Commit 1c0fb4d8 authored by Jérome Perrin's avatar Jérome Perrin

l10n: sort all message catalogs and remove non translated messages

using:

    msgattrib translation.po --no-fuzzy --translated -s --no-wrap -o translation.po
parent 852f7ce4
...@@ -545,9 +545,6 @@ msgstr "Alarm Bericht" ...@@ -545,9 +545,6 @@ msgstr "Alarm Bericht"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
msgid "All criterions (AND)"
msgstr "Alle Kriterien (AND)"
msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first." msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
msgstr "Alle Buchungs-Transaktionen für diese Organisation während des Zeitraums müssen zuerst abschlossen werden" msgstr "Alle Buchungs-Transaktionen für diese Organisation während des Zeitraums müssen zuerst abschlossen werden"
...@@ -557,6 +554,9 @@ msgstr "Alle Dokumente" ...@@ -557,6 +554,9 @@ msgstr "Alle Dokumente"
msgid "All Related Documents" msgid "All Related Documents"
msgstr "Alle Verknüpften Dokumente" msgstr "Alle Verknüpften Dokumente"
msgid "All criterions (AND)"
msgstr "Alle Kriterien (AND)"
msgid "Allow user to associate spreadsheet columns with portal types properties." msgid "Allow user to associate spreadsheet columns with portal types properties."
msgstr "Erlaube dem Nutzer, Tabellenspalten mit Portal Type Properties zu verknüpfen." msgstr "Erlaube dem Nutzer, Tabellenspalten mit Portal Type Properties zu verknüpfen."
...@@ -686,9 +686,6 @@ msgstr "Automatisch Erkennen" ...@@ -686,9 +686,6 @@ msgstr "Automatisch Erkennen"
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Verfügbar" msgstr "Verfügbar"
msgid "ascending"
msgstr "aufsteigend"
msgid "Bad login provided." msgid "Bad login provided."
msgstr "Falsches Login." msgstr "Falsches Login."
...@@ -779,12 +776,12 @@ msgstr "Beides" ...@@ -779,12 +776,12 @@ msgstr "Beides"
msgid "Boxes" msgid "Boxes"
msgstr "Boxen" msgstr "Boxen"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Navigation"
msgid "Branch Number" msgid "Branch Number"
msgstr "Zweigstellennummer" msgstr "Zweigstellennummer"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Navigation"
msgid "Budget Section" msgid "Budget Section"
msgstr "Budgetposten" msgstr "Budgetposten"
...@@ -1778,9 +1775,6 @@ msgstr "Doppelte ID gefunden in ${table} Zeile ${line} : ${id}" ...@@ -1778,9 +1775,6 @@ msgstr "Doppelte ID gefunden in ${table} Zeile ${line} : ${id}"
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "Dauer" msgstr "Dauer"
msgid "descending"
msgstr "absteigend"
msgid "EAN 13 Code" msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Zolltarifnummer" msgstr "Zolltarifnummer"
...@@ -2390,12 +2384,12 @@ msgstr "Analytische Details Ausblenden" ...@@ -2390,12 +2384,12 @@ msgstr "Analytische Details Ausblenden"
msgid "Hide Document" msgid "Hide Document"
msgstr "Dokument Verstecken" msgstr "Dokument Verstecken"
msgid "Hide tabs"
msgstr "Tabs Verstecken"
msgid "Hide Rows" msgid "Hide Rows"
msgstr "Datensätze verbergen" msgstr "Datensätze verbergen"
msgid "Hide tabs"
msgstr "Tabs Verstecken"
msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden." msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Versteckt ein Dokument, was versehentlich veröffentlicht wurde durch Setzen des Validierungszustands auf Versteckt." msgstr "Versteckt ein Dokument, was versehentlich veröffentlicht wurde durch Setzen des Validierungszustands auf Versteckt."
...@@ -2666,9 +2660,6 @@ msgstr "Journalisiert" ...@@ -2666,9 +2660,6 @@ msgstr "Journalisiert"
msgid "Jump" msgid "Jump"
msgstr "Springen" msgstr "Springen"
msgid "Jumps"
msgstr "Springen"
msgid "Jump Relation" msgid "Jump Relation"
msgstr "Springe zu Verknüpfung" msgstr "Springe zu Verknüpfung"
...@@ -2681,6 +2672,9 @@ msgstr "Zu Verknüpfter Zahlung Springen" ...@@ -2681,6 +2672,9 @@ msgstr "Zu Verknüpfter Zahlung Springen"
msgid "Jump..." msgid "Jump..."
msgstr "Springen..." msgstr "Springen..."
msgid "Jumps"
msgstr "Springen"
msgid "Keep Draft" msgid "Keep Draft"
msgstr "Im Zustand Entwurf belassen" msgstr "Im Zustand Entwurf belassen"
...@@ -3083,9 +3077,6 @@ msgstr "Kein(e) ${portal_type} verknüpft." ...@@ -3083,9 +3077,6 @@ msgstr "Kein(e) ${portal_type} verknüpft."
msgid "No Project" msgid "No Project"
msgstr "kein Projekt" msgstr "kein Projekt"
msgid "No records"
msgstr "Keine Datensätze"
msgid "No Sale Invoice Transaction Related" msgid "No Sale Invoice Transaction Related"
msgstr "Keine verknüpften Verkaufs-Rechnungs-Transaktionen" msgstr "Keine verknüpften Verkaufs-Rechnungs-Transaktionen"
...@@ -3098,6 +3089,9 @@ msgstr "Keine verknüpfte Verkaufs-Packliste" ...@@ -3098,6 +3089,9 @@ msgstr "Keine verknüpfte Verkaufs-Packliste"
msgid "No Task Report Related" msgid "No Task Report Related"
msgstr "Keine verknüpften Arbeits-Berichte" msgstr "Keine verknüpften Arbeits-Berichte"
msgid "No records"
msgstr "Keine Datensätze"
msgid "No sms will be sent.<br /> Only message with resource ${resource} are sent." msgid "No sms will be sent.<br /> Only message with resource ${resource} are sent."
msgstr "Keine SMS wird versandt.<br /> Nur Nachrichten mit der Ressource ${resource} werden versendet." msgstr "Keine SMS wird versandt.<br /> Nur Nachrichten mit der Ressource ${resource} werden versendet."
...@@ -4640,9 +4634,6 @@ msgstr "Bewertung Lieferung" ...@@ -4640,9 +4634,6 @@ msgstr "Bewertung Lieferung"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suche" msgstr "Suche"
msgid "Searchable Text"
msgstr "Durchsuchbarer Text"
msgid "Search Key" msgid "Search Key"
msgstr "Suchschlüssel" msgstr "Suchschlüssel"
...@@ -4652,6 +4643,9 @@ msgstr "Suchergebnisse" ...@@ -4652,6 +4643,9 @@ msgstr "Suchergebnisse"
msgid "Search String" msgid "Search String"
msgstr "Suchstring" msgstr "Suchstring"
msgid "Searchable Text"
msgstr "Durchsuchbarer Text"
msgid "Secrecy Level" msgid "Secrecy Level"
msgstr "Geheimhaltungs-Stufe" msgstr "Geheimhaltungs-Stufe"
...@@ -4664,9 +4658,6 @@ msgstr "Kategorie der Organisationseinheit" ...@@ -4664,9 +4658,6 @@ msgstr "Kategorie der Organisationseinheit"
msgid "Section Transaction Reference" msgid "Section Transaction Reference"
msgstr "Transaktions-Referenz Bereich" msgstr "Transaktions-Referenz Bereich"
msgid "Select Template"
msgstr "Auswahlvorlage"
msgid "Select Favorite" msgid "Select Favorite"
msgstr "Favorit Auswählen" msgstr "Favorit Auswählen"
...@@ -4679,6 +4670,9 @@ msgstr "Sprache Auswählen" ...@@ -4679,6 +4670,9 @@ msgstr "Sprache Auswählen"
msgid "Select Module" msgid "Select Module"
msgstr "Modul Auswählen" msgstr "Modul Auswählen"
msgid "Select Template"
msgstr "Auswahlvorlage"
msgid "Sell" msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen" msgstr "Verkaufen"
...@@ -4892,15 +4886,15 @@ msgstr "Entschuldigung, Ihre Auswahl hat sich geändert." ...@@ -4892,15 +4886,15 @@ msgstr "Entschuldigung, Ihre Auswahl hat sich geändert."
msgid "Sort" msgid "Sort"
msgstr "Sortieren" msgstr "Sortieren"
msgid "Sort Editor"
msgstr "Sortierung Bearbeiten"
msgid "Sort Index" msgid "Sort Index"
msgstr "Sortier Index" msgstr "Sortier Index"
msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents." msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Der Sortier Index bestimmt entweder die Berechnungs- oder Sortierreihenfolge von Dokumenten in Listen." msgstr "Der Sortier Index bestimmt entweder die Berechnungs- oder Sortierreihenfolge von Dokumenten in Listen."
msgid "Sort Editor"
msgstr "Sortierung Bearbeiten"
msgid "Sort Order" msgid "Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge" msgstr "Sortierreihenfolge"
...@@ -6236,7 +6230,6 @@ msgstr "Bericht Ansehen" ...@@ -6236,7 +6230,6 @@ msgstr "Bericht Ansehen"
msgid "Viewable" msgid "Viewable"
msgstr "Ansicht" msgstr "Ansicht"
msgid "Views" msgid "Views"
msgstr "Ansichten" msgstr "Ansichten"
...@@ -6345,9 +6338,6 @@ msgstr "IST-Gesamstunden des Monats" ...@@ -6345,9 +6338,6 @@ msgstr "IST-Gesamstunden des Monats"
msgid "Workflow" msgid "Workflow"
msgstr "Arbeitsablauf" msgstr "Arbeitsablauf"
msgid "Workflow-Transitions"
msgstr "Arbeitsablauf-Buchungen"
msgid "Workflow History" msgid "Workflow History"
msgstr "Arbeitsablauf Historie" msgstr "Arbeitsablauf Historie"
...@@ -6372,6 +6362,9 @@ msgstr "Arbeitsablauf, der die Etappen der Karriere einer Person definiert." ...@@ -6372,6 +6362,9 @@ msgstr "Arbeitsablauf, der die Etappen der Karriere einer Person definiert."
msgid "Workflow used to determine the status of assignments for a given person" msgid "Workflow used to determine the status of assignments for a given person"
msgstr "Wird genutzt um den Zustand der Aufgabenzuweisung einer Person zu ermitteln." msgstr "Wird genutzt um den Zustand der Aufgabenzuweisung einer Person zu ermitteln."
msgid "Workflow-Transitions"
msgstr "Arbeitsablauf-Buchungen"
msgid "Workflows" msgid "Workflows"
msgstr "Arbeitsabläufe" msgstr "Arbeitsabläufe"
...@@ -6462,6 +6455,9 @@ msgstr "[${instance_name}] Passwort ändern" ...@@ -6462,6 +6455,9 @@ msgstr "[${instance_name}] Passwort ändern"
msgid "action called when editing a document" msgid "action called when editing a document"
msgstr "Die Aktion, die aufgerufen wird, wenn ein Dokument editiert wird" msgstr "Die Aktion, die aufgerufen wird, wenn ein Dokument editiert wird"
msgid "ascending"
msgstr "aufsteigend"
msgid "default state of the document in the converting process" msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "Standardzustand eines Dokuments im Konvertierungsprozess." msgstr "Standardzustand eines Dokuments im Konvertierungsprozess."
...@@ -6471,6 +6467,9 @@ msgstr "Definiert die Basis-UR, unter der sich die Dokumentation befindet" ...@@ -6471,6 +6467,9 @@ msgstr "Definiert die Basis-UR, unter der sich die Dokumentation befindet"
msgid "defines which email address is used by default for ingestion" msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
msgstr "Definiert, welche E-Mailaddesse als Standard für dir E-Mail-Aufnahme verwendet wird." msgstr "Definiert, welche E-Mailaddesse als Standard für dir E-Mail-Aufnahme verwendet wird."
msgid "descending"
msgstr "absteigend"
msgid "draft" msgid "draft"
msgstr "Entwurf" msgstr "Entwurf"
......
...@@ -1443,30 +1443,30 @@ msgstr "영어로부터 번역을 위한 용어 만들기" ...@@ -1443,30 +1443,30 @@ msgstr "영어로부터 번역을 위한 용어 만들기"
msgid "Create User" msgid "Create User"
msgstr "사용자 만들기" msgstr "사용자 만들기"
msgid "Create your New Account"
msgstr "귀하의 새로운 계정 만들기"
msgid "Create a New Event for Reply" msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "답장 이벤트 만들기" msgstr "답장 이벤트 만들기"
msgid "Create a Task" msgid "Create a Task"
msgstr "테스크 만들기" msgstr "테스크 만들기"
msgid "Created after" msgid "Create your New Account"
msgstr "이후 생성" msgstr "귀하의 새로운 계정 만들기"
msgid "Created before"
msgstr "이전 생성"
msgid "Created Clone ${portal_type}." msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "생성된 클론 ${portal_type}." msgstr "생성된 클론 ${portal_type}."
msgid "Created after"
msgstr "이후 생성"
msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket." msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
msgstr "선택된 티켓에 만들어 졌거나 할당된 ${count}개의 새로운 이벤트." msgstr "선택된 티켓에 만들어 졌거나 할당된 ${count}개의 새로운 이벤트."
msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket." msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
msgstr "선택된 티켓에 만들어 졌거나 할당된 새로운 ${portal_type}." msgstr "선택된 티켓에 만들어 졌거나 할당된 새로운 ${portal_type}."
msgid "Created before"
msgstr "이전 생성"
msgid "Creation Date" msgid "Creation Date"
msgstr "만든 날짜" msgstr "만든 날짜"
...@@ -1848,12 +1848,12 @@ msgstr "할인율" ...@@ -1848,12 +1848,12 @@ msgstr "할인율"
msgid "Discounts" msgid "Discounts"
msgstr "할인" msgstr "할인"
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "분산된 램 캐시"
msgid "Distributed RAM Cache Plugin" msgid "Distributed RAM Cache Plugin"
msgstr "분산된 램 캐시 플럭인" msgstr "분산된 램 캐시 플럭인"
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "분산된 램 캐시"
msgid "Diverged" msgid "Diverged"
msgstr "달라짐" msgstr "달라짐"
...@@ -2331,9 +2331,6 @@ msgstr "스프레드시트로 보내기" ...@@ -2331,9 +2331,6 @@ msgstr "스프레드시트로 보내기"
msgid "Express" msgid "Express"
msgstr "익스프레스" msgstr "익스프레스"
msgid "Express after Setup Script ID"
msgstr "스크립트 ID를 설정한 뒤의 익스프레스"
msgid "Express Configuration Status" msgid "Express Configuration Status"
msgstr "익스프레스 설정 상태" msgstr "익스프레스 설정 상태"
...@@ -2352,6 +2349,9 @@ msgstr "익스프레스 고유 고객 ID" ...@@ -2352,6 +2349,9 @@ msgstr "익스프레스 고유 고객 ID"
msgid "Express Unique ERP5 ID" msgid "Express Unique ERP5 ID"
msgstr "익스프레스 고유 ERP5 ID" msgstr "익스프레스 고유 ERP5 ID"
msgid "Express after Setup Script ID"
msgstr "스크립트 ID를 설정한 뒤의 익스프레스"
msgid "External Document Publication Workflow" msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "외부 문서 공표 워크플로우" msgstr "외부 문서 공표 워크플로우"
...@@ -2379,12 +2379,12 @@ msgstr "빠른 입력" ...@@ -2379,12 +2379,12 @@ msgstr "빠른 입력"
msgid "Fax Message" msgid "Fax Message"
msgstr "Fax 메시지" msgstr "Fax 메시지"
msgid "Fields"
msgstr "필드 리스트"
msgid "Field Path" msgid "Field Path"
msgstr "필드 경로" msgstr "필드 경로"
msgid "Fields"
msgstr "필드 리스트"
msgid "Fields updated." msgid "Fields updated."
msgstr "필드 갱신됨" msgstr "필드 갱신됨"
...@@ -2484,6 +2484,12 @@ msgstr "폴더" ...@@ -2484,6 +2484,12 @@ msgstr "폴더"
msgid "Folder Contents" msgid "Folder Contents"
msgstr "폴더 컨텐트" msgstr "폴더 컨텐트"
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
msgstr "따라가기는 이벤트를 알리도록 설정되어야 합니다."
msgid "Follow-up"
msgstr "따라가기"
msgid "Follow-up Ticket" msgid "Follow-up Ticket"
msgstr "소속된 티켓으로 가기" msgstr "소속된 티켓으로 가기"
...@@ -2493,12 +2499,6 @@ msgstr "소속 티켓 이름" ...@@ -2493,12 +2499,6 @@ msgstr "소속 티켓 이름"
msgid "Follow-up Ticket Type" msgid "Follow-up Ticket Type"
msgstr "소속 티켓 유형" msgstr "소속 티켓 유형"
msgid "Follow-up"
msgstr "따라가기"
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
msgstr "따라가기는 이벤트를 알리도록 설정되어야 합니다."
msgid "Forecasting Term Days" msgid "Forecasting Term Days"
msgstr "예측 기간 (일)" msgstr "예측 기간 (일)"
...@@ -3231,6 +3231,9 @@ msgstr "응답된 마크" ...@@ -3231,6 +3231,9 @@ msgstr "응답된 마크"
msgid "Materials" msgid "Materials"
msgstr "자재" msgstr "자재"
msgid "Matrixbox"
msgstr "매트릭스 박스"
msgid "Max Amount" msgid "Max Amount"
msgstr "최대금액" msgstr "최대금액"
...@@ -4020,6 +4023,9 @@ msgstr "지불 시트 모델 슬라이스" ...@@ -4020,6 +4023,9 @@ msgstr "지불 시트 모델 슬라이스"
msgid "Pay Sheet Models" msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "지불 시트 모델" msgstr "지불 시트 모델"
msgid "Pay Sheet Order"
msgstr "지불 시트 주문"
msgid "Pay Sheet Transaction" msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "지불 시트 트랜젝션" msgstr "지불 시트 트랜젝션"
...@@ -4032,9 +4038,6 @@ msgstr "지불 시트 트랜젝션 갱신됨." ...@@ -4032,9 +4038,6 @@ msgstr "지불 시트 트랜젝션 갱신됨."
msgid "Pay Sheet View" msgid "Pay Sheet View"
msgstr "지불 시트 뷰" msgstr "지불 시트 뷰"
msgid "Pay Sheet Order"
msgstr "지불 시트 주문"
msgid "Payable" msgid "Payable"
msgstr "지불예정" msgstr "지불예정"
...@@ -4275,12 +4278,12 @@ msgstr "전임자 테스크" ...@@ -4275,12 +4278,12 @@ msgstr "전임자 테스크"
msgid "Preference" msgid "Preference"
msgstr "설정" msgstr "설정"
msgid "Preference Tool"
msgstr "설정 도구"
msgid "Preference Priority" msgid "Preference Priority"
msgstr "설정 우선순위" msgstr "설정 우선순위"
msgid "Preference Tool"
msgstr "설정 도구"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "설정" msgstr "설정"
...@@ -4761,15 +4764,15 @@ msgstr "빠른 검색" ...@@ -4761,15 +4764,15 @@ msgstr "빠른 검색"
msgid "Quote Original Message" msgid "Quote Original Message"
msgstr "원래 메시지 인용" msgstr "원래 메시지 인용"
msgid "RAM Cache Plugin"
msgstr "램 캐시 플럭인"
msgid "RSS Feed" msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS 피드" msgstr "RSS 피드"
msgid "Ram Cache" msgid "Ram Cache"
msgstr "램 캐시" msgstr "램 캐시"
msgid "RAM Cache Plugin"
msgstr "램 캐시 플럭인"
msgid "Ratio" msgid "Ratio"
msgstr "비율" msgstr "비율"
...@@ -6282,6 +6285,12 @@ msgstr "테스트한 속성" ...@@ -6282,6 +6285,12 @@ msgstr "테스트한 속성"
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "텍스트" msgstr "텍스트"
msgid "Text Area Field Height"
msgstr "문자영역 높이"
msgid "Text Area Field Width"
msgstr "문자영역 폭"
msgid "Text Editor" msgid "Text Editor"
msgstr "문자 편집기" msgstr "문자 편집기"
...@@ -6291,12 +6300,6 @@ msgstr "텍스트 포맷" ...@@ -6291,12 +6300,6 @@ msgstr "텍스트 포맷"
msgid "Text area field" msgid "Text area field"
msgstr "텍스트 영역 필드" msgstr "텍스트 영역 필드"
msgid "Text Area Field Height"
msgstr "문자영역 높이"
msgid "Text Area Field Width"
msgstr "문자영역 폭"
msgid "The Date" msgid "The Date"
msgstr "날짜" msgstr "날짜"
...@@ -7573,9 +7576,6 @@ msgstr "설치됨" ...@@ -7573,9 +7576,6 @@ msgstr "설치됨"
msgid "invalidated" msgid "invalidated"
msgstr "확정 취소" msgstr "확정 취소"
msgid "Matrixbox"
msgstr "매트릭스 박스"
msgid "max" msgid "max"
msgstr "최대" msgstr "최대"
......
...@@ -1647,6 +1647,21 @@ msgstr "Zarządzaj użytkownikami" ...@@ -1647,6 +1647,21 @@ msgstr "Zarządzaj użytkownikami"
msgid "Manual Price" msgid "Manual Price"
msgstr "Cena ręczna" msgstr "Cena ręczna"
msgid "Manufacturing Execution"
msgstr "Raport produkcyjny"
msgid "Manufacturing Execution Cell"
msgstr "Komórka raportu produkcyjnego"
msgid "Manufacturing Execution Line"
msgstr "Linia raportu produkcyjnego"
msgid "Manufacturing Execution Module"
msgstr "Moduł raportów produkcyjnych"
msgid "Manufacturing Executions"
msgstr "Raporty produkcyjne"
msgid "Marital Status" msgid "Marital Status"
msgstr "Stan cywilny" msgstr "Stan cywilny"
...@@ -2208,21 +2223,6 @@ msgstr "Moduł listy paczek zamówień produkcyjnych" ...@@ -2208,21 +2223,6 @@ msgstr "Moduł listy paczek zamówień produkcyjnych"
msgid "Production Packing Lists" msgid "Production Packing Lists"
msgstr "Listy paczek zamówień produkcyjnych" msgstr "Listy paczek zamówień produkcyjnych"
msgid "Manufacturing Execution"
msgstr "Raport produkcyjny"
msgid "Manufacturing Execution Cell"
msgstr "Komórka raportu produkcyjnego"
msgid "Manufacturing Execution Line"
msgstr "Linia raportu produkcyjnego"
msgid "Manufacturing Execution Module"
msgstr "Moduł raportów produkcyjnych"
msgid "Manufacturing Executions"
msgstr "Raporty produkcyjne"
msgid "Products" msgid "Products"
msgstr "Produkty" msgstr "Produkty"
...@@ -2406,15 +2406,15 @@ msgstr "Dokumenty powiązane" ...@@ -2406,15 +2406,15 @@ msgstr "Dokumenty powiązane"
msgid "Related Invoice" msgid "Related Invoice"
msgstr "Powiązana faktura" msgstr "Powiązana faktura"
msgid "Related Manufacturing Execution"
msgstr "Powiązany raport produkcyjny"
msgid "Related Objects" msgid "Related Objects"
msgstr "Obiekty powiązane" msgstr "Obiekty powiązane"
msgid "Related Production Packing List" msgid "Related Production Packing List"
msgstr "Powiązana lista paczek produkcyjnych" msgstr "Powiązana lista paczek produkcyjnych"
msgid "Related Manufacturing Execution"
msgstr "Powiązany raport produkcyjny"
msgid "Related Purchase Invoice" msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Powiązana faktura zakupu" msgstr "Powiązana faktura zakupu"
...@@ -3099,9 +3099,6 @@ msgstr "Klucz" ...@@ -3099,9 +3099,6 @@ msgstr "Klucz"
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Użytkownik" msgstr "Użytkownik"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "User Login" msgid "User Login"
msgstr "Identyfikator użytkownika" msgstr "Identyfikator użytkownika"
...@@ -3114,6 +3111,9 @@ msgstr "Hasło użytkownika" ...@@ -3114,6 +3111,9 @@ msgstr "Hasło użytkownika"
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Nazwa użytkownika" msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Usual Name" msgid "Usual Name"
msgstr "Nazwa skrócona" msgstr "Nazwa skrócona"
......
...@@ -1591,27 +1591,27 @@ msgstr "Criar Usuário" ...@@ -1591,27 +1591,27 @@ msgstr "Criar Usuário"
msgid "Create User [transition in user_account_workflow]" msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Criar Usuário" msgstr "Criar Usuário"
msgid "Create your New Account"
msgstr "Criar Sua Nova Conta"
msgid "Create a New Event for Reply" msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Criar um Novo Evento para Responder" msgstr "Criar um Novo Evento para Responder"
msgid "Create a Task" msgid "Create a Task"
msgstr "Criar uma Tarefa" msgstr "Criar uma Tarefa"
msgid "Created after" msgid "Create your New Account"
msgstr "Criado Depois" msgstr "Criar Sua Nova Conta"
msgid "Created before"
msgstr "Criado Antes"
msgid "Created Clone ${portal_type}." msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "Criado o Clone de um ${portal_type}." msgstr "Criado o Clone de um ${portal_type}."
msgid "Created after"
msgstr "Criado Depois"
msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket." msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
msgstr "Criado e Associado ${count} novos eventos para o ticket selecionado." msgstr "Criado e Associado ${count} novos eventos para o ticket selecionado."
msgid "Created before"
msgstr "Criado Antes"
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "Criado por " msgstr "Criado por "
...@@ -3368,12 +3368,12 @@ msgstr "Data de Modificação" ...@@ -3368,12 +3368,12 @@ msgstr "Data de Modificação"
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
msgid "Modified Files"
msgstr "Arquivos Modificados"
msgid "Modified Categories" msgid "Modified Categories"
msgstr "Categorias Modificadas." msgstr "Categorias Modificadas."
msgid "Modified Files"
msgstr "Arquivos Modificados"
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Módulos" msgstr "Módulos"
...@@ -5900,18 +5900,18 @@ msgstr "Prazo (dias)" ...@@ -5900,18 +5900,18 @@ msgstr "Prazo (dias)"
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"
msgid "Text Format"
msgstr "Formato do texto"
msgid "Text Area Field Height" msgid "Text Area Field Height"
msgstr "Altura do Campo de Texto" msgstr "Altura do Campo de Texto"
msgid "Text Area Field Width" msgid "Text Area Field Width"
msgstr "Largura do Campo de Texto" msgstr "Largura do Campo de Texto"
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"
msgid "Text Format"
msgstr "Formato do texto"
msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created." msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
msgstr "O período de contabilidade está fechado. Não é mais possível adicionar transações contábeis no período. Uma transação de equilíbrio foi criado." msgstr "O período de contabilidade está fechado. Não é mais possível adicionar transações contábeis no período. Uma transação de equilíbrio foi criado."
...@@ -6372,9 +6372,6 @@ msgstr "Atualizar Campos a partir do Glossário em Inglês" ...@@ -6372,9 +6372,6 @@ msgstr "Atualizar Campos a partir do Glossário em Inglês"
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]" msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Atualizar Metadados" msgstr "Atualizar Metadados"
msgid "Update my Credentials"
msgstr "Atualizar Minhas Credências"
msgid "Update Quantity from Container" msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Atualizar Quantidade do Contêiner" msgstr "Atualizar Quantidade do Contêiner"
...@@ -6399,6 +6396,9 @@ msgstr "Atualizar Workflows" ...@@ -6399,6 +6396,9 @@ msgstr "Atualizar Workflows"
msgid "Update Workflows by English Glossary" msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Atualizar Workflows a partir do Glossário em Inglês" msgstr "Atualizar Workflows a partir do Glossário em Inglês"
msgid "Update my Credentials"
msgstr "Atualizar Minhas Credências"
msgid "Update quantity" msgid "Update quantity"
msgstr "Atualizar Quantidade" msgstr "Atualizar Quantidade"
...@@ -6483,9 +6483,6 @@ msgstr "Utilize este estado para fechar a conta. Nenhuma transação pode ser de ...@@ -6483,9 +6483,6 @@ msgstr "Utilize este estado para fechar a conta. Nenhuma transação pode ser de
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Usuário" msgstr "Usuário"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "User ${user} does not exist." msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "Usuário ${user} não existe." msgstr "Usuário ${user} não existe."
...@@ -6510,6 +6507,9 @@ msgstr "Usuário" ...@@ -6510,6 +6507,9 @@ msgstr "Usuário"
msgid "User Password" msgid "User Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "Usual Name" msgid "Usual Name"
msgstr "Nome Usual" msgstr "Nome Usual"
......
...@@ -1220,12 +1220,12 @@ msgstr "Раздел Баланса" ...@@ -1220,12 +1220,12 @@ msgstr "Раздел Баланса"
msgid "First Name" msgid "First Name"
msgstr "Имя" msgstr "Имя"
msgid "Follow-up"
msgstr "Последующее Мероприятие"
msgid "Follow Up Ticket" msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Последующий Тикет" msgstr "Последующий Тикет"
msgid "Follow-up"
msgstr "Последующее Мероприятие"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Формат" msgstr "Формат"
...@@ -1664,6 +1664,21 @@ msgstr "Скопировать Документ" ...@@ -1664,6 +1664,21 @@ msgstr "Скопировать Документ"
msgid "Manual Price" msgid "Manual Price"
msgstr "Заданная Цена" msgstr "Заданная Цена"
msgid "Manufacturing Execution"
msgstr "Производственный Отчет"
msgid "Manufacturing Execution Line"
msgstr "Строка Производственного Отчета"
msgid "Manufacturing Execution Lines"
msgstr "Строки Производственного Отчета"
msgid "Manufacturing Executions"
msgstr "Производственные Отчеты"
msgid "Manufacturing Executions to Confirm"
msgstr "Производственные Отчеты к Подтверждению"
msgid "Marital Status" msgid "Marital Status"
msgstr "Семейное положение" msgstr "Семейное положение"
...@@ -2270,21 +2285,6 @@ msgstr "Производственные Накладные" ...@@ -2270,21 +2285,6 @@ msgstr "Производственные Накладные"
msgid "Production Packing Lists to Confirm" msgid "Production Packing Lists to Confirm"
msgstr "Производственные Накладные к Подтверждению" msgstr "Производственные Накладные к Подтверждению"
msgid "Manufacturing Execution"
msgstr "Производственный Отчет"
msgid "Manufacturing Execution Line"
msgstr "Строка Производственного Отчета"
msgid "Manufacturing Execution Lines"
msgstr "Строки Производственного Отчета"
msgid "Manufacturing Executions"
msgstr "Производственные Отчеты"
msgid "Manufacturing Executions to Confirm"
msgstr "Производственные Отчеты к Подтверждению"
msgid "Products" msgid "Products"
msgstr "Товары" msgstr "Товары"
...@@ -2552,6 +2552,9 @@ msgstr "Соответствующий Инвойс" ...@@ -2552,6 +2552,9 @@ msgstr "Соответствующий Инвойс"
msgid "Related Invoice(s)" msgid "Related Invoice(s)"
msgstr "Соответствующие Инвойсы" msgstr "Соответствующие Инвойсы"
msgid "Related Manufacturing Execution"
msgstr "Подчиненный Производственный Отчет"
msgid "Related Objects" msgid "Related Objects"
msgstr "Связанные Объекты" msgstr "Связанные Объекты"
...@@ -2567,9 +2570,6 @@ msgstr "Подчиненная Оплата" ...@@ -2567,9 +2570,6 @@ msgstr "Подчиненная Оплата"
msgid "Related Production Packing List" msgid "Related Production Packing List"
msgstr "Подчиненная Производственная Накладная" msgstr "Подчиненная Производственная Накладная"
msgid "Related Manufacturing Execution"
msgstr "Подчиненный Производственный Отчет"
msgid "Related Purchase Invoice" msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Соответствующий Инвойс на Закупку" msgstr "Соответствующий Инвойс на Закупку"
...@@ -2963,18 +2963,18 @@ msgstr "Открыть" ...@@ -2963,18 +2963,18 @@ msgstr "Открыть"
msgid "Start Accounting Period" msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Открыть Бухгалтерский Период" msgstr "Открыть Бухгалтерский Период"
msgid "Start after"
msgstr "Начать не Ранее"
msgid "Start before"
msgstr "Начать не Позднее"
msgid "Start Career Step" msgid "Start Career Step"
msgstr "Начать Этап Карьеры" msgstr "Начать Этап Карьеры"
msgid "Start Date" msgid "Start Date"
msgstr "Начальная Дата" msgstr "Начальная Дата"
msgid "Start after"
msgstr "Начать не Ранее"
msgid "Start before"
msgstr "Начать не Позднее"
msgid "Started" msgid "Started"
msgstr "Открыт" msgstr "Открыт"
...@@ -2999,18 +2999,18 @@ msgstr "Запасы с Учетом Вариаций" ...@@ -2999,18 +2999,18 @@ msgstr "Запасы с Учетом Вариаций"
msgid "Stock per Variation" msgid "Stock per Variation"
msgstr "Запасы по Вариациям" msgstr "Запасы по Вариациям"
msgid "Stop after"
msgstr "Закончить не Ранее"
msgid "Stop before"
msgstr "Закончить не Позднее"
msgid "Stop Career Step" msgid "Stop Career Step"
msgstr "Закончить Этап Карьеры" msgstr "Закончить Этап Карьеры"
msgid "Stop Date" msgid "Stop Date"
msgstr "Конечная Дата" msgstr "Конечная Дата"
msgid "Stop after"
msgstr "Закончить не Ранее"
msgid "Stop before"
msgstr "Закончить не Позднее"
msgid "Street Address" msgid "Street Address"
msgstr "Адрес" msgstr "Адрес"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment