Commit b3c30ca0 authored by Rafael Monnerat's avatar Rafael Monnerat

Cleanned not translated.

git-svn-id: https://svn.erp5.org/repos/public/erp5/trunk@15619 20353a03-c40f-0410-a6d1-a30d3c3de9de
parent 05bb770b
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-11 10:08+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 10:08+BRT\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-13 00:08+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 00:08+BRT\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: pt-BR <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -15,9 +15,6 @@ msgstr "${number} registro(s)"
msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} de ${total_pages}"
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
msgid "- ${number} item(s) selected"
msgstr "- ${number} item(s) selecionados"
......@@ -25,29 +22,17 @@ msgid "-- Developper Mode --"
msgstr ""
msgid "-- Workflows --"
msgstr ""
msgstr "-- Fluxos de Trabalho --"
msgid "A change log"
msgstr ""
msgid "A flag indicating if we have to update business template workflows"
msgstr ""
msgid "A flag indicating if we have to update tools"
msgstr ""
msgid "A list of ERP5Types for which we want to add the roles in the template"
msgstr ""
msgid "A list of allowed content types for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of base categories for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of base categories which define possible discrete variations. Variation ranges are stored as category membership. (prev. variation_category_list)."
msgstr ""
msgid "A list of copyright holders"
msgstr ""
......@@ -60,114 +45,60 @@ msgstr ""
msgid "A list of ids of base categories used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog full text keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog keyword keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog methods used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog multivalue keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog related keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog request keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog result keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog result tables used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog topic keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of constraints used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of documents used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of extensions used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of modules used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of portal types used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of products used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of property sheets used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of roles used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of site properties used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of skins used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of tests used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of local roles used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of maintainers"
msgstr ""
msgid "A list of message translations used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of object paths used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of property sheet for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of quantity values which define acceptable ranges"
msgstr ""
msgid "A list of workflow chains of portal types used by this template"
msgstr ""
msgid "A revision identifier"
msgstr ""
msgid "A typical per unit base price"
msgid "A version identifier"
msgstr ""
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Conta"
msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr ""
msgid "Account Module"
msgstr "Módulo de Contas"
msgid "A typical per unit price"
msgstr ""
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da Conta"
msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr ""
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de Conta"
msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr ""
msgid "Accounting"
msgstr "Contabilidade"
msgid "A version identifier"
msgstr ""
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Preferência de contabilidade"
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Preferências de contabilidade"
msgid "Absolute Payment Date"
msgid "Accounting Transaction"
msgstr ""
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
......@@ -180,6 +111,9 @@ msgstr "Ações"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Active Preference"
msgstr "Ativar Preferências"
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
......@@ -195,9 +129,6 @@ msgstr "Atores"
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Adicionar ${portal_type}"
msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr ""
msgid "Added Files"
msgstr "Arquivos Adicionados"
......@@ -213,50 +144,23 @@ msgstr "Busca Avançada"
msgid "Agent"
msgstr "Agente"
msgid "Agent Privilege"
msgstr ""
msgid "Agents"
msgstr ""
msgid "Aggregation List"
msgstr ""
msgid "Alarm"
msgstr ""
msgid "Alarm Tool"
msgstr ""
msgstr "Alarme"
msgid "Allowed Content Types"
msgstr ""
msgid "Also called maiden name."
msgstr ""
msgid "Answered"
msgstr ""
msgid "Applied Rule"
msgstr ""
msgid "Area"
msgstr ""
msgid "Area indicative number"
msgstr ""
msgstr "Respondido"
msgid "Ascending Display"
msgstr ""
msgid "Ask for more details"
msgstr ""
msgid "Assign"
msgstr ""
msgstr "Designar"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgstr "Designado"
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Tarefas Atribuídas"
......@@ -270,23 +174,14 @@ msgstr "Atribuição"
msgid "Assignments"
msgstr "Atribuições"
msgid "Association List"
msgstr ""
msgid "Attribute Template"
msgstr ""
msgid "Attribute type"
msgstr ""
msgid "AttributeTemplate_view"
msgstr ""
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Auto Planned"
msgstr ""
msgid "BT Title"
msgstr "Título"
msgid "Balance"
msgstr "Balanço"
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
......@@ -303,69 +198,27 @@ msgstr "Contas Bancárias"
msgid "Bank Code"
msgstr "Número da agência"
msgid "Bank Country Code"
msgstr ""
msgid "Bar"
msgstr ""
msgid "Bar Module"
msgstr ""
msgid "Bars"
msgstr ""
msgid "Base Categories"
msgstr ""
msgid "Base Category"
msgstr ""
msgid "Base Domain"
msgstr ""
msgid "Base Price"
msgstr "Preço Base"
msgid "Base Price Quantity Step"
msgstr ""
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr ""
msgid "Base category range of matrix"
msgstr ""
msgid "Begin"
msgstr "Início"
msgid "Beginning Date"
msgstr ""
msgid "Birth Name"
msgstr "Nome de Solteira"
msgid "Birthday"
msgstr "Data de Nascimento"
msgid "Branch"
msgstr ""
msgid "Bug"
msgstr ""
msgid "Bug Module"
msgstr ""
msgid "Bugs"
msgstr ""
msgid "Build Business Template"
msgstr ""
msgid "Building"
msgstr ""
msgid "Building State"
msgstr ""
......@@ -378,44 +231,23 @@ msgstr ""
msgid "Business Template Definition"
msgstr ""
msgid "Business Template URL"
msgstr ""
msgid "Business Templates"
msgstr ""
msgid "Business+Template+Downloaded+Successfully"
msgstr ""
msgid "Business+Templates+Updated+Successfully"
msgstr ""
msgid "BusinessTemplate_viewSvnDiff"
msgstr ""
msgid "BusinessTemplate_viewSvnStatus"
msgstr ""
msgid "Cache Factory"
msgstr ""
msgid "Cache Tool"
msgstr ""
msgid "Calculating"
msgstr "Calculando"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Cancel Action"
msgstr ""
msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Cancelar atribuição"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Cancelado"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
......@@ -423,9 +255,6 @@ msgstr "Cancelado"
msgid "Career"
msgstr "Carreira"
msgid "Career Comments"
msgstr ""
msgid "Career End"
msgstr "Final da Carreira"
......@@ -435,38 +264,17 @@ msgstr "Função na Carreira"
msgid "Career Start"
msgstr "Início da Carreira"
msgid "Career Step"
msgstr ""
msgid "Career Steps"
msgstr ""
msgid "Career Title"
msgstr ""
msgid "Catalog Methods"
msgstr ""
msgid "Catalog Related Keys"
msgstr ""
msgid "Catalog Result Keys"
msgstr ""
msgid "Catalog Result Tables"
msgstr ""
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Category Tool"
msgstr ""
msgid "Causality"
msgstr "Gerado de "
msgid "Change Log"
msgstr ""
......@@ -477,20 +285,8 @@ msgstr ""
msgid "Change Password"
msgstr "Trocar Senha"
msgid "ChangeLog"
msgstr ""
msgid "Changelog"
msgstr ""
msgid "Chat Address"
msgstr ""
msgid "ChatAddress"
msgstr ""
msgid "Check All"
msgstr ""
msgstr "Marcar Todos"
msgid "Children"
msgstr "Crianças"
......@@ -499,37 +295,7 @@ msgid "City"
msgstr "Cidade"
msgid "Class"
msgstr ""
msgid "Class Method Template"
msgstr ""
msgid "Class Params"
msgstr ""
msgid "Class Template"
msgstr ""
msgid "Class Workflows"
msgstr ""
msgid "ClassMethodTemplate_view"
msgstr ""
msgid "ClassTemplate_view"
msgstr ""
msgid "ClassTemplate_viewAttributes"
msgstr ""
msgid "ClassTemplate_viewClassMethod"
msgstr ""
msgid "Classes"
msgstr ""
msgid "Clean Business Template"
msgstr ""
msgstr "Classe"
msgid "Clean SVN unversioned files"
msgstr ""
......@@ -544,10 +310,7 @@ msgid "Closing Date"
msgstr "Data de Fechamento"
msgid "Code"
msgstr ""
msgid "Collective Agreement"
msgstr ""
msgstr "Código"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
......@@ -555,24 +318,15 @@ msgstr "Comentário"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Commit"
msgstr ""
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr ""
msgid "Component"
msgstr "Componente"
msgid "Component Module"
msgstr ""
msgstr "Módulo de Componentes"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "Composition List"
msgstr ""
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
......@@ -585,33 +339,15 @@ msgstr "Confirmar"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgid "Contact Type"
msgstr "Tipo do Contato"
msgid "Contacted"
msgstr ""
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
msgid "Container"
msgstr ""
msgid "Container Cell"
msgstr ""
msgid "Container Line"
msgstr ""
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
......@@ -630,26 +366,23 @@ msgstr ""
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Country indicative number"
msgstr ""
msgid "Create Module"
msgstr "Criar Módulo"
msgid "Create New Module"
msgstr ""
msgid "Create Sale Opportunity"
msgstr "Criar Oportunidade de Venda"
msgid "Create Support Request"
msgstr ""
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de Criação"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgid "Credit Card"
msgstr ""
msgstr "Cartão de Crédito"
msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Balanço Normal de Crédito"
msgid "Currencies"
msgstr "Moedas correntes"
......@@ -660,24 +393,12 @@ msgstr "Moeda corrente"
msgid "Currency Code"
msgstr "Código da moeda"
msgid "Currency Exchange Cell"
msgstr ""
msgid "Currency Exchange Line"
msgstr ""
msgid "Currency Module"
msgstr ""
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Símbolo da Moeda"
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
......@@ -691,83 +412,53 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Date Order"
msgstr ""
msgid "Date of birth."
msgstr ""
msgid "Date when the bank account was closed"
msgstr ""
msgid "Date when the bank account was open"
msgstr ""
msgstr "Ordem da Data"
msgid "Day / Month / Year"
msgstr ""
msgstr "Dia / Mês / Ano"
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
msgid "Default Quantity"
msgstr "Quantidade Padrão "
msgid "Defines the base URL where portal type action documentation will be searched for."
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Deleted"
msgstr ""
msgstr "Apagado"
msgid "Deliverable to"
msgstr "Entregue para"
msgid "Delivered"
msgstr ""
msgstr "Entregue"
msgid "Delivery"
msgstr ""
msgid "Delivery Builder"
msgstr ""
msgstr "Entregar"
msgid "Delivery Cell"
msgstr ""
msgid "Delivery Date"
msgstr "Data de Entrega"
msgid "Delivery Mode"
msgstr ""
msgid "Delivery Rule"
msgstr ""
msgid "Delivery Tool"
msgstr ""
msgstr "Modo de Entrega"
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgstr "Dependências"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgstr "Destino"
msgid "Destination Decision"
msgstr ""
msgid "Destination Payment"
msgstr ""
msgid "Destination State"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Developper Mode"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Diff BusinessTemplate"
msgstr ""
msgid "Directory"
msgstr ""
msgid "Disable Preference"
msgstr "Desabilitar Preferência "
......@@ -777,84 +468,21 @@ msgstr "Desabilitado"
msgid "Discount"
msgstr "Desconto"
msgid "Discount Ratio"
msgstr ""
msgid "Discounts"
msgstr "Descontos"
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr ""
msgid "Diverged"
msgstr ""
msgstr "Divergente"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Document Analysis"
msgstr ""
msgid "Document Analysis Document"
msgstr ""
msgid "Document Analysis Document Decision Item"
msgstr ""
msgid "Document Analysis Document Item"
msgstr ""
msgid "Document Analysis Lexicon"
msgstr ""
msgid "Document Analysis Lexicon Item"
msgstr ""
msgid "Document Analysis Module"
msgstr ""
msgid "Document Classes"
msgstr ""
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "Domain Generator"
msgstr ""
msgid "Domain Tool"
msgstr ""
msgid "Domain Tree"
msgstr ""
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
msgstr ""
msgid "Download Business Template"
msgstr ""
msgid "Download Business Template From URL"
msgstr ""
msgid "Download Business Templates From Repositories"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgid "Drafts of purchase orders"
msgstr ""
msgid "Drafts of sale orders"
msgstr ""
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Rasculhos para Validar"
......@@ -867,12 +495,6 @@ msgstr "Módulos ERP5"
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Business Template'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Template Tool'"
msgstr ""
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Workflow de edição "
......@@ -883,25 +505,19 @@ msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Eficiência "
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
msgid "Enable Preference"
msgstr ""
msgstr "Habilitar Preferência"
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Habilitado"
msgid "End"
msgstr "Fim"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgid "English"
msgstr ""
msgid "Enquired"
msgstr ""
msgstr "Inglês"
msgid "Error Message"
msgstr "Mensagem de erro"
......@@ -910,59 +526,38 @@ msgid "Estimated Time"
msgstr "Tempo Estimado"
msgid "Event Module"
msgstr ""
msgstr "Módulo de Eventos"
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
msgid "Expenses"
msgstr "Despesas"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data de Expiração"
msgid "Expire"
msgstr ""
msgid "Expired"
msgstr ""
msgstr "Expirado"
msgid "Export XMI File"
msgstr ""
msgstr "Exportar Arquivo XMI"
msgid "Extension"
msgstr "Ramal"
msgid "Extensions"
msgstr ""
msgid "External Folder"
msgstr ""
msgid "FAX"
msgstr ""
msgid "Failed"
msgstr ""
msgstr "Fax"
msgid "Fax"
msgstr ""
msgstr "Fax"
msgid "Feature"
msgstr "Característica"
msgid "Feature Count"
msgstr ""
msgid "Feature Description"
msgstr "Descrição "
msgid "Feature Document"
msgstr ""
msgid "Feature Documents"
msgstr ""
msgid "Feature Module"
msgstr ""
msgid "Feature State"
msgstr "Estado"
......@@ -975,71 +570,38 @@ msgstr "Características"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "File Module"
msgstr ""
msgid "File2"
msgstr ""
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgid "Files And Images"
msgstr "Arquivos e Imagens"
msgid "Files commited successfully"
msgstr ""
msgid "Files to be commited"
msgstr ""
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtrar"
msgid "Financial Information"
msgstr "Informações Financeiras"
msgid "Financial Informations"
msgstr ""
msgstr "Informações Financeiras"
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
msgid "Finish the work"
msgstr ""
msgstr "Terminar o Trabalho"
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "Primeiro"
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
msgid "First name."
msgstr ""
msgid "Flat List"
msgstr ""
msgid "Flow capacity"
msgstr ""
msgstr "Primeiro Nome."
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "Follow"
msgstr ""
msgid "Follow Up"
msgstr ""
msgid "Foo"
msgstr ""
msgid "Foo Line"
msgstr ""
msgid "Foo Module"
msgstr ""
msgstr "Pastas"
msgid "Foos"
msgstr ""
......@@ -1047,50 +609,14 @@ msgstr ""
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "Forum"
msgstr ""
msgid "Forum Module"
msgstr ""
msgid "Forum Post"
msgstr ""
msgid "Forum2 Module"
msgstr ""
msgid "Forums"
msgstr ""
msgid "Full Text Keys"
msgstr ""
msgid "Function"
msgstr "Função"
msgid "Gender"
msgstr "Sexo"
msgid "Generate"
msgstr ""
msgid "Generation State"
msgstr ""
msgid "Generator State"
msgstr ""
msgid "Generator Tool"
msgstr ""
msgid "Globally Enabled"
msgstr ""
msgid "Go"
msgstr ""
msgid "Grade"
msgstr ""
msgstr "Habilitado Globalmente"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
......@@ -1101,9 +627,6 @@ msgstr ""
msgid "Guess Properties Of Portal Types"
msgstr ""
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr ""
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
......@@ -1117,19 +640,13 @@ msgid "Hostname of the oood server."
msgstr ""
msgid "Html Style"
msgstr ""
msgstr "Estilo de HTML"
msgid "I forgot my password!"
msgstr "Esqueci minha senha!"
msgid "IBAN Key"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Id"
msgstr ""
msgstr "Id"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
......@@ -1137,29 +654,17 @@ msgstr "Imagem"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "Implementation State"
msgstr ""
msgid "Import / Export"
msgstr "Importar / Exportar"
msgid "Import XMI File"
msgstr ""
msgid "Incoming Events"
msgstr ""
msgid "Incoming FAX"
msgstr ""
msgstr "Fax Recebido"
msgid "Incoming Fax"
msgstr ""
msgstr "Fax Recebido"
msgid "Incoming Letter"
msgstr ""
msgid "Incoterm"
msgstr ""
msgstr "Carta Recebida"
msgid "Index"
msgstr "Índice"
......@@ -1167,6 +672,9 @@ msgstr "Índice"
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Fase Industrial"
msgid "Info"
msgstr "Informações "
msgid "Initial Contacts"
msgstr "Contatos iniciais"
......@@ -1174,73 +682,52 @@ msgid "Inspect object"
msgstr ""
msgid "Install Business Template"
msgstr ""
msgid "Install Business Templates From Repositories"
msgstr ""
msgid "Installation Choice"
msgstr ""
msgstr "Instalar Business Template"
msgid "Installation State"
msgstr ""
msgstr "Estado de Instalação "
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "Instalado"
msgid "Internal Packing List"
msgstr ""
msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr ""
msgstr "Lista de Entrega Interna"
msgid "Internal Packing List Line"
msgstr ""
msgstr "Linha"
msgid "Internal Packing List Module"
msgstr ""
msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Linhas"
msgid "Internal Packing Lists"
msgstr ""
msgstr "Lista de Entregas Internas"
msgid "Invalidated"
msgstr ""
msgstr "Inválido"
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgid "Inventory Cell"
msgstr ""
msgid "Inventory Line"
msgstr ""
msgid "Inventory Module"
msgstr ""
msgid "Invoiced Client"
msgstr ""
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linha da Fatura"
msgid "Invoiced Customer"
msgstr ""
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Linhas da Fatura"
msgid "IsModule"
msgstr ""
msgid "Invoice Number"
msgstr "Número da Fatura"
msgid "Item"
msgstr ""
msgstr "Item"
msgid "Item Module"
msgstr ""
msgstr "Módulo de Itens"
msgid "Item(s)+Copied."
msgstr "Item(s)+Copiado(s)."
msgid "Items"
msgstr ""
msgstr "Items"
msgid "Jump"
msgstr "Ir para"
......@@ -1249,7 +736,7 @@ msgid "Jump..."
msgstr "Ir para..."
msgid "Keyword Keys"
msgstr ""
msgstr "Palavras Chaves"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
......@@ -1261,19 +748,16 @@ msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"
msgid "Last name."
msgstr ""
msgstr "Último Nome."
msgid "Length (cm)"
msgstr "Comprimento (cm)"
msgid "Level"
msgstr ""
msgstr "Nível"
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Licença"
msgid "List"
msgstr "Lista"
......@@ -1281,27 +765,12 @@ msgstr "Lista"
msgid "List Mode"
msgstr ""
msgid "List and details of all Use Case Scenarii."
msgstr ""
msgid "List and details of features."
msgstr ""
msgid "List and details of sub-features."
msgstr ""
msgid "Local ID of the object in its enclosing container"
msgstr ""
msgid "Local Roles"
msgstr ""
msgid "Localisation"
msgstr "Localização "
msgid "Location"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
......@@ -1315,103 +784,52 @@ msgid "Login"
msgstr "Entrar"
msgid "Mail Message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem de Email "
msgid "Main Resource"
msgstr "Recurso Principal"
msgid "Maintainers"
msgstr ""
msgstr "Mantetores"
msgid "Manage Business Templates"
msgstr "Gerenciar Business Templates"
msgid "Manage Generator"
msgstr ""
msgid "Manage members"
msgstr "Gerenciar Membros"
msgid "Mapped Value"
msgstr ""
msgid "Marital Status"
msgstr "Estado civil"
msgid "Mark Responded"
msgstr ""
msgid "Message Translations"
msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
msgid "Methods"
msgstr ""
msgstr "Métodos"
msgid "Middle Name"
msgstr "Nome do Meio"
msgid "Middle name."
msgstr ""
msgid "Missing"
msgstr ""
msgid "Model License"
msgstr ""
msgid "Model change log"
msgstr ""
msgid "Model copyright"
msgstr ""
msgid "Modeling State"
msgstr ""
msgid "Modeling Template"
msgstr ""
msgid "Modeling Template Export"
msgstr ""
msgid "Modeling Template Module"
msgstr ""
msgid "Modeling Templates"
msgstr ""
msgstr "Faltando"
msgid "Modification Date"
msgstr "Data de Modificação"
msgid "Modified"
msgstr ""
msgstr "Modificado"
msgid "Modified Files"
msgstr "Arquivos Modificados"
msgid "Modified categories"
msgstr ""
msgid "Module ID"
msgstr ""
msgid "Module Portal Type"
msgstr ""
msgid "Module Title"
msgstr ""
msgstr "Categorias Modificadas."
msgid "Modules"
msgstr "Modulos"
msgid "Month / Day / Year"
msgstr ""
msgid "Multivalue Keys"
msgstr ""
msgstr "Mês / Dia / Ano"
msgid "My favourites"
msgstr "Meus favoritos"
......@@ -1420,13 +838,7 @@ msgid "My language"
msgstr "Meu Idioma"
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name prefix."
msgstr ""
msgid "Name suffix."
msgstr ""
msgstr "Nome"
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidade"
......@@ -1441,16 +853,16 @@ msgid "New Events"
msgstr "Novos Eventos"
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Próximo"
msgid "Next Page"
msgstr "Próxima Página"
msgid "Not Installed"
msgstr ""
msgstr "Não Instalado "
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
msgid "Number"
msgstr "Número"
......@@ -1458,32 +870,20 @@ msgstr "Número"
msgid "Number of childs."
msgstr "Número de crianças."
msgid "Number of familial partners."
msgstr ""
msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr ""
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
msgid "Object Created."
msgstr "Objeto Criado."
msgid "Object Portal Type"
msgstr ""
msgid "Object Title"
msgstr ""
msgid "Offer"
msgstr ""
msgstr "Oferecer"
msgid "Offer by Email"
msgstr ""
msgstr "Oferecer por Email"
msgid "Offered"
msgstr ""
msgstr "Oferecido"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
......@@ -1497,53 +897,26 @@ msgstr "Data de Abertura"
msgid "Operation"
msgstr "Operação "
msgid "Operations"
msgstr ""
msgid "Optional Resource"
msgstr "Recurso Opcional"
msgid "Optional Resources"
msgstr ""
msgid "Order"
msgstr ""
msgid "Order Builder"
msgstr ""
msgid "Order Rule"
msgstr ""
msgid "Order Tool"
msgstr ""
msgid "Ordered"
msgstr ""
msgstr "Ordenar"
msgid "Organisation"
msgstr "Organização"
msgid "Organisation Module"
msgstr ""
msgid "Organisations"
msgstr "Organizações"
msgid "Others"
msgstr "Outros"
msgid "Overdraft Facility"
msgstr ""
msgid "Packed"
msgstr ""
msgid "Parameters"
msgstr ""
msgstr "Parâmetros"
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "Parceiros"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
......@@ -1555,47 +928,26 @@ msgid "Paste"
msgstr "Colar"
msgid "Paths"
msgstr ""
msgstr "Caminhos"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgid "Payment Additional Term (Day)"
msgstr ""
msgid "Payment Condition"
msgstr ""
msgid "Payment End Of Month"
msgstr ""
msgid "Payment Mode"
msgstr "Forma de Pagamento"
msgid "Payment Term (Day)"
msgid "Payment Transaction"
msgstr ""
msgid "PdfDocument"
msgstr "Dcoumento PDF"
msgid "Percentage Of Total"
msgstr ""
msgstr "Porcentagem do Total"
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
msgid "Person Assignment View"
msgstr ""
msgid "Person Career"
msgstr ""
msgid "Person Module"
msgstr ""
msgid "Person Profile"
msgstr ""
msgid "Personal Name"
msgstr "Nome Pessoal"
......@@ -1606,7 +958,7 @@ msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
msgid "Phone Call"
msgstr ""
msgstr "Ligação Telefônica"
msgid "Plan"
msgstr "Planejar"
......@@ -1615,25 +967,16 @@ msgid "Planned"
msgstr "Planejado"
msgid "Planning"
msgstr ""
msgid "Please Set a ChangeLog Message"
msgstr ""
msgstr "Planejamento"
msgid "Port of the oood server."
msgstr ""
msgid "Portal Skins Folder"
msgstr ""
msgid "Portal Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Portal Type Roles"
msgstr ""
msgid "Portal Types"
msgstr ""
msgstr "Tipos de Conteúdo"
msgid "Portuguese/Brazil"
msgstr "Português/Brasil"
......@@ -1647,15 +990,9 @@ msgstr ""
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
msgid "Predicate"
msgstr ""
msgid "Preference"
msgstr "Preferência"
......@@ -1677,9 +1014,6 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "Priced Quantity"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
......@@ -1692,15 +1026,6 @@ msgstr ""
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgid "Product Interest"
msgstr ""
msgid "Product Line"
msgstr ""
msgid "Product Module"
msgstr ""
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
......@@ -1710,30 +1035,9 @@ msgstr "Perfil"
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
msgid "Project Cell"
msgstr ""
msgid "Project Line"
msgstr ""
msgid "Project Lines"
msgstr ""
msgid "Project Location"
msgstr ""
msgid "Project Milestone"
msgstr ""
msgid "Project Module"
msgstr ""
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
msgid "Property Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Property Sheets"
msgstr ""
......@@ -1743,32 +1047,17 @@ msgstr ""
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ordem de Compra"
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr ""
msgid "Purchase Order Line"
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr ""
msgid "Purchase Order Module"
msgstr ""
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ordem de Compra"
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordens de Compra"
msgid "Purchase Packing List"
msgstr ""
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr ""
msgid "Purchase Packing List Line"
msgstr ""
msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr ""
msgstr "Lista de Entregas de Compra"
msgid "Purchase Packing Lists"
msgstr ""
......@@ -1776,74 +1065,20 @@ msgstr ""
msgid "Purchase Supplies"
msgstr ""
msgid "Purchase Supply"
msgstr ""
msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr ""
msgid "Purchase Supply Line"
msgstr ""
msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr ""
msgid "Purchase Supply Module"
msgstr ""
msgid "Purchase Trade Condition"
msgstr ""
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr ""
msgid "Purchase Trade Conditions"
msgstr ""
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Quantity Unit"
msgstr "Unidade (Quant.)"
msgid "Queries"
msgstr ""
msgid "Query"
msgstr ""
msgid "Query Module"
msgstr ""
msgid "Ram Cache"
msgstr ""
msgid "Re-install Business Template"
msgstr ""
msgid "Ready"
msgstr ""
msgid "Real Client"
msgstr ""
msgid "Realm Server"
msgstr ""
msgid "Rebuild Business Template"
msgstr ""
msgid "Receive Enquiry"
msgstr ""
msgid "Recipient"
msgstr ""
msgid "Recipients"
msgstr ""
msgstr "Cliente Real"
msgid "Reconfigure Portal"
msgstr "Reconfigurar o Portal"
......@@ -1855,23 +1090,17 @@ msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgstr "Rejeitado"
msgid "Related Apparel Transformation"
msgstr ""
msgid "Related Invoice"
msgstr "Faturas Relacionadas"
msgid "Related Objects"
msgstr "Objetos Relacionados"
msgid "Related Trash Bin"
msgstr ""
msgid "Remember my name"
msgstr "Lembrar meu usuário"
msgid "Reminder"
msgstr ""
msgid "Removed Files"
msgstr "Arquivos Removidos"
......@@ -1879,31 +1108,13 @@ msgid "Removed files"
msgstr "Arquivos removidos."
msgid "Replaced"
msgstr ""
msgid "Replan"
msgstr ""
msgstr "Substituído"
msgid "Report"
msgstr ""
msgid "Report Tree"
msgstr ""
msgid "Repositories"
msgstr ""
msgid "Request Keys"
msgstr ""
msgstr "Relatório"
msgid "Requirement"
msgstr ""
msgid "Requirement Document"
msgstr ""
msgid "Requirement Module"
msgstr ""
msgstr "Requisíto"
msgid "Requirements"
msgstr "Requisítos"
......@@ -1917,35 +1128,23 @@ msgstr "Recurso"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Respond"
msgstr ""
msgid "Responded"
msgstr ""
msgstr "Respondido"
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr ""
msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr ""
msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr ""
msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr ""
msgstr "Entrega Retornada de Venda "
msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr ""
msgstr "Entregas Retornadas de Venda "
msgid "Revalidate"
msgstr ""
msgstr "Revalidar"
msgid "Revert &amp; Update Business Template from SVN"
msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
msgstr "Revisão"
msgid "Revision Number"
msgstr "Número de Revisão"
......@@ -1956,116 +1155,74 @@ msgstr "Direitos"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
msgid "Route Tool"
msgstr ""
msgid "Rule Tool"
msgstr ""
msgid "Run Unit Tests"
msgstr ""
msgid "SQL Cache"
msgstr ""
msgid "Salary Coefficient"
msgstr "Coeficiente Salarial"
msgid "Salary Level"
msgstr "Nível Salarial"
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr ""
msgid "Sale Opportunities"
msgstr "Oportunidades de Venda"
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Oportunidade de Venda"
msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr ""
msgid "Sale Order"
msgstr "Ordem de Venda"
msgid "Sale Order Cell"
msgstr ""
msgid "Sale Order Line"
msgstr ""
msgstr "Linha de Ordem de Venda"
msgid "Sale Order Line(s)"
msgstr ""
msgid "Sale Order Milestone"
msgstr ""
msgstr "Linha(s) de Ordem de Venda"
msgid "Sale Order Module"
msgstr ""
msgstr "Módulo de Ordem de Venda"
msgid "Sale Orders"
msgstr "Ordens de Venda"
msgid "Sale Packing List"
msgstr ""
msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr ""
msgstr "Lista de Entrega de Venda"
msgid "Sale Packing List Line"
msgstr ""
msgid "Sale Packing List Module"
msgstr ""
msgstr "Linhas"
msgid "Sale Packing Lists"
msgstr ""
msgstr "Lista de Entregas de Venda"
msgid "Sale Supplies"
msgstr ""
msgid "Sale Supply"
msgstr ""
msgid "Sale Supply Cell"
msgstr ""
msgid "Sale Supply Line"
msgstr ""
msgid "Sale Supply Module"
msgstr ""
msgid "Sale Trade Condition"
msgstr ""
msgstr "Condição de Venda"
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr ""
msgstr "Módulo de Condições de Venda"
msgid "Sale Trade Conditions"
msgstr ""
msgstr "Condições de Venda"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Scenarii"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Busca"
msgid "Section"
msgstr ""
msgid "Section Category"
msgstr ""
msgid "Select Actions"
msgstr ""
msgid "Select Exchange"
msgstr ""
msgid "Section Transaction Reference"
msgstr "Referencia "
msgid "Select Favorite"
msgstr "Selecionar Favoritos"
......@@ -2076,74 +1233,38 @@ msgstr "Selecionar Idioma"
msgid "Select Module"
msgstr "Selecionar Módulo"
msgid "Sell"
msgstr ""
msgid "Sender"
msgstr ""
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
msgid "Service Module"
msgstr ""
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you."
msgstr ""
msgid "Shipping Date"
msgstr "Data de Despacho"
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todos"
msgid "Simulation Movement"
msgstr ""
msgid "Simulation Tool"
msgstr ""
msgid "Simulation State"
msgstr "Estado"
msgid "Site"
msgstr "Sítio"
msgid "Site Properties"
msgstr ""
msgid "Skills"
msgstr ""
msgid "Skin Folders"
msgstr ""
msgid "Social Code"
msgstr ""
msgid "Sold"
msgstr ""
msgid "Sold Price"
msgstr ""
msgstr "Pastas de Skin"
msgid "Solved"
msgstr ""
msgstr "Resolvido"
msgid "Solving"
msgstr ""
msgstr "Resolvendo"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
msgid "Source"
msgstr ""
msgid "Source Administration"
msgstr ""
msgid "Source Payment"
msgstr ""
msgid "Source Section"
msgstr ""
msgstr "Fonte"
msgid "Start Date"
msgstr "Data Inicial"
......@@ -2151,248 +1272,92 @@ msgstr "Data Inicial"
msgid "Start Task"
msgstr "Iniciar Tarefa"
msgid "Start to work on it"
msgstr ""
msgid "Started"
msgstr ""
msgstr "Iniciado"
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "State Template"
msgstr ""
msgid "StateTemplate_view"
msgstr ""
msgid "States"
msgstr ""
msgstr "Estados"
msgid "Status"
msgstr ""
msgid "Status changed."
msgstr ""
msgid "Stereotype"
msgstr ""
msgid "Stock"
msgstr "Estoque"
msgid "Stop Date"
msgstr ""
msgid "Stock"
msgstr "Estoque"
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgstr "Parado"
msgid "Street Address"
msgstr "Endereço"
msgid "Sub-Feature Count"
msgstr ""
msgid "Sub-Features"
msgstr "Sub-Característica"
msgid "Subversion"
msgstr ""
msgstr "Controle de Versão"
msgid "Subversion Working Copy List"
msgstr ""
msgid "Succeeded"
msgstr ""
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixo"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgid "Supply Cell"
msgstr ""
msgid "Supply Line"
msgstr ""
msgid "Support Request"
msgstr ""
msgid "Support Request Module"
msgstr ""
msgid "Support Requests"
msgstr ""
msgstr "Pedidos de Suporte"
msgid "Surname"
msgstr "Sobrenome"
msgid "Suspended"
msgstr ""
msgid "Target Price"
msgstr ""
msgstr "Preço Alvo"
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
msgid "Task Line"
msgstr ""
msgid "Task Module"
msgstr ""
msgstr "Linha de Tarefa"
msgid "Task Report"
msgstr ""
msgstr "Relatório de Tarefa"
msgid "Task Report Line"
msgstr ""
msgid "Task Report Module"
msgstr ""
msgstr "Linha de Relatório"
msgid "Task Reports"
msgstr ""
msgstr "Relatórios de Tarefas"
msgid "Task Title"
msgstr "Título"
msgid "Task Workflow"
msgstr ""
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefone"
msgid "Telephone number extension"
msgstr ""
msgid "Telephone number minus indicatives"
msgstr ""
msgid "Template Tool"
msgstr ""
msgid "Terminate the current career step"
msgstr ""
msgid "Test Case"
msgstr ""
msgid "Test Case Actor"
msgstr ""
msgid "Test Case Module"
msgstr ""
msgid "Test Case Step"
msgstr ""
msgid "Test Cases"
msgstr ""
msgid "Test Report"
msgstr ""
msgid "Test Report Actor"
msgstr ""
msgid "Test Report Module"
msgstr ""
msgid "Test Report Step"
msgstr ""
msgid "Test Reports"
msgstr ""
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "The ISO 3166 2-letters country code of the bank to include in the IBAN."
msgstr ""
msgid "The Subversion working copies"
msgstr ""
msgid "The absolute references of the document (our reference)"
msgstr ""
msgid "The bank account key. This is an additionnal part of the BBAN"
msgstr ""
msgid "The bank account number. This is the last part of the BBAN"
msgstr ""
msgid "The bank account overdraft facility indicator"
msgstr ""
msgid "The branch code holding this bank account. This is the middle part of the BBAN."
msgstr ""
msgid "The code that identify the Bank holding this bank account. It it the first part of the BBAN."
msgstr ""
msgid "The contact persons involved"
msgstr ""
msgid "The date which the movement starts"
msgstr ""
msgid "The date which the movement stops"
msgstr ""
msgid "The efficiency."
msgstr ""
msgid "The order of year, month and day."
msgstr ""
msgid "The password used by ERP5Security"
msgstr ""
msgid "The quantity of resource."
msgstr ""
msgid "The resource title involved"
msgstr ""
msgid "The section category for documents; usually something like group/nexedi."
msgstr ""
msgid "The social code of this person."
msgstr ""
msgid "The title of the destination decision of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the destination of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the destination section of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the source administration of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the source of this movement"
msgstr ""
msgid "The title of the source section of this movement"
msgstr ""
msgid "The titles of the sources of this resource"
msgstr ""
msgid "The user name for Subversion"
msgstr ""
msgid "This is Spam"
msgstr ""
msgstr "Isso é Spam"
msgid "Time"
msgstr "Data/Hora"
......@@ -2400,45 +1365,24 @@ msgstr "Data/Hora"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "To do"
msgstr ""
msgid "Topic Keys"
msgstr ""
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Total Expense"
msgstr "Despesas Totais"
msgid "Total Price"
msgstr "Preço Total"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Quantidade Total"
msgid "Trade Date"
msgstr ""
msgid "Transaction Type"
msgstr "Tipo de Transação "
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação "
msgid "Transformation Module"
msgstr ""
msgid "Transformation Operation"
msgstr ""
msgid "Transformation Operations"
msgstr ""
msgid "Transformation Optional Resource"
msgstr ""
msgid "Transformation Template"
msgstr ""
msgid "Transformation Transformed Resource"
msgstr ""
msgid "Transformations"
msgstr "Transformações "
......@@ -2448,75 +1392,24 @@ msgstr "Recurso Transformado"
msgid "Transformed Resources"
msgstr "Recursos Transformados"
msgid "Transition List"
msgstr ""
msgid "Transition Template"
msgstr ""
msgid "Translator Mode"
msgstr ""
msgid "Trash Bin"
msgstr ""
msgid "Trash Bins"
msgstr ""
msgid "Trash Folder"
msgstr ""
msgid "Trash Tool"
msgstr ""
msgid "Trashed"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Uncheck All"
msgstr ""
msgstr "Desmarcar Todos"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr ""
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgid "Unit Test Classes"
msgstr ""
msgid "Update Business Template Workflows"
msgstr ""
msgid "Update Business Template from SVN"
msgstr ""
msgid "Update Repository Information"
msgstr ""
msgid "Update Tools"
msgstr ""
msgid "Update Translation ?"
msgstr ""
msgid "Update and Reindex Catalog ?"
msgstr ""
msgid "Update variations"
msgstr ""
msgid "Upgrade Business Templates From Repositories"
msgstr ""
msgid "Upload Business Template"
msgstr ""
msgid "Upload Module"
msgstr ""
......@@ -2526,18 +1419,6 @@ msgstr "Caso de Uso"
msgid "Use Case Actor"
msgstr "Ator do Caso de Uso"
msgid "Use Case Module"
msgstr ""
msgid "Use Case Scenarii"
msgstr ""
msgid "Use Case Scenario"
msgstr ""
msgid "Use Case Scenario Step"
msgstr ""
msgid "Use Cases"
msgstr "Casos de Uso"
......@@ -2553,20 +1434,14 @@ msgstr "Usuário"
msgid "User Password"
msgstr "Senha"
msgid "User name"
msgstr ""
msgid "Usual Name"
msgstr "Nome Usual"
msgid "Validate"
msgstr ""
msgid "Validate Workflow Action"
msgstr ""
msgstr "Validar"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgstr "Válido"
msgid "Validation Workflow"
msgstr "Workflow de Validação "
......@@ -2574,32 +1449,14 @@ msgstr "Workflow de Validação "
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Variation Axes"
msgstr ""
msgid "Variation Base"
msgstr ""
msgid "Variation Range"
msgstr ""
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versão"
msgid "View"
msgstr "Geral"
msgid "View Attributes"
msgstr ""
msgid "View Classes"
msgstr ""
msgid "View Files And Images"
msgstr ""
msgid "View Methods"
msgstr ""
msgid "View Invoice"
msgstr "Ver Faturas"
msgid "View SVN History"
msgstr ""
......@@ -2607,47 +1464,23 @@ msgstr ""
msgid "View SVN Repository Infos"
msgstr ""
msgid "View Workflow"
msgstr ""
msgid "View Workflows"
msgstr ""
msgid "Weight (g)"
msgstr "Peso (g)"
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bem vindo ao ERP5"
msgid "When true, links to contextual help will be displayed."
msgstr ""
msgid "When true, links to translation system will be displayed."
msgstr ""
msgid "When true, usefull links for developpers are shown in the interface."
msgstr ""
msgid "Width (cm)"
msgstr "Largura (cm)"
msgid "Workflow Chains"
msgstr ""
msgid "Workflow Template"
msgstr ""
msgid "WorkflowTemplate_view"
msgstr ""
msgid "Workflows"
msgstr ""
msgid "XMI File"
msgstr ""
msgid "Year / Month / Day"
msgstr ""
msgstr "Ano / Mês / Dia"
msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
msgstr "Vocé pode acessar com outro usuário ou <a href=\"javascript:history.back();\">voltar</a>."
......@@ -2655,77 +1488,50 @@ msgstr "Vocé pode acessar com outro usuário ou <a href=\"javascript:history.b
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
msgstr "Você não tem permissão suficiente para acessar essa página."
msgid "Zope Products"
msgstr ""
msgid "Zope Roles"
msgstr ""
msgid "a"
msgstr ""
msgid "a list of template names provided by this template"
msgstr ""
msgid "a list of template names required by this template"
msgstr ""
msgid "an int which can be used to sort objects in a list"
msgstr ""
msgid "answered"
msgstr ""
msgstr "respondido"
msgid "archived"
msgstr "Arquivado"
msgid "assigned"
msgstr ""
msgid "auto_planned"
msgstr ""
msgid "building"
msgstr ""
msgid "built"
msgstr ""
msgid "calculating"
msgstr "Calculando"
msgid "canceled"
msgstr ""
msgstr "cancelado"
msgid "cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgid "closed"
msgstr ""
msgstr "fechado"
msgid "closing"
msgstr "fechando"
msgid "confirmed"
msgstr "Confirmado"
msgid "contacted"
msgstr ""
msgid "converted"
msgstr "Convertido"
msgid "current"
msgstr ""
msgid "deleted"
msgstr "Apagado"
msgid "delivered"
msgstr ""
msgstr "entregue"
msgid "disabled"
msgstr ""
msgstr "desabilitado"
msgid "diverged"
msgstr ""
msgstr "divergente"
msgid "draft"
msgstr "Rascunho"
......@@ -2734,34 +1540,19 @@ msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "enabled"
msgstr ""
msgid "enquired"
msgstr ""
msgstr "habilitado"
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "failed"
msgstr ""
msgstr "expirado"
msgid "generated"
msgstr ""
msgid "global"
msgstr ""
msgid "id"
msgstr ""
msgstr "gerado"
msgid "installed"
msgstr ""
msgstr "instalado"
msgid "invalidated"
msgstr ""
msgid "matrixbox"
msgstr ""
msgstr "inválido"
msgid "missing"
msgstr "Perdido"
......@@ -2772,23 +1563,11 @@ msgstr "modificado"
msgid "new"
msgstr "novo"
msgid "not_generated"
msgstr ""
msgid "not_installed"
msgstr ""
msgid "offered"
msgstr ""
msgstr "oferecido"
msgid "open"
msgstr ""
msgid "ordered"
msgstr ""
msgid "packed"
msgstr ""
msgstr "abrir"
msgid "pending"
msgstr "Pendente"
......@@ -2796,50 +1575,23 @@ msgstr "Pendente"
msgid "planned"
msgstr "planejado"
msgid "posted"
msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
msgid "rejected"
msgstr ""
msgstr "pronto"
msgid "replaced"
msgstr ""
msgid "responded"
msgstr ""
msgid "sold"
msgstr ""
msgstr "substibuído"
msgid "solved"
msgstr ""
msgstr "resolvido"
msgid "solving"
msgstr ""
msgstr "resolvendo"
msgid "started"
msgstr "Iniciado"
msgid "stopped"
msgstr ""
msgid "succeeded"
msgstr ""
msgid "suspended"
msgstr ""
msgid "todo"
msgstr ""
msgid "trashed"
msgstr ""
msgid "updated"
msgstr "atualizado"
msgid "validated"
msgstr ""
msgid "xx"
msgstr ""
msgstr "válido"
11
\ No newline at end of file
13
\ No newline at end of file
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment