Commit 4523d7bb authored by GitLab Crowdin Bot's avatar GitLab Crowdin Bot

New translations gitlab.pot (Japanese)

parent 411c67ad
# Arthur Charron <arthur.charron@hotmail.fr>, 2017. #zanata
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
# Kohei Ota <inductor@kela.jp>, 2017. #zanata
# Taisuke Inoue <taisuke.inoue.jp@gmail.com>, 2017. #zanata
# Takuya Noguchi <takninnovationresearch@gmail.com>, 2017. #zanata
# YANO Tethurou <tetuyano+zana@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n" "Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-13 12:07-0500\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-18 14:15+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 10:14-0400\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 11:23-0400\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Last-Translator: Taisuke Inoue <taisuke.inoue.jp@gmail.com>\n" "X-Generator: crowdin.com\n"
"Language-Team: Japanese "Language-Team: Russian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n" "X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"Language: ja\n" "X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural ""
"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "パフォーマンス低下を避けるため %s 個のコミットを省略しました。"
msgid "%d commit" msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits" msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d個のコミット" msgstr[0] "%d個のコミット"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "パフォーマンス低下を避けるため %s 個のコミットを省略しました。"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}" msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_timeago}に%{commit_author_link}がコミットしました。" msgstr "%{commit_timeago}に%{commit_author_link}がコミットしました。"
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
msgstr ""
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will block access for %{number_of_seconds} seconds."
msgstr ""
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
msgstr ""
msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
msgid_plural "%{storage_name}: %{failed_attempts} failed storage access attempts:"
msgstr[0] ""
msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr ""
msgid "1 pipeline" msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines" msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "1 個のパイプライン" msgstr[0] "1 個のパイプライン"
msgstr[1] "%d 個のパイプライン"
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration" msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "CIについてのグラフ" msgstr "CIについてのグラフ"
...@@ -42,6 +53,9 @@ msgstr "CIについてのグラフ" ...@@ -42,6 +53,9 @@ msgstr "CIについてのグラフ"
msgid "About auto deploy" msgid "About auto deploy"
msgstr "自動デプロイについて" msgstr "自動デプロイについて"
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr ""
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "有効" msgstr "有効"
...@@ -63,12 +77,27 @@ msgstr "SSHでプルやプッシュする場合は、プロフィールにSSH鍵 ...@@ -63,12 +77,27 @@ msgstr "SSHでプルやプッシュする場合は、プロフィールにSSH鍵
msgid "Add new directory" msgid "Add new directory"
msgstr "新規ディレクトリを追加" msgstr "新規ディレクトリを追加"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only" msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "アーカイブ済みプロジェクト!(レポジトリーは読み取り専用です)" msgstr "アーカイブ済みプロジェクト!(レポジトリーは読み取り専用です)"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "このパイプラインスケジュールを削除しますか?" msgstr "このパイプラインスケジュールを削除しますか?"
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}" msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "ドラッグ&ドロップまたは %{upload_link} でファイルを添付" msgstr "ドラッグ&ドロップまたは %{upload_link} でファイルを添付"
...@@ -76,13 +105,8 @@ msgid "Branch" ...@@ -76,13 +105,8 @@ msgid "Branch"
msgid_plural "Branches" msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "ブランチ" msgstr[0] "ブランチ"
msgid "" msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, " msgstr "<strong>%{branch_name}</strong> ブランチが作成されました。自動デプロイを設定するには、GitLab CI Yaml テンプレートを選択して、変更をコミットしてください。 %{link_to_autodeploy_doc}"
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
"%{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
"<strong>%{branch_name}</strong> ブランチが作成されました。自動デプロイを設定するには、GitLab CI Yaml "
"テンプレートを選択して、変更をコミットしてください。 %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches" msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "ブランチを検索" msgstr "ブランチを検索"
...@@ -114,6 +138,9 @@ msgstr "CI 設定" ...@@ -114,6 +138,9 @@ msgstr "CI 設定"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
msgid "Cancel edit"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch" msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "ピック先ブランチ:" msgstr "ピック先ブランチ:"
...@@ -192,6 +219,9 @@ msgstr "スキップ済み" ...@@ -192,6 +219,9 @@ msgstr "スキップ済み"
msgid "CiStatus|running" msgid "CiStatus|running"
msgstr "実行中" msgstr "実行中"
msgid "Comments"
msgstr ""
msgid "Commit" msgid "Commit"
msgid_plural "Commits" msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "コミット" msgstr[0] "コミット"
...@@ -238,9 +268,10 @@ msgstr "コミットのSHAをクリップボードにコピー" ...@@ -238,9 +268,10 @@ msgstr "コミットのSHAをクリップボードにコピー"
msgid "Create New Directory" msgid "Create New Directory"
msgstr "新規ディレクトリを作成" msgstr "新規ディレクトリを作成"
msgid "" msgid "Create a new branch"
"Create a personal access token on your account to pull or push via " msgstr ""
"%{protocol}."
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "%{protocol} でプッシュやプルするためのあなた個人用アクセストークンを作成" msgstr "%{protocol} でプッシュやプルするためのあなた個人用アクセストークンを作成"
msgid "Create directory" msgid "Create directory"
...@@ -273,23 +304,14 @@ msgstr "Cron の構文" ...@@ -273,23 +304,14 @@ msgstr "Cron の構文"
msgid "Custom notification events" msgid "Custom notification events"
msgstr "カスタム通知設定" msgstr "カスタム通知設定"
msgid "" msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom " msgstr "\"カスタム\" の通知レベルの基本は \"参加\" と同じです。また、カスタム通知に設定することで選択したカスタムイベントの通知を受け取ることもできます。もっと詳しく知りたい場合は %{notification_link} を見てください。"
"notification levels you will also receive notifications for select events. "
"To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr ""
"\"カスタム\" の通知レベルの基本は \"参加\" "
"と同じです。また、カスタム通知に設定することで選択したカスタムイベントの通知を受け取ることもできます。もっと詳しく知りたい場合は "
"%{notification_link} を見てください。"
msgid "Cycle Analytics" msgid "Cycle Analytics"
msgstr "サイクル分析" msgstr "サイクル分析"
msgid "" msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea " msgstr "サイクル分析により、あなたのプロジェクトがアイディアの段階からプロダクション環境にリリースされるまでどれぐらい時間がかかったか俯瞰することができます。"
"to production in your project."
msgstr ""
"サイクル分析により、あなたのプロジェクトがアイディアの段階からプロダクション環境にリリースされるまでどれぐらい時間がかかったか俯瞰することができます。"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code" msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "コード" msgstr "コード"
...@@ -325,9 +347,15 @@ msgstr[0] "デプロイ" ...@@ -325,9 +347,15 @@ msgstr[0] "デプロイ"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "説明" msgstr "説明"
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Directory name" msgid "Directory name"
msgstr "ディレクトリ名" msgstr "ディレクトリ名"
msgid "Discard changes"
msgstr ""
msgid "Don't show again" msgid "Don't show again"
msgstr "次回から表示しない" msgstr "次回から表示しない"
...@@ -364,6 +392,24 @@ msgstr "編集" ...@@ -364,6 +392,24 @@ msgstr "編集"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}" msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "パイプラインスケジュール %{id} を編集" msgstr "パイプラインスケジュール %{id} を編集"
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr ""
msgid "Every day (at 4:00am)" msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "毎日 (午前4:00)" msgstr "毎日 (午前4:00)"
...@@ -410,12 +456,36 @@ msgstr "課題が登録されてからプロダクションにデプロイされ ...@@ -410,12 +456,36 @@ msgstr "課題が登録されてからプロダクションにデプロイされ
msgid "From merge request merge until deploy to production" msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "マージリクエストがマージされてからプロダクションにデプロイされるまで" msgstr "マージリクエストがマージされてからプロダクションにデプロイされるまで"
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr ""
msgid "GitLab Runner section"
msgstr ""
msgid "Go to your fork" msgid "Go to your fork"
msgstr "自分のフォークへ移動" msgstr "自分のフォークへ移動"
msgid "GoToYourFork|Fork" msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "フォーク" msgstr "フォーク"
msgid "Health Check"
msgstr ""
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr ""
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "ホーム" msgstr "ホーム"
...@@ -425,12 +495,18 @@ msgstr "ハウスキーピングは正常に起動しました。" ...@@ -425,12 +495,18 @@ msgstr "ハウスキーピングは正常に起動しました。"
msgid "Import repository" msgid "Import repository"
msgstr "レポジトリーをインポート" msgstr "レポジトリーをインポート"
msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
msgstr ""
msgid "Interval Pattern" msgid "Interval Pattern"
msgstr "間隔のパターン" msgstr "間隔のパターン"
msgid "Introducing Cycle Analytics" msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "サイクル分析のご紹介" msgstr "サイクル分析のご紹介"
msgid "Issue events"
msgstr ""
msgid "Jobs for last month" msgid "Jobs for last month"
msgstr "先月のジョブ" msgstr "先月のジョブ"
...@@ -459,6 +535,12 @@ msgstr "最新アップデート" ...@@ -459,6 +535,12 @@ msgstr "最新アップデート"
msgid "Last commit" msgid "Last commit"
msgstr "最新コミット" msgstr "最新コミット"
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr ""
msgid "LastPushEvent|at"
msgstr ""
msgid "Learn more in the" msgid "Learn more in the"
msgstr "詳しく見る:" msgstr "詳しく見る:"
...@@ -478,9 +560,15 @@ msgstr[0] "イベント表示数を最大 %d 個に制限" ...@@ -478,9 +560,15 @@ msgstr[0] "イベント表示数を最大 %d 個に制限"
msgid "Median" msgid "Median"
msgstr "中央値" msgstr "中央値"
msgid "Merge events"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key" msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "SSH 鍵を追加" msgstr "SSH 鍵を追加"
msgid "More information is available|here"
msgstr ""
msgid "New Issue" msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues" msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "新規課題" msgstr[0] "新規課題"
...@@ -677,6 +765,9 @@ msgstr "ステージあり" ...@@ -677,6 +765,9 @@ msgstr "ステージあり"
msgid "Pipeline|with stages" msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "ステージあり" msgstr "ステージあり"
msgid "Project"
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion." msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは削除処理待ちです。" msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは削除処理待ちです。"
...@@ -692,15 +783,16 @@ msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは削除されます。" ...@@ -692,15 +783,16 @@ msgstr "'%{project_name}' プロジェクトは削除されます。"
msgid "Project access must be granted explicitly to each user." msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "ユーザーごとにプロジェクトアクセスの権限を指定しなければなりません。" msgstr "ユーザーごとにプロジェクトアクセスの権限を指定しなければなりません。"
msgid "Project details"
msgstr ""
msgid "Project export could not be deleted." msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "プロジェクトのエクスポートを削除できませんでした。" msgstr "プロジェクトのエクスポートを削除できませんでした。"
msgid "Project export has been deleted." msgid "Project export has been deleted."
msgstr "プロジェクトのエクスポートを削除しました。" msgstr "プロジェクトのエクスポートを削除しました。"
msgid "" msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
"project settings."
msgstr "プロジェクトのエクスポートリンクは期限切れになりました。プロジェクト設定にて新しくエクスポートリンクを作成してください。" msgstr "プロジェクトのエクスポートリンクは期限切れになりました。プロジェクト設定にて新しくエクスポートリンクを作成してください。"
msgid "Project export started. A download link will be sent by email." msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
...@@ -709,6 +801,9 @@ msgstr "プロジェクトのエクスポートを開始しました。ダウン ...@@ -709,6 +801,9 @@ msgstr "プロジェクトのエクスポートを開始しました。ダウン
msgid "Project home" msgid "Project home"
msgstr "プロジェクトホーム" msgstr "プロジェクトホーム"
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr ""
msgid "ProjectFeature|Disabled" msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "無効" msgstr "無効"
...@@ -730,11 +825,14 @@ msgstr "ステージ" ...@@ -730,11 +825,14 @@ msgstr "ステージ"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph" msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "ネットワークグラフ" msgstr "ネットワークグラフ"
msgid "Push events"
msgstr ""
msgid "Read more" msgid "Read more"
msgstr "続きを読む" msgstr "続きを読む"
msgid "Readme" msgid "Readme"
msgstr "Readme" msgstr ""
msgid "RefSwitcher|Branches" msgid "RefSwitcher|Branches"
msgstr "ブランチ" msgstr "ブランチ"
...@@ -766,9 +864,21 @@ msgstr "後で通知" ...@@ -766,9 +864,21 @@ msgstr "後で通知"
msgid "Remove project" msgid "Remove project"
msgstr "プロジェクトを削除" msgstr "プロジェクトを削除"
msgid "Repository"
msgstr ""
msgid "Request Access" msgid "Request Access"
msgstr "アクセス権限をリクエストする" msgstr "アクセス権限をリクエストする"
msgid "Reset git storage health information"
msgstr ""
msgid "Reset health check access token"
msgstr ""
msgid "Reset runners registration token"
msgstr ""
msgid "Revert this commit" msgid "Revert this commit"
msgstr "このコミットをリバート" msgstr "このコミットをリバート"
...@@ -793,6 +903,9 @@ msgstr "アーカイブのフォーマットを選択" ...@@ -793,6 +903,9 @@ msgstr "アーカイブのフォーマットを選択"
msgid "Select a timezone" msgid "Select a timezone"
msgstr "タイムゾーンを選択" msgstr "タイムゾーンを選択"
msgid "Select existing branch"
msgstr ""
msgid "Select target branch" msgid "Select target branch"
msgstr "ターゲットブランチを選択" msgstr "ターゲットブランチを選択"
...@@ -818,12 +931,18 @@ msgstr[0] "%d のイベントを表示中" ...@@ -818,12 +931,18 @@ msgstr[0] "%d のイベントを表示中"
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "ソースコード" msgstr "ソースコード"
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr ""
msgid "StarProject|Star" msgid "StarProject|Star"
msgstr "スターを付ける" msgstr "スターを付ける"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes" msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "この変更で %{new_merge_request} を作成する" msgstr "この変更で %{new_merge_request} を作成する"
msgid "Start the Runner!"
msgstr ""
msgid "Switch branch/tag" msgid "Switch branch/tag"
msgstr "ブランチ・タグ切り替え" msgstr "ブランチ・タグ切り替え"
...@@ -837,12 +956,11 @@ msgstr "タグ" ...@@ -837,12 +956,11 @@ msgstr "タグ"
msgid "Target Branch" msgid "Target Branch"
msgstr "ターゲットブランチ" msgstr "ターゲットブランチ"
msgid "" msgid "Team"
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
"request. The data will automatically be added here once you create your "
"first merge request."
msgstr "" msgstr ""
"コーディングステージでは、最初のコミットからマージリクエストが作成されるまでの時間が表示されます。このデータは最初のマージリクエストが作成されたときに自動的に追加されます。"
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
msgstr "コーディングステージでは、最初のコミットからマージリクエストが作成されるまでの時間が表示されます。このデータは最初のマージリクエストが作成されたときに自動的に追加されます。"
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage." msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "このステージで計測データに追加されたイベントリスト" msgstr "このステージで計測データに追加されたイベントリスト"
...@@ -850,36 +968,20 @@ msgstr "このステージで計測データに追加されたイベントリス ...@@ -850,36 +968,20 @@ msgstr "このステージで計測データに追加されたイベントリス
msgid "The fork relationship has been removed." msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "フォークのリレーションが削除されました。" msgstr "フォークのリレーションが削除されました。"
msgid "" msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning " msgstr "課題ステージでは、課題が登録されてからマイルストーンに割り当てられるか、課題ボードのリストに追加されるまでの時間が表示されます。このリストに表示するには課題を最初に作成してください。"
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
"課題ステージでは、課題が登録されてからマイルストーンに割り当てられるか、課題ボードのリストに追加されるまでの時間が表示されます。このリストに表示するには課題を最初に作成してください。"
msgid "The phase of the development lifecycle." msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "開発ライフサイクルの段階" msgstr "開発ライフサイクルの段階"
msgid "" msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for " msgstr "パイプラインスケジュールは指定のブランチまたはタグに対して自動的にパイプラインを実行します。計画済みパイプラインはそれらの紐付けられたユーザーのプロジェクトと同じ権限を継承します。"
"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
"project access based on their associated user."
msgstr ""
"パイプラインスケジュールは指定のブランチまたはタグに対して自動的にパイプラインを実行します。計画済みパイプラインはそれらの紐付けられたユーザーのプロジェクトと同じ権限を継承します。"
msgid "" msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your " msgstr "計画ステージでは、課題ステージに登録されてからプッシュされた最初のコミット時刻までの時間が表示されます。最初のコミットがプッシュされときに自動的に追加されます。"
"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
"commit."
msgstr ""
"計画ステージでは、課題ステージに登録されてからプッシュされた最初のコミット時刻までの時間が表示されます。最初のコミットがプッシュされときに自動的に追加されます。"
msgid "" msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
"The production stage shows the total time it takes between creating an issue " msgstr "プロダクションステージでは、課題が作成されてからプロダクションへデプロイされるまでの時間が表示されます。アイディアの時点からプロダクションまでの全ステージが完了したときに自動的に追加されます。"
"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
"once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr ""
"プロダクションステージでは、課題が作成されてからプロダクションへデプロイされるまでの時間が表示されます。アイディアの時点からプロダクションまでの全ステージが完了したときに自動的に追加されます。"
msgid "The project can be accessed by any logged in user." msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "プロジェクトは、ログインユーザーであれば誰でもアクセスできます。" msgstr "プロジェクトは、ログインユーザーであれば誰でもアクセスできます。"
...@@ -890,42 +992,25 @@ msgstr "プロジェクトは、ログインなしに誰でもアクセスでき ...@@ -890,42 +992,25 @@ msgstr "プロジェクトは、ログインなしに誰でもアクセスでき
msgid "The repository for this project does not exist." msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "このプロジェクトにレポジトリーはありません。" msgstr "このプロジェクトにレポジトリーはありません。"
msgid "" msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging " msgstr "レビューステージとは、マージリクエストを作成してからマージするまでの時間です。このデータは最初のマージリクエストがマージされたときに自動的に追加されます。"
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
"request."
msgstr ""
"レビューステージとは、マージリクエストを作成してからマージするまでの時間です。このデータは最初のマージリクエストがマージされたときに自動的に追加されます。"
msgid "" msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code " msgstr "ステージングステージでは、マージリクエストがマージされてからコードがプロダクション環境にデプロイされるまでの時間が表示されます。このデータは最初にプロダクションにデプロイしたときに自動的に追加されます。"
"to the production environment. The data will be automatically added once you "
"deploy to production for the first time."
msgstr ""
"ステージングステージでは、マージリクエストがマージされてからコードがプロダクション環境にデプロイされるまでの時間が表示されます。このデータは最初にプロダクションにデプロイしたときに自動的に追加されます。"
msgid "" msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for " msgstr "テスティングステージでは、GitLab CI が関連するマージリクエストの各パイプラインを実行する時間が表示されます。このデータは最初のパイプラインが完了したときに自動的に追加されます。"
"the related merge request. The data will automatically be added after your "
"first pipeline finishes running."
msgstr ""
"テスティングステージでは、GitLab CI "
"が関連するマージリクエストの各パイプラインを実行する時間が表示されます。このデータは最初のパイプラインが完了したときに自動的に追加されます。"
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage." msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "このステージに収集されたデータ毎の時間" msgstr "このステージに収集されたデータ毎の時間"
msgid "" msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., " msgstr "得られた一連のデータを小さい順に並べたときに中央に位置する値。例えば、3, 5, 9の中央値は5。3, 5, 7, 8の中央値は (5+7)/2 = 6。"
"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 ="
" 6." msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr "" msgstr ""
"得られた一連のデータを小さい順に並べたときに中央に位置する値。例えば、3, 5, 9の中央値は5。3, 5, 7, 8の中央値は (5+7)/2 = "
"6。"
msgid "" msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
"This means you can not push code until you create an empty repository or "
"import existing one."
msgstr "空レポジトリーを作成または既存レポジトリーをインポートをしなければ、コードのプッシュはできません。" msgstr "空レポジトリーを作成または既存レポジトリーをインポートをしなければ、コードのプッシュはできません。"
msgid "Time before an issue gets scheduled" msgid "Time before an issue gets scheduled"
...@@ -1092,6 +1177,9 @@ msgstr "ファイルをアップロード" ...@@ -1092,6 +1177,9 @@ msgstr "ファイルをアップロード"
msgid "UploadLink|click to upload" msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "クリックしてアップロード" msgstr "クリックしてアップロード"
msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr ""
msgid "Use your global notification setting" msgid "Use your global notification setting"
msgstr "全体通知設定を利用" msgstr "全体通知設定を利用"
...@@ -1125,14 +1213,10 @@ msgstr "%{group_name} グループを削除しようとしています。 削除 ...@@ -1125,14 +1213,10 @@ msgstr "%{group_name} グループを削除しようとしています。 削除
msgid "You are going to remove %{project_name_with_namespace}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?" msgid "You are going to remove %{project_name_with_namespace}. Removed project CANNOT be restored! Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "%{project_name_with_namespace} プロジェクトを削除しようとしています。削除されたプロジェクトは絶対に元には戻せません!本当によろしいですか?" msgstr "%{project_name_with_namespace} プロジェクトを削除しようとしています。削除されたプロジェクトは絶対に元には戻せません!本当によろしいですか?"
msgid "" msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
"You are going to remove the fork relationship to source project "
"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "元のプロジェクト (%{forked_from_project}) とのリレーションを削除しようとしています。本当によろしいですか?" msgstr "元のプロジェクト (%{forked_from_project}) とのリレーションを削除しようとしています。本当によろしいですか?"
msgid "" msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "%{project_name_with_namespace} プロジェクトを別のオーナーに移譲しようとしています。本当によろしいですか?" msgstr "%{project_name_with_namespace} プロジェクトを別のオーナーに移譲しようとしています。本当によろしいですか?"
msgid "You can only add files when you are on a branch" msgid "You can only add files when you are on a branch"
...@@ -1153,28 +1237,19 @@ msgstr "通知メールを送信しません" ...@@ -1153,28 +1237,19 @@ msgstr "通知メールを送信しません"
msgid "You will only receive notifications for the events you choose" msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "選択したイベントのみ通知します" msgstr "選択したイベントのみ通知します"
msgid "" msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
"You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "参加したスレッドのみ通知します" msgstr "参加したスレッドのみ通知します"
msgid "You will receive notifications for any activity" msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "全てのアクティビティーを通知します" msgstr "全てのアクティビティーを通知します"
msgid "" msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
"You will receive notifications only for comments in which you were "
"@mentioned"
msgstr "あなたが @mentioned でコメントされた時のみ通知します" msgstr "あなたが @mentioned でコメントされた時のみ通知します"
msgid "" msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you " msgstr "%{set_password_link} でアカウントのパスワードがセットされていないので、プロジェクトに %{protocol} でソースコードをプッシュ、プルできません"
"%{set_password_link} on your account"
msgstr ""
"%{set_password_link} でアカウントのパスワードがセットされていないので、プロジェクトに %{protocol} "
"でソースコードをプッシュ、プルできません"
msgid "" msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
"%{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "%{add_ssh_key_link} をプロファイルに追加していないので、プロジェクトにソースコードをプッシュ、プルできません" msgstr "%{add_ssh_key_link} をプロファイルに追加していないので、プロジェクトにソースコードをプッシュ、プルできません"
msgid "Your name" msgid "Your name"
...@@ -1192,4 +1267,4 @@ msgstr "メール通知" ...@@ -1192,4 +1267,4 @@ msgstr "メール通知"
msgid "parent" msgid "parent"
msgid_plural "parents" msgid_plural "parents"
msgstr[0] "親" msgstr[0] "親"
\ No newline at end of file
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment