Commit 50a33d37 authored by Rafael Monnerat's avatar Rafael Monnerat

Update translation even more.

git-svn-id: https://svn.erp5.org/repos/public/erp5/trunk@39860 20353a03-c40f-0410-a6d1-a30d3c3de9de
parent 8625c1e3
......@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 20:10+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 17:38-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 19:43-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Monnerat <rafael@nexedi.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1420,12 +1420,57 @@ msgstr ""
msgid "Calculating"
msgstr "Calculando"
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calculando"
msgid "Calculation Order"
msgstr ""
msgid "Calculation Script"
msgstr ""
msgid "Campaign"
msgstr "Campanha"
msgid "Campaign Detailed Report"
msgstr "Relatório detalhado de Campanha"
msgid "Campaign Module"
msgstr "Módulo de Campanhas"
msgid "Campaign Status"
msgstr "Status da Campanha"
msgid "Campaign Type"
msgstr "Tipo de Campanha"
msgid "Campaign Types"
msgstr "Tipos de Campanha"
msgid "Campaigns"
msgstr "Campanhas"
msgid "Can't find corresponding organisation, it's not possible to update your credentials."
msgstr ""
msgid "Can't find corresponding person, it's not possible to reset your password."
msgstr ""
msgid "Can't find corresponding person, it's not possible to update your credentials."
msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr ""
msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr ""
msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr ""
msgid "Cancel Action"
msgstr "Cancelar Ação"
......@@ -1825,9 +1870,24 @@ msgstr ""
msgid "Children"
msgstr "Crianças"
msgid "Choice"
msgstr ""
msgid "Choose Solve Actions"
msgstr ""
msgid "Choose a password"
msgstr ""
msgid "Citation of a related action or document."
msgstr ""
msgid "City"
msgstr "Cidade"
msgid "Civil Status"
msgstr "Estado Civil"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
......@@ -1852,7 +1912,7 @@ msgstr "Limpar Business Template"
msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Limpar Business Template"
msgid "Clean SVN unversioned files"
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Limpar Arquivos não versionados no SVN"
msgid "Clean Up SVN Locks"
......@@ -1957,6 +2017,30 @@ msgstr ""
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Período Contábil Encerrado"
msgid "Closed Date"
msgstr ""
msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr ""
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Encerrado"
msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Encerrado"
msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Fechado"
msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Encerrado"
msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Fechado"
msgid "Closing Date"
msgstr "Data de Encerramento"
......@@ -2080,6 +2164,9 @@ msgstr ""
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "Configuration Form ID"
msgstr ""
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
......@@ -2089,9 +2176,87 @@ msgstr "Configurar Categorias"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmar Pedido"
msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmar Pedido"
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmar Pedido"
msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmar Pedido"
msgid "Confirm Packing List"
msgstr ""
msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr ""
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr ""
msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr ""
msgid "Confirm Transaction"
msgstr ""
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr ""
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr ""
msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr ""
msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr ""
msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmado"
msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr ""
msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr ""
msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr ""
msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr ""
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgid "Consumed Budget"
msgstr ""
msgid "Consumption"
msgstr ""
msgid "Consumption Table"
msgstr ""
msgid "Consumption applied."
msgstr ""
msgid "Contact Function"
msgstr ""
msgid "Contact Type"
msgstr "Tipo do Contato"
......@@ -2143,6 +2308,30 @@ msgstr "Formato do conteúdo de um document no ERP5"
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
msgid "Contribute"
msgstr ""
msgid "Contribute Content"
msgstr ""
msgid "Contribute File"
msgstr ""
msgid "Contribution"
msgstr ""
msgid "Contribution Predicate"
msgstr ""
msgid "Contribution Predicates"
msgstr ""
msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr ""
msgid "Contribution Tool"
msgstr "Ferramenta de Contribuição"
......@@ -2152,6 +2341,12 @@ msgstr "Ferramenta de contribuição é um lugar único para conteúdo de contri
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr ""
msgid "Conversion"
msgstr ""
msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Formato de conversão para os relatórios."
......@@ -2161,15 +2356,69 @@ msgstr "Endereço do Servidor de Conversão"
msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Porta do Servidor de Conversão"
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr ""
msgid "Convert Destination Price"
msgstr ""
msgid "Convert File"
msgstr "Converter Arquivo"
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr ""
msgid "Convert Price"
msgstr ""
msgid "Convert Source Price"
msgstr ""
msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr ""
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr ""
msgid "Converted"
msgstr "Convertido"
msgid "Converted Credit"
msgstr ""
msgid "Converted Debit"
msgstr ""
msgid "Converted Inventory Report"
msgstr ""
msgid "Converted Quantity"
msgstr ""
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr ""
msgid "Converted quantity"
msgstr ""
msgid "Converting"
msgstr "Convertendo"
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr ""
msgid "Coordinate Function"
msgstr ""
msgid "Coordinate Type"
msgstr ""
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr ""
msgid "Coordinates"
msgstr ""
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
......@@ -2638,9 +2887,45 @@ msgstr "Quantidade Padrão "
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Estilo padrão usado para relatórios."
msgid "Default Telephone"
msgstr ""
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr ""
msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr ""
msgid "Default Theme Configuration"
msgstr ""
msgid "Default Variation"
msgstr ""
msgid "Default Web Layout"
msgstr ""
msgid "Default quantity"
msgstr ""
msgid "Default state of the document"
msgstr "Estado padrão do documento"
msgid "Default variation"
msgstr ""
msgid "Define Account Balance"
msgstr ""
msgid "Define Sort Order"
msgstr ""
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr ""
msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr ""
msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Define o termo adicional (em dias) permitidos para o cliente pagar seu pedido."
......@@ -3078,7 +3363,7 @@ msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr ""
msgid "Detailed Report"
msgstr ""
msgstr "Relatório detalhado"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
......@@ -3096,7 +3381,7 @@ msgid "Diff Business Template"
msgstr "Comparar Business Templates"
msgid "Diff Two Objects"
msgstr ""
msgstr "Diferença de dois Objetos"
msgid "Differences"
msgstr "Diferenças"
......@@ -3203,6 +3488,12 @@ msgstr "Divergente"
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgstr "Não esqueça de sair do sistema quando você terminar."
msgid "Do nothing"
msgstr ""
msgid "Docstring"
msgstr ""
msgid "Document"
msgstr "Documento"
......@@ -3342,10 +3633,10 @@ msgid "Download Snapshot"
msgstr "Baixar Snapshot"
msgid "Download Target File"
msgstr ""
msgstr "Baixar Arquivo Alvo"
msgid "Download as PDF"
msgstr ""
msgstr "Baixar como PDF"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
......@@ -3477,7 +3768,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr ""
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Duração"
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr ""
......@@ -3519,22 +3810,22 @@ msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
msgstr ""
msgstr "Editar Portal Type '${portal_type}'"
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Workflow de edição "
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
msgstr ""
msgstr "Editar"
msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
msgstr ""
msgstr "Editar"
msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
msgstr ""
msgstr "Editar"
msgid "Editable"
msgstr ""
msgstr "Editável"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data de Efetivação"
......@@ -3597,7 +3888,7 @@ msgid "Emit date"
msgstr "Data de Emitir"
msgid "Emitted"
msgstr ""
msgstr "Emitido"
msgid "Employee"
msgstr ""
......@@ -3971,6 +4262,9 @@ msgstr "Favorito"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Fax Message"
msgstr "Mensagem de Fax"
msgid "Feature"
msgstr "Característica"
......@@ -4134,7 +4428,7 @@ msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr ""
msgid "Found"
msgstr ""
msgstr "Encontrado"
msgid "French"
msgstr "Francês"
......@@ -4380,7 +4674,7 @@ msgid "Hostname"
msgstr ""
msgid "Hostname of the oood server."
msgstr ""
msgstr "Endereço do servidor de conversão."
msgid "Hours"
msgstr "Homas"
......@@ -4738,10 +5032,10 @@ msgid "Inventory Workflow"
msgstr ""
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr ""
msgstr "Tornar Invisível"
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr ""
msgstr "Invisível"
msgid "Invoice"
msgstr ""
......@@ -4921,7 +5215,7 @@ msgid "Latest"
msgstr ""
msgid "Latest Additions"
msgstr ""
msgstr "Últimas Adições"
msgid "Latest Content List"
msgstr ""
......@@ -4947,9 +5241,24 @@ msgstr "Comprimento (cm)"
msgid "Length (m)"
msgstr "Comprimento (m)"
msgid "Length quantity"
msgstr ""
msgid "Less Than"
msgstr ""
msgid "Letter"
msgstr ""
msgid "Level"
msgstr "Nível"
msgid "Liability"
msgstr ""
msgid "Liability + Equity"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr "Licença"
......@@ -4960,7 +5269,7 @@ msgid "Line Level Divergences"
msgstr ""
msgid "Lines created."
msgstr ""
msgstr "Linhas Criadas"
msgid "Lines in the Period"
msgstr ""
......@@ -4975,7 +5284,7 @@ msgid "List Content"
msgstr ""
msgid "List Mode"
msgstr ""
msgstr "Modo de Listagem"
msgid "List of the specific needs to complete the project"
msgstr "Lista de necessidades específicas para completar o projeto.\n"
......@@ -5540,11 +5849,26 @@ msgstr "November"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
msgstr "Número de linhas exibidas nos Listboxes no modo View"
msgid "Number of Children"
msgstr ""
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr ""
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
msgstr ""
msgid "Number of Lines to Add"
msgstr ""
msgid "Number of Partners"
msgstr ""
msgid "Number of childs."
msgstr "Número de crianças."
msgid "Number of Related Objects"
msgstr ""
msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr ""
msgid "Numerical"
msgstr "Numérico"
......@@ -5652,7 +5976,7 @@ msgid "Open Project"
msgstr "Abrir Projeto"
msgid "Open Support Requests"
msgstr ""
msgstr "Pedido de Suporte Abertos"
msgid "Open Ticket"
msgstr "Abrir"
......@@ -5730,16 +6054,16 @@ msgid "Order Date"
msgstr ""
msgid "Order Index"
msgstr ""
msgstr "Índice do Pedido"
msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr ""
msgid "Order Line"
msgstr ""
msgstr "Linha de Pedido"
msgid "Order Lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas de Pedido"
msgid "Order Milestone"
msgstr ""
......@@ -5751,16 +6075,16 @@ msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr ""
msgid "Order Placed"
msgstr ""
msgstr "Pedido Alocado"
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr ""
msgstr "Pedido Alocado"
msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr ""
msgstr "Pedido Alocado"
msgid "Order Reference"
msgstr ""
msgstr "Referência do Pedido"
msgid "Order Report"
msgstr ""
......@@ -5769,13 +6093,13 @@ msgid "Order Rule"
msgstr ""
msgid "Order Summary"
msgstr ""
msgstr "Sumário do Pedido"
msgid "Order Tool"
msgstr ""
msgid "Order Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Pedido"
msgid "Order Workflow"
msgstr "Workflow de Pedidos"
......@@ -5787,10 +6111,10 @@ msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the sup
msgstr "Pedido foi confirmado para o cliente ou foi confirmado pelo fornecedor."
msgid "Order reference"
msgstr ""
msgstr "Referência do Pedido"
msgid "Order type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Pedido"
msgid "Order updated."
msgstr ""
......@@ -5799,13 +6123,13 @@ msgid "Ordered"
msgstr "Solicitado"
msgid "Ordered Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantidade Pedida"
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr ""
msgstr "Solicitada"
msgid "Orders"
msgstr ""
msgstr "Pedidos"
msgid "Organisation"
msgstr "Organização"
......@@ -6074,7 +6398,7 @@ msgid "Payslip Order"
msgstr ""
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Pendente"
msgid "Pending Events"
msgstr "Eventos Pendentes"
......@@ -6083,13 +6407,13 @@ msgid "Pending Offers"
msgstr "Ofertas Pendentes"
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr ""
msgstr "Pendente"
msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "Pendente"
msgid "Pending prototypes"
msgstr ""
msgstr "Protótipos Pendentes"
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
......@@ -6101,13 +6425,13 @@ msgid "Per Third Party"
msgstr ""
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgstr "Porcentagem"
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Porcentagem do Total"
msgid "Percentage Realized"
msgstr ""
msgstr "Porcentagem Relizada"
msgid "Percentage of Total"
msgstr "Porcentagem Total"
......@@ -6170,22 +6494,22 @@ msgid "Physical location where the task is being performed"
msgstr ""
msgid "Place Order"
msgstr ""
msgstr "Alocar Pedido"
msgid "Place Order Action"
msgstr ""
msgstr "Alocar Pedido"
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr ""
msgstr "Alocar Pedido"
msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr ""
msgstr "Alocar Pedido"
msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr ""
msgstr "Alocar Pedido"
msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr ""
msgstr "Alocar Pedido"
msgid "Placking List"
msgstr ""
......@@ -6257,7 +6581,7 @@ msgid "Planning"
msgstr "Planejamento"
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr ""
msgstr "Plano de pedidos de compra"
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr ""
......@@ -6293,7 +6617,7 @@ msgid "Please wait until your tab is being prepared."
msgstr ""
msgid "Port of the oood server."
msgstr ""
msgstr "Porta do servidor de conversão"
msgid "Portal Type"
msgstr "Tipo"
......@@ -6824,13 +7148,13 @@ msgid "Purchase Order Cell"
msgstr ""
msgid "Purchase Order Line"
msgstr ""
msgstr "Linha do Pedido de Compra"
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas do Pedido de Compra"
msgid "Purchase Order Module"
msgstr ""
msgstr "Módulo de Pedido de Compra"
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr ""
......@@ -7556,7 +7880,7 @@ msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
msgstr "Solicitar Processamento"
msgid "Request Subscription"
msgstr ""
msgstr "Solicitar Inscrição"
msgid "Request Translation"
msgstr "Solicitar Tradução"
......@@ -7960,6 +8284,9 @@ msgstr ""
msgid "Sale Trade Condition"
msgstr "Condição de Venda"
msgid "Sale Trade Condition List"
msgstr ""
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Módulo de Condições de Venda"
......@@ -7975,9 +8302,24 @@ msgstr "Linha de Entrega de Venda são partes de uma entrega de venda, e tem dif
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr ""
msgid "Save &amp; View"
msgstr ""
msgid "Save Business Template"
msgstr ""
msgid "Saved in ${path} ."
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Search Key"
msgstr ""
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Busca"
......@@ -8141,7 +8483,7 @@ msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variação Individual dos Serviços"
msgid "Service Module"
msgstr ""
msgstr "Módulos de Serviço"
msgid "Service Provider"
msgstr ""
......@@ -8858,16 +9200,16 @@ msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Enviar Documento para Revisão"
msgid "Submit Event"
msgstr "Submeter Evento"
msgstr "Enviar Evento para Revisão"
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Submeter Evento"
msgstr ""
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Submeter Evento"
msgstr "Enviar Evento para Revisão"
msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Submeter Evento"
msgstr "Enviar Evento para Revisão"
msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr ""
......@@ -8885,7 +9227,7 @@ msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Submete um documento para revisão definindo o estado de validação como submetido."
msgid "Submitted"
msgstr "Submetido"
msgstr "Enviado para Revisão"
msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campanha Enviada para Aprovação"
......@@ -8900,7 +9242,7 @@ msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr ""
msgid "Submitted Support Requests"
msgstr ""
msgstr "Pedidos de Suporte Enviados para Revisão"
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr ""
......@@ -9008,22 +9350,22 @@ msgid "Supply Lines"
msgstr ""
msgid "Support Request"
msgstr ""
msgstr "Pedido de Suporte"
msgid "Support Request Detailed Report"
msgstr ""
msgstr "Relatório detalhado de Pedido de Suporte"
msgid "Support Request Module"
msgstr ""
msgstr "Módulo de Pedidos de Suporte"
msgid "Support Request Status"
msgstr ""
msgstr "Status do Pedido de Suporte"
msgid "Support Request Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Pedido de Suporte"
msgid "Support Request Types"
msgstr ""
msgstr "Tipos de Pedido de Suporte"
msgid "Support Requests"
msgstr "Pedidos de Suporte"
......@@ -9098,7 +9440,7 @@ msgid "Task Lines"
msgstr ""
msgid "Task Module"
msgstr ""
msgstr "Módulos de Tarefa"
msgid "Task Report"
msgstr "Relatório de Tarefa"
......@@ -9412,6 +9754,30 @@ msgstr "A quantidade mínima de estoque de um recurso."
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "O nome do documento no ERP5"
msgid "The name of an account"
msgstr ""
msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
msgstr ""
msgid "The name of the card holder."
msgstr ""
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr ""
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr ""
msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr ""
msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr ""
msgid "The number of children this person have."
msgstr ""
msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
msgstr "O número de dígitos depois da vírgula para a moeda dada, por exemplo, 2 significa que podemos ter centavos (0,00)"
......@@ -9461,7 +9827,7 @@ msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify exis
msgstr ""
msgid "The percentage of the total price."
msgstr ""
msgstr "A porcentagem do preço todal"
msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr ""
......@@ -9750,6 +10116,18 @@ msgstr "Recursos Transformados"
msgid "Translation Requested"
msgstr "Tradução solicitada"
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr ""
msgid "Translations to Assign"
msgstr ""
msgid "Translations to Collate"
msgstr ""
msgid "Translations to Revise"
msgstr ""
msgid "Translator Mode"
msgstr "Modo de tradução"
......@@ -9777,9 +10155,27 @@ msgstr "Terça"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Type Width"
msgstr ""
msgid "Type Width (cm)"
msgstr ""
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
msgstr "Tipo ou Título da consulta enviada por um usuário"
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "URL Crawler"
msgstr ""
msgid "URL contributed successfully."
msgstr ""
msgid "Unassigned"
msgstr ""
msgid "Uncheck All"
msgstr "Desmarcar Todos"
......@@ -9930,6 +10326,15 @@ msgstr ""
msgid "Upload file"
msgstr "Enviar Arquivo"
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr ""
msgid "Uploaded"
msgstr ""
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
msgstr ""
msgid "Url of the document"
msgstr "URL do documento"
......@@ -10098,9 +10503,39 @@ msgstr "Workflow de Validação"
msgid "Validity End Date"
msgstr "Data de Término de Validade"
msgid "Validity Start Date"
msgstr ""
msgid "Validity Stop Date"
msgstr ""
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr ""
msgid "Variable Additional Price"
msgstr ""
msgid "Variation"
msgstr ""
msgid "Variation Axes"
msgstr ""
msgid "Variation Base"
msgstr ""
msgid "Variation Range"
msgstr ""
msgid "Variation axes"
msgstr ""
msgid "Variation matrix updated."
msgstr ""
msgid "Vendor"
msgstr "Vendedor"
......@@ -10117,10 +10552,10 @@ msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr ""
msgid "Version of the requirement document."
msgstr ""
msgstr "Versão da documento de requisitos."
msgid "Version of the web page"
msgstr ""
msgstr "Versão da página web"
msgid "Version of the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr ""
......@@ -10180,7 +10615,7 @@ msgid "Web Page List"
msgstr ""
msgid "Web Page Module"
msgstr ""
msgstr "Módulos de Páginas Web"
msgid "Web Pages"
msgstr ""
......
30
\ No newline at end of file
31
\ No newline at end of file
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment