantities"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Project Line to build project architecture."
+msgstr "杩愮敤椤圭洰鏄庣粏鏉ュ缓绔嬮」鐩瀯鏋�"
+
+msgid "Use Project Milestone to define main steps of a project."
+msgstr "杩愮敤椤圭洰閲岀▼纰戞潵瀹氫箟椤圭洰鐨勪笉鍚屾楠�"
+
+msgid "Use Project to define projects in consulting firm."
+msgstr "鍜ㄨ鍏徃閫氬父搴旂敤椤圭洰鏂囦欢鏉ュ畾涔夊悇涓」鐩�"
+
+msgid "Use Sale Order Milestone to define main steps of a sale order."
+msgstr "浣跨敤閿€鍞鍗曢噷绋嬬鏉ュ畾涔変竴涓攢鍞鍗曠殑涓昏姝ラ"
+
+msgid "Use Task Line to detail the element of a Task. It is useful to create the complete hierarchy of a Project."
+msgstr "浠诲姟鏄庣粏鐢ㄤ簬璇存槑姣忛」浠诲姟鐨勫叿浣撳厓绱犮€傚彲浠ョ敤浜庡垱寤洪」鐩殑瀹屾暣灞傛缁撴瀯銆�"
+
+msgid "Use Task Report Line to detail different steps of task operations."
+msgstr "浠诲姟鎶ュ憡鏄庣粏鐢ㄤ簬闃愯堪浠诲姟鎿嶄綔鐨勮缁嗘楠�"
+
+msgid "Use Task to define tasks of a project."
+msgstr "浠诲姟鏂囦欢鐢ㄤ簬瀹氫箟涓€涓」鐩殑鍚勯」浠诲姟"
+
+msgid "Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
+msgstr "浣跨敤鈥滄彁浜も€濇寚浠ゆ潵鍙戦€佷俊鎭紝璁板綍鐢佃瘽鎴栨彁浜よ褰�"
+
+msgid "Use this action to notify that a task has been validated and can be closed"
+msgstr "璇ラ」鎸囦护琛ㄦ槑浠诲姟宸茬粡琚獙璇侊紝鍙互灏嗗叾缁堟"
+
+msgid "Use this action to notify that task processing has begun"
+msgstr "璇ユ寚浠よ〃鏄庝换鍔$殑澶勭悊宸插紑濮�"
+
+msgid "Use this state to close the account. No transactions can be input on this account after closing."
+msgstr "璇ョ姸鎬佷笅鐨勮处鎴蜂笉鍙啀褰曞叆浠讳綍浜ゆ槗锛屽洜瀹冨凡琚粓姝�"
+
+msgid "Use values to filter list of resource for Campaigns"
+msgstr "浣跨敤鍊兼潵涓烘椿鍔ㄨ繃婊よ祫婧愬垪琛�"
+
+msgid "Use values to filter list of resource for Events"
+msgstr "浣跨敤鍊兼潵涓轰簨浠惰繃婊よ祫婧愬垪琛�"
+
+msgid "Use values to filter list of resource for Meetings"
+msgstr "浣跨敤鍊兼潵涓轰細璁繃婊よ祫婧愬垪琛�"
+
+msgid "Use values to filter list of resource for Support Requests"
+msgstr "浣跨敤鍊兼潵涓哄鎴锋敮鎸佽姹傝繃婊よ祫婧愬垪琛�"
+
+msgid "Use values to filter list of resources for Sale Opportunities"
+msgstr "浣跨敤鍊兼潵涓洪攢鍞満浼氳繃婊よ祫婧愬垪琛�"
+
+msgid "Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created (checked)."
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr "鐢ㄦ埛"
+
+msgid "User ${user} does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "User Account Workflow"
+msgstr "鐢ㄦ埛璐︽埛娴佺▼"
+
+msgid "User ID is not specified."
+msgstr ""
+
+msgid "User Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "User Interface Languages"
+msgstr ""
+
+msgid "User Login"
+msgstr "鐢ㄦ埛鐧婚檰"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "鐢ㄦ埛鍚�"
+
+msgid "User Password"
+msgstr "鐢ㄦ埛瀵嗙爜"
+
+msgid "User Preference Workflow"
+msgstr "鐢ㄦ埛鍋忓ソ璁剧疆娴佺▼"
+
+msgid "User Profiles Workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "User accounts configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+msgid "Uses of base amounts for trade"
+msgstr "鍩烘湰鏁扮洰鍦ㄨ锤鏄撲腑鐨勭敤閫�"
+
+msgid "Uses of movements for which the price will be a ratio applied to the base instead of an unit price"
+msgstr "璇ヨ繍浣滅殑鐢ㄩ€旓紝浠锋牸灏嗘槸琚綔涓轰竴涓瘮鐜囧簲鐢ㄤ簬鍩虹锛岃€岄潪鍗曚綅浠锋牸"
+
+msgid "Uses of resources that are packing containers"
+msgstr "瑁呯璐ф煖鐨勮祫婧愮殑鐢ㄩ€�"
+
+msgid "Uses of resources that are purchased"
+msgstr "琚噰璐殑璧勬簮鐨勭敤閫�"
+
+msgid "Uses of resources that are sold"
+msgstr "琚攢鍞殑璧勬簮鐨勭敤閫�"
+
+msgid "Uses of taxes"
+msgstr "绋庢敹鐨勭敤閫�"
+
+msgid "Uses with Price as Ratio"
+msgstr "浠锋牸涓烘瘮鐜囩殑鐢ㄩ€�"
+
+msgid "Using category for section is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "Usual Name"
+msgstr "甯哥敤鍚�"
+
+msgid "Usual name"
+msgstr "甯哥敤鍚�"
+
+msgid "VAT Code"
+msgstr "澧炲€肩◣缂栫爜"
+
+msgid "VAT ID"
+msgstr ""
+
+msgid "VAT code"
+msgstr ""
+
+msgid "VCS"
+msgstr ""
+
+msgid "VCS Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Valid From"
+msgstr "鐢熸晥鏃ユ湡"
+
+msgid "Valid Until"
+msgstr "澶辨晥鏃ユ湡"
+
+msgid "Validate"
+msgstr "楠岃瘉"
+
+msgid "Validate Account"
+msgstr "楠岃瘉璐︽埛"
+
+msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate Accounting Transaction"
+msgstr "楠岃瘉浼氳浜ゆ槗"
+
+msgid "Validate Action"
+msgstr "楠岃瘉鎿嶄綔"
+
+msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate Analysis"
+msgstr "楠岃瘉鍒嗘瀽"
+
+msgid "Validate Budget"
+msgstr "楠岃瘉棰勭畻"
+
+msgid "Validate Budget Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate Installation"
+msgstr "楠岃瘉瀹夎"
+
+msgid "Validate Inventory"
+msgstr "楠岃瘉搴撳瓨"
+
+msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate Modelling"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate Pricing"
+msgstr "楠岃瘉瀹氫环"
+
+msgid "Validate Transaction"
+msgstr "楠岃瘉浜ゆ槗"
+
+msgid "Validate Workflow Action"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validated"
+msgstr "宸查獙璇�"
+
+msgid "Validated [state in account_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validated [state in component_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validated [state in validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Validated by Configurator"
+msgstr "鐢遍厤缃櫒楠岃瘉"
+
+msgid "Validated by configurator"
+msgstr "宸茬敱閰嶇疆鍣ㄩ獙璇�"
+
+msgid "Validates a document in ERP5"
+msgstr "瀵笶RP5鏂囦欢鐨勬湁鏁堟€ц繘琛岄獙璇�"
+
+msgid "Validation State"
+msgstr "楠岃瘉鐘舵€�"
+
+msgid "Validation Workflow"
+msgstr "楠岃瘉娴佺▼"
+
+msgid "Validation helps confirming the entered data by relevant agents before it is shared."
+msgstr "鍦ㄥ叡浜箣鍓嶉獙璇佺敱鐩稿叧鏂归潰杈撳叆鐨勬暟鎹�"
+
+msgid "Validity Beginning Date"
+msgstr "鏈夋晥鏈熷紑濮嬫棩"
+
+msgid "Validity End Date"
+msgstr "鏈夋晥鏈熺粓姝㈡棩"
+
+msgid "Validity Start Date"
+msgstr "鏈夋晥鏈熷紑濮嬫棩鏈�"
+
+msgid "Validity Stop Date"
+msgstr "鏈夋晥鏈熷仠姝㈡棩鏈�"
+
+msgid "Value"
+msgstr "鍊�"
+
+msgid "Value that indicates the rank in an order list"
+msgstr ""
+
+msgid "Variable"
+msgstr ""
+
+msgid "Variable Additional Price"
+msgstr "鍙皟闄勫姞浠�"
+
+msgid "Variables"
+msgstr "鍙橀噺"
+
+msgid "Variant Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Variation"
+msgstr "鍙橀噺"
+
+msgid "Variation Axes"
+msgstr "鍙橀噺杞�"
+
+msgid "Variation Base"
+msgstr ""
+
+msgid "Variation Divergence Tester"
+msgstr ""
+
+msgid "Variation Property Movement Group"
+msgstr ""
+
+msgid "Variation Range"
+msgstr ""
+
+msgid "Variation axes"
+msgstr ""
+
+msgid "Variation matrix updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Vatu"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "鍗栨柟"
+
+msgid "Vendor Transaction Reference"
+msgstr "鍗栨柟浜ゆ槗浠g爜"
+
+msgid "Vendor of the transaction"
+msgstr "浜ゆ槗涓殑鍗栨柟"
+
+msgid "Vendor reference of the sale transaction"
+msgstr "閿€鍞氦鏄撲腑鐨勫崠鏂圭紪鍙�"
+
+msgid "Version"
+msgstr "鐗堟湰"
+
+msgid "Version of the document"
+msgstr "鏂囦欢鐗堟湰"
+
+msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
+msgstr "鏂囦欢鐨勭増鏈紝姣忓綋鏈夐噸瑕佹敼鍔ㄦ椂锛屾枃浠剁殑鐗堟湰灏变細澧炲姞"
+
+msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
+msgstr ""
+
+msgid "Version of the requirement document."
+msgstr ""
+
+msgid "Version of the web page"
+msgstr "璇ョ綉缁滈〉闈㈢殑鐗堟湰"
+
+msgid "Version of the web page. It increases each time major modifications are done"
+msgstr ""
+
+msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
+msgstr ""
+
+msgid "Version:"
+msgstr ""
+
+msgid "View"
+msgstr "姒傝"
+
+msgid "View ${portal_type}"
+msgstr "娴忚 ${portal_type}"
+
+msgid "View Accounting"
+msgstr "娴忚浼氳椤甸潰"
+
+msgid "View Destination"
+msgstr ""
+
+msgid "View Diff"
+msgstr ""
+
+msgid "View Diff between Revisions"
+msgstr ""
+
+msgid "View Form ID"
+msgstr "娴忚琛ㄦ牸ID"
+
+msgid "View Mode Listbox"
+msgstr ""
+
+msgid "View Planning Report"
+msgstr "娴忚璁″垝鎶ュ憡"
+
+msgid "View Related Documents"
+msgstr "娴忚鐩稿叧鏂囦欢"
+
+msgid "View SVN History"
+msgstr ""
+
+msgid "View SVN Repository Information"
+msgstr ""
+
+msgid "View SVN Repository Infos"
+msgstr ""
+
+msgid "View Source"
+msgstr "娴忚鏉ユ簮"
+
+msgid "View Style"
+msgstr ""
+
+msgid "View VCS History"
+msgstr ""
+
+msgid "View Web Site"
+msgstr "娴忚缃戠珯"
+
+msgid "View report"
+msgstr "娴忚鎶ュ憡"
+
+msgid "Visible"
+msgstr "鍙"
+
+msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "Visit"
+msgstr "璁块棶"
+
+msgid "Visual Pattern"
+msgstr ""
+
+msgid "Volume (m&#179;)"
+msgstr "浣撶Н(m&#179;)"
+
+msgid "Voter ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Warehouse"
+msgstr "浠撳簱"
+
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+msgid "Web Message"
+msgstr "缃戠珯淇℃伅"
+
+msgid "Web Page"
+msgstr "缃戦〉"
+
+msgid "Web Page List"
+msgstr ""
+
+msgid "Web Page Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Web Pages"
+msgstr "缃戦〉"
+
+msgid "Web Section"
+msgstr "缃戠粶鐗堝潡"
+
+msgid "Web Site"
+msgstr "缃戠珯"
+
+msgid "Web Site Module"
+msgstr "缃戠珯妯″潡"
+
+msgid "Web Site Preference"
+msgstr "缃戠珯鍋忓ソ璁剧疆"
+
+msgid "Web Site Preferences"
+msgstr "缃戠珯鍋忓ソ璁剧疆"
+
+msgid "Web Sites"
+msgstr "缃戠珯"
+
+msgid "Web View"
+msgstr "缃戦〉姒傝"
+
+msgid "WebDAV Access"
+msgstr ""
+
+msgid "Webmaster"
+msgstr ""
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr ""
+
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+msgid "Weeks"
+msgstr "鍛�"
+
+msgid "Weight (g)"
+msgstr ""
+
+msgid "Weight (g/m2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Weight (kg)"
+msgstr "閲嶉噺 (鍗冨厠)"
+
+msgid "Welcome to ERP5"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome. You are currently logged in."
+msgstr ""
+
+msgid "What email address should be used as From email address for automatically generated emails?"
+msgstr ""
+
+msgid "What is the begin date of your current accounting period?"
+msgstr ""
+
+msgid "What is the currency used in your company?"
+msgstr ""
+
+msgid "What is the name of this period?"
+msgstr ""
+
+msgid "What is the name of your company?"
+msgstr ""
+
+msgid "What will be the end date of your current accounting period?"
+msgstr ""
+
+msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
+msgstr "褰揈RP5鐢ㄦ埛鎯宠瀹炵幇涓€椤瑰叾鍏徃宸茬粡瀹屾垚鐨勯噰璐紝浠栧氨搴旇浣跨敤閲囪喘璁㈠崟銆傞噰璐鍗曞寘鍚簡鍏充簬涔版柟鍜屽崠鏂圭殑鍩烘湰淇℃伅锛屽苟鍖呭惈閲囪喘璁㈠崟鏄庣粏銆�"
+
+msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a sale that has been done by his company, he or she should use a sale order. Sale orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain sale order lines."
+msgstr "褰揈RP5鐢ㄦ埛鎯宠瀹炵幇涓€椤瑰叾鍏徃宸茬粡瀹屾垚鐨勯攢鍞紝浠栧氨搴旇浣跨敤閿€鍞鍗曘€傞攢鍞鍗曞寘鍚簡鍏充簬涔版柟鍜屽崠鏂圭殑鍩烘湰淇℃伅锛屽苟鍖呭惈閿€鍞鍗曟槑缁嗐€�"
+
+msgid "When checked, this Mail Message will actually be sent to each recipient."
+msgstr ""
+
+msgid "When the employee is not present physically at work"
+msgstr "闆囧憳娌℃湁鍒板矖鐨勬椂鏁�"
+
+msgid "When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
+msgstr "闆囧憳姝e父鍦ㄥ矖鏃舵暟锛屼笉鍖呭惈鍔犵彮鏃舵暟"
+
+msgid "When true, access tab will be used in front page."
+msgstr ""
+
+msgid "Which accouting plan do you use?"
+msgstr ""
+
+msgid "Which date format do you use?"
+msgstr ""
+
+msgid "Which translations do you want to use?"
+msgstr ""
+
+msgid "Widget Background"
+msgstr "宸ュ叿鑳屾櫙"
+
+msgid "Widget Border Color"
+msgstr "宸ュ叿杈规棰滆壊"
+
+msgid "Widget Legend Background"
+msgstr "宸ュ叿鍥句緥鑳屾櫙"
+
+msgid "Widget Legend Color"
+msgstr "宸ュ叿鍥句緥棰滆壊"
+
+msgid "Widgets"
+msgstr ""
+
+msgid "Width"
+msgstr "瀹藉害"
+
+msgid "Width (cm)"
+msgstr ""
+
+msgid "Width (m)"
+msgstr "瀹藉害 (绫�)"
+
+msgid "Wiki Predecessors"
+msgstr ""
+
+msgid "Wiki Successors"
+msgstr ""
+
+msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
+msgstr "灏嗛攢鍞満浼氱殑鐘舵€佽缃负鈥滃凡閿€鍞€濄€傛爣鏄庨攢鍞満浼氭垚鍔燂紝瀹㈡埛宸茬粡鎺ュ彈瀵瑰叾鐨勫彂鐩�"
+
+msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
+msgstr "鏍规嵁瑁呯鐨勮揣鐗╂暟閲忔洿鏂板紑鍑哄彂绁ㄧ殑璐х墿鏁伴噺"
+
+msgid "With"
+msgstr ""
+
+msgid "Without"
+msgstr ""
+
+msgid "Word count:"
+msgstr ""
+
+msgid "Worflow that defines the edition of a document."
+msgstr "瀹氫箟濡備綍缂栬緫涓€涓枃浠剁殑娴佺▼"
+
+msgid "Work"
+msgstr ""
+
+msgid "Work Duration"
+msgstr ""
+
+msgid "Work Duration Unit"
+msgstr ""
+
+msgid "Work Period End"
+msgstr ""
+
+msgid "Work Period Start"
+msgstr "宸ヤ綔鏈熼棿寮€濮�"
+
+msgid "Work done in addition to regular working hours"
+msgstr "鍦ㄦ甯稿伐浣滄椂鏁板杩涜宸ヤ綔"
+
+msgid "Work period end must be defined"
+msgstr ""
+
+msgid "Work period start must be defined"
+msgstr "蹇呴』瀹氫箟宸ヤ綔寮€濮嬫湡闂�"
+
+msgid "Worker"
+msgstr ""
+
+msgid "Worker ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Workflow"
+msgstr "娴佺▼"
+
+msgid "Workflow Chains"
+msgstr "娴佺▼閾�"
+
+msgid "Workflow History"
+msgstr ""
+
+msgid "Workflow Item Path"
+msgstr ""
+
+msgid "Workflow Module"
+msgstr ""
+
+msgid "Workflow Report"
+msgstr "娴佺▼鎶ヨ〃"
+
+msgid "Workflow Report Dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Workflow Security Configurator Item"
+msgstr ""
+
+msgid "Workflow modification in progress."
+msgstr ""
+
+msgid "Workflow of a user preference"
+msgstr "鐢ㄦ埛鍋忓ソ璁剧疆鐨勬祦绋�"
+
+msgid "Workflow that defines the steps of a career for a person"
+msgstr "瀹氫箟涓€涓汉鐨勪簨涓氶樁娈电殑娴佺▼"
+
+msgid "Workflow used to determine the status of assignments for a given person"
+msgstr "纭畾鎸囧畾浜虹殑鎸囨淳鐘舵€佺殑娴佺▼"
+
+msgid "Workflow used to verify the consistency of packing list with the invoice."
+msgstr "鐢ㄤ簬楠岃瘉瑁呯鍗曚笌鐩稿簲鍙戠エ涓€鑷存€х殑娴佺▼"
+
+msgid "Workflows"
+msgstr "宸ヤ綔娴佺▼"
+
+msgid "Workflows updated."
+msgstr ""
+
+msgid "Working Copy List"
+msgstr ""
+
+msgid "Worklist"
+msgstr ""
+
+msgid "Worklists"
+msgstr "宸ヤ綔鍒楄〃"
+
+msgid "Works"
+msgstr ""
+
+msgid "X Axis"
+msgstr ""
+
+msgid "Xlarge Image Height"
+msgstr "瓒呭ぇ鍥惧儚楂樺害"
+
+msgid "Xlarge Image Width"
+msgstr "瓒呭ぇ鍥惧儚瀹藉害"
+
+msgid "Xsmall Image Height"
+msgstr "瓒呭皬鍥惧儚楂樺害"
+
+msgid "Xsmall Image Width"
+msgstr "瓒呭皬鍥惧儚瀹藉害"
+
+msgid "Y Axis"
+msgstr ""
+
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+msgid "Year / Month / Day"
+msgstr ""
+
+msgid "Yemeni Rial"
+msgstr ""
+
+msgid "Yen"
+msgstr ""
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+msgid "You already have such gadgets."
+msgstr ""
+
+msgid "You are going to install your selected configuration."
+msgstr ""
+
+msgid "You are here:"
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to add new content in this context."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to clone this object."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not allowed to create this object."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not authorized to view any related document."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not authorized to view the related document."
+msgstr ""
+
+msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
+msgstr ""
+
+msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
+msgstr ""
+
+msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter a floating point number."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter a valid date and time."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter an email address."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter an integer."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have enough permission for converting this document."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have enough permissions to access this page."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have permission to add new bug."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have permission to add new event."
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have the permissions to edit the object."
+msgstr ""
+
+msgid "You don't have enough permissions to access this page"
+msgstr ""
+
+msgid "You don't have the permissions to edit the object."
+msgstr ""
+
+msgid "You have been logged out."
+msgstr ""
+
+msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
+msgstr ""
+
+msgid "You have unsaved changes"
+msgstr ""
+
+msgid "You selected an item that was not in the list."
+msgstr ""
+
+msgid "You will be automatically redirected."
+msgstr ""
+
+msgid "You'll be automatically redirected."
+msgstr ""
+
+msgid "Your Item No."
+msgstr ""
+
+msgid "Your account was successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid "Your message has been successfully submitted."
+msgstr ""
+
+msgid "Your organisation"
+msgstr ""
+
+msgid "Your report is attached.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Your tab is empty."
+msgstr ""
+
+msgid "ZODB Continuous Increasing Id Generator"
+msgstr ""
+
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr ""
+
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr ""
+
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Zloty"
+msgstr ""
+
+msgid "Zope Products"
+msgstr "Zope浜у搧"
+
+msgid "Zope Roles"
+msgstr "Zope瑙掕壊"
+
+msgid "a list of template names provided by this template"
+msgstr "鐢辫妯℃澘鎻愪緵鐨勬ā鏉垮悕绉板垪琛�"
+
+msgid "a list of template names required by this template"
+msgstr "璇ユā鏉挎墍闇€姹傜殑妯℃澘鍚嶇О鍒楄〃"
+
+msgid "a string which can be used to sort objects in a list"
+msgstr "鍙敤浜庡湪涓€涓垪琛ㄤ腑鎺掑簭瀵硅薄鐨勫瓧绗︿覆"
+
+msgid "accounting_workflow"
+msgstr ""
+
+msgid "action"
+msgstr ""
+
+msgid "action called when editing a document"
+msgstr "缂栬緫鏂囦欢鏃剁殑鎸囦护"
+
+msgid "actor"
+msgstr ""
+
+msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
+msgstr ""
+
+msgid "an int which can be used to sort objects in a list"
+msgstr "鍙敤浜庡湪鍒楄〃涓殑瀵硅薄杩涜鎺掑簭鐨勬暣鏁�"
+
+msgid "another base category to get if everything else fails"
+msgstr "褰撳叾浠栫被鍒笉鎴愬姛鏃舵墍鑾峰彇鐨勫彟涓€鍩烘湰绫诲埆"
+
+msgid "answered"
+msgstr ""
+
+msgid "archived"
+msgstr ""
+
+msgid "assigned"
+msgstr ""
+
+msgid "auto_planned"
+msgstr ""
+
+msgid "avg"
+msgstr ""
+
+msgid "build"
+msgstr "鐢熸垚"
+
+msgid "build [transition in business_configuration_simulation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "building"
+msgstr ""
+
+msgid "built"
+msgstr ""
+
+msgid "calculating"
+msgstr ""
+
+msgid "calcultes the state of container"
+msgstr "璁$畻璐ф煖鐘舵€�"
+
+msgid "cancel"
+msgstr ""
+
+msgid "cancelled"
+msgstr ""
+
+msgid "cash_status"
+msgstr ""
+
+msgid "closed"
+msgstr "宸茬粓姝�"
+
+msgid "collection"
+msgstr ""
+
+msgid "comment"
+msgstr ""
+
+msgid "comments"
+msgstr ""
+
+msgid "confirmed"
+msgstr ""
+
+msgid "contacted"
+msgstr ""
+
+msgid "content of the event"
+msgstr ""
+
+msgid "conversion_failed"
+msgstr ""
+
+msgid "converted"
+msgstr ""
+
+msgid "converting"
+msgstr ""
+
+msgid "count"
+msgstr ""
+
+msgid "current"
+msgstr ""
+
+msgid "date at wich the bug was fixed"
+msgstr ""
+
+msgid "default identity (name + email) to commit in the git repository"
+msgstr ""
+
+msgid "default state of the document in the converting process"
+msgstr "鏍煎紡杞崲杩囩▼涓枃浠剁殑榛樿鐘舵€�"
+
+msgid "default user name to commit in the svn repository"
+msgstr ""
+
+msgid "defines state of a container"
+msgstr "瀹氫箟璐ф煖鐨勬搷浣滄祦绋�"
+
+msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
+msgstr "瀹氫箟浜嗗埌杈炬枃妗g殑鍩烘湰URL"
+
+msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
+msgstr "瀹氫箟褰曞叆鐨勯粯璁ら偖绠卞湴鍧€"
+
+msgid "deleted"
+msgstr ""
+
+msgid "delivered"
+msgstr ""
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "diverged"
+msgstr ""
+
+msgid "draft"
+msgstr ""
+
+msgid "efines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
+msgstr ""
+
+msgid "embedded"
+msgstr ""
+
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+msgid "enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "enquired"
+msgstr ""
+
+msgid "expired"
+msgstr ""
+
+msgid "expired_protected"
+msgstr ""
+
+msgid "expired_published"
+msgstr ""
+
+msgid "failed"
+msgstr ""
+
+msgid "global"
+msgstr ""
+
+msgid "global weight of the container"
+msgstr ""
+
+msgid "global_enable"
+msgstr ""
+
+msgid "global_enable [transition in preference_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "go back"
+msgstr ""
+
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
+msgid "history"
+msgstr ""
+
+msgid "hostname of the svn server"
+msgstr ""
+
+msgid "iCalendar Export"
+msgstr ""
+
+msgid "if checked, if will install all the missing tools in the site when installing the business template"
+msgstr "濡傛灉鍕鹃€夛紝鍦ㄨ绔欑偣瀹夎璇ヤ笟鍔℃ā鏉挎椂灏变細瀹夎鎵€鏈夌己澶辩殑宸ュ叿"
+
+msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
+msgstr ""
+
+msgid "in this state, it can no longer be modified"
+msgstr ""
+
+msgid "index used to sort document"
+msgstr ""
+
+msgid "index used to sort web pages"
+msgstr ""
+
+msgid "install"
+msgstr "瀹夎"
+
+msgid "install [transition in business_configuration_simulation_workflow]"
+msgstr ""
+
+msgid "installed"
+msgstr ""
+
+msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
+msgstr "璧勬簮鐨勪娇鐢ㄨ鏄�"
+
+msgid "invalidated"
+msgstr ""
+
+msgid "invisible"
+msgstr ""
+
+msgid "language of the web page"
+msgstr ""
+
+msgid "listbox"
+msgstr ""
+
+msgid "logged_in"
+msgstr ""
+
+msgid "logged_out"
+msgstr ""
+
+msgid "login_form"
+msgstr ""
+
+msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
+msgstr ""
+
+msgid "marks the container as missing"
+msgstr "鐢虫姤璐ф煖閬楀け"
+
+msgid "marks the container as packed"
+msgstr "鏍囨槑璐ф煖宸茶"
+
+msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
+msgstr "鏍囨槑瀹㈡埛鎴栦緵搴斿晢鏂归潰宸茬粡鏄庣‘涓嬩簡璁㈠崟"
+
+msgid "matrixbox"
+msgstr ""
+
+msgid "max"
+msgstr ""
+
+msgid "min"
+msgstr ""
+
+msgid "missing"
+msgstr ""
+
+msgid "modified"
+msgstr ""
+
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+msgid "not_installed"
+msgstr ""
+
+msgid "number of line displayed by a ListBox when used in list mode (in a module for example)"
+msgstr ""
+
+msgid "number of line displayed by a ListBox when used in view mode (in a document for example)"
+msgstr ""
+
+msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
+msgstr ""
+
+msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
+msgstr ""
+
+msgid "number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module for example)"
+msgstr "鍒楄〃椤典腑鏄剧ず鐨勫垪琛ㄨ鏁帮紙渚嬪鍦ㄤ竴涓ā鍧楃殑鍒楄〃椤典腑锛�"
+
+msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
+msgstr "娴忚椤典腑鍒楄〃琛屾暟 锛堜緥濡傚湪涓€涓枃浠剁殑娴忚椤典腑锛�"
+
+msgid "numberLineToAdd"
+msgstr ""
+
+msgid "of"
+msgstr "鍏�"
+
+msgid "offered"
+msgstr ""
+
+msgid "open"
+msgstr ""
+
+msgid "ordered"
+msgstr ""
+
+msgid "packed"
+msgstr ""
+
+msgid "planned"
+msgstr "宸茶鍒�"
+
+msgid "portal type"
+msgstr "闂ㄦ埛绫诲瀷"
+
+msgid "portal_alarms"
+msgstr ""
+
+msgid "portal_categories"
+msgstr ""
+
+msgid "portal_property_sheets"
+msgstr ""
+
+msgid "portal_simulation"
+msgstr ""
+
+msgid "portal_types"
+msgstr ""
+
+msgid "posted"
+msgstr ""
+
+msgid "printing format"
+msgstr ""
+
+msgid "project related to ticket"
+msgstr "闆嗗悎鐩稿叧鐨勯」鐩�"
+
+msgid "protected"
+msgstr ""
+
+msgid "public"
+msgstr ""
+
+msgid "published"
+msgstr ""
+
+msgid "published_alive"
+msgstr ""
+
+msgid "quantity"
+msgstr ""
+
+msgid "quantity of the inventory"
+msgstr ""
+
+msgid "reStructuredText"
+msgstr ""
+
+msgid "ready"
+msgstr ""
+
+msgid "rejected"
+msgstr ""
+
+msgid "released"
+msgstr ""
+
+msgid "released_alive"
+msgstr ""
+
+msgid "replaced"
+msgstr ""
+
+msgid "requested"
+msgstr "宸茶姹�"
+
+msgid "script used to do localized calculs"
+msgstr ""
+
+msgid "serial number of the container"
+msgstr "璐ф煖缂栧彿"
+
+msgid "shared"
+msgstr ""
+
+msgid "shared_alive"
+msgstr ""
+
+msgid "simulation_state"
+msgstr ""
+
+msgid "slice not defined"
+msgstr ""
+
+msgid "sold"
+msgstr ""
+
+msgid "solved"
+msgstr ""
+
+msgid "solving"
+msgstr ""
+
+msgid "split"
+msgstr ""
+
+msgid "started"
+msgstr "宸插紑鍚�"
+
+msgid "state"
+msgstr ""
+
+msgid "state of a query which has been cancelled"
+msgstr ""
+
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+msgid "stopped"
+msgstr ""
+
+msgid "submitted"
+msgstr ""
+
+msgid "sum"
+msgstr ""
+
+msgid "suspended"
+msgstr ""
+
+msgid "tell for which protocol does the url hold"
+msgstr "璇存槑璇rl鎷ユ湁鐨勫崗璁�"
+
+msgid "the deliver action will change the state of a document to delivered or posted, which are the final states of most documents in ERP5. Once a document is delivered or posted, it cannot be modified anymore. It can be used for example for sales packing lists or outgoing events."
+msgstr "浼犻€掓寚浠ゅ皢鏂囦欢鐨勭姸鎬佹洿鏀逛负宸蹭紶閫掓垨宸叉彁浜わ紝杩欐槸ERP5澶у鏂囦欢鐨勬渶鍚庣姸鎬併€備竴鏃︿竴涓枃浠惰浼犻€掓垨鎻愪氦锛屽畠灏嗕笉鑳藉啀琚慨鏀广€傝鎸囦护鍙敤浜庝緥濡傞攢鍞绠卞崟鎴栧彂鍑轰簨浠躲€�"
+
+msgid "the employee number of a person"
+msgstr "浜轰簨鏂囦欢鐨勫憳宸ョ紪鍙�"
+
+msgid "the heigh in pixel of nano image"
+msgstr "绾崇背鍥惧儚楂樺害锛堝儚绱狅級"
+
+msgid "the height in pixel for large image"
+msgstr "澶у浘鍍忛珮搴︼紙鍍忕礌锛�"
+
+msgid "the height in pixel of medium image"
+msgstr "涓瓑鍥惧儚楂樺害锛堝儚绱狅級"
+
+msgid "the height in pixel of micro image"
+msgstr "寰瀷鍥惧儚楂樺害锛堝儚绱狅級"
+
+msgid "the height in pixel of nano image"
+msgstr ""
+
+msgid "the method used to notify results."
+msgstr "杩涜缁撴灉閫氱煡鐨勬柟娉�"
+
+msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
+msgstr "淇鏁扮敤浜庝笟鍔℃ā鏉挎ā鍧椼€傛瘡褰撴彁浜や竴娆℃枃浠朵慨鏀癸紝鏂囦欢鐨勪慨璁㈡暟灏变細鑷姩澧炲姞銆�"
+
+msgid "the width in pixel for large image"
+msgstr "澶у浘鍍忓搴︼紙鍍忕礌锛�"
+
+msgid "the width in pixel of medium image"
+msgstr "涓瓑鍥惧儚瀹藉害锛堝儚绱狅級"
+
+msgid "the width in pixel of micro image"
+msgstr ""
+
+msgid "the width in pixel of nano image"
+msgstr "绾崇背鍥惧儚瀹藉害锛堝儚绱狅級"
+
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+msgid "transacion to carry forward the balance in order to open a new accounting period"
+msgstr "涓哄紑鍚竴涓柊鐨勪細璁℃湡闂磋€岃繘琛屽墠鏈熶綑棰濇洿鏂�"
+
+msgid "translated"
+msgstr ""
+
+msgid "updated"
+msgstr ""
+
+msgid "uploaded"
+msgstr ""
+
+msgid "url value"
+msgstr "url鍊�"
+
+msgid "validated"
+msgstr ""
+
+msgid "view unit quantities"
+msgstr ""
+
+msgid "visible"
+msgstr ""
+
+msgid "will automatically detect when file is completely converted"
+msgstr "褰撴枃浠惰浆鎹㈠畬鎴愭椂浼氳嚜鍔ㄦ娴嬭鏂囦欢"
+
+msgid "will automatically detect when file is completely uploaded"
+msgstr "褰撴枃浠朵笂浼犲畬鎴愭椂浼氳嚜鍔ㄦ娴嬭鏂囦欢"
+
+msgid "your_workflow_action"
+msgstr ""
+
+msgid "瀹㈡埛鏀寔璇锋眰"
+msgstr ""
+
+msgid "娲诲姩"
+msgstr ""
+
+msgid "閿€鍞満浼�"
+msgstr ""
diff --git a/bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/language.xml b/bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/language.xml
new file mode 100644
index 0000000000..33fa234862
--- /dev/null
+++ b/bt5/erp5_l10n_zh/MessageTranslationTemplateItem/zh/language.xml
@@ -0,0 +1,4 @@
+<language>
+ <code>zh</code>
+ <name>Chinese</name>
+</language>
\ No newline at end of file
diff --git a/bt5/erp5_l10n_zh/bt/change_log b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/change_log
new file mode 100644
index 0000000000..a1cb108d92
--- /dev/null
+++ b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/change_log
@@ -0,0 +1,3 @@
+2014-03-10 jingjing xu
+
+* Initial Release
\ No newline at end of file
diff --git a/bt5/erp5_l10n_zh/bt/copyright_list b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/copyright_list
new file mode 100644
index 0000000000..795a1f2b37
--- /dev/null
+++ b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/copyright_list
@@ -0,0 +1 @@
+Copyright (c) 2014 Nexedi SARL
\ No newline at end of file
diff --git a/bt5/erp5_l10n_zh/bt/description b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/description
new file mode 100644
index 0000000000..9f1accf5ec
--- /dev/null
+++ b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/description
@@ -0,0 +1 @@
+Chinese localization for ERP5.
\ No newline at end of file
diff --git a/bt5/erp5_l10n_zh/bt/license b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/license
new file mode 100644
index 0000000000..3a3e12bcad
--- /dev/null
+++ b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/license
@@ -0,0 +1 @@
+GPL
\ No newline at end of file
diff --git a/bt5/erp5_l10n_zh/bt/maintainer_list b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/maintainer_list
new file mode 100644
index 0000000000..e42a0a30a5
--- /dev/null
+++ b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/maintainer_list
@@ -0,0 +1,3 @@
+Jingjing XU
+Ni Yan
+rafael
\ No newline at end of file
diff --git a/bt5/erp5_l10n_zh/bt/revision b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/revision
new file mode 100644
index 0000000000..56a6051ca2
--- /dev/null
+++ b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/revision
@@ -0,0 +1 @@
+1
\ No newline at end of file
diff --git a/bt5/erp5_l10n_zh/bt/template_format_version b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/template_format_version
new file mode 100644
index 0000000000..56a6051ca2
--- /dev/null
+++ b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/template_format_version
@@ -0,0 +1 @@
+1
\ No newline at end of file
diff --git a/bt5/erp5_l10n_zh/bt/template_message_translation_list b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/template_message_translation_list
new file mode 100644
index 0000000000..60fcfb285a
--- /dev/null
+++ b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/template_message_translation_list
@@ -0,0 +1,2 @@
+zh | erp5_content
+zh | erp5_ui
\ No newline at end of file
diff --git a/bt5/erp5_l10n_zh/bt/title b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/title
new file mode 100644
index 0000000000..7631abd239
--- /dev/null
+++ b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/title
@@ -0,0 +1 @@
+erp5_l10n_zh
\ No newline at end of file
diff --git a/bt5/erp5_l10n_zh/bt/version b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/version
new file mode 100644
index 0000000000..48360de846
--- /dev/null
+++ b/bt5/erp5_l10n_zh/bt/version
@@ -0,0 +1 @@
+5.4.7
\ No newline at end of file
-- 
2.30.9