msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
msgstr ""
msgstr "%{number_of_failures} di %{maximum_failures} fallimenti. GitLab consentirà l'accesso al prossimo tentativo."
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will block access for %{number_of_seconds} seconds."
msgstr ""
msgstr "%{number_of_failures} di %{maximum_failures} fallimenti. Gitlab bloccherà l'accesso per %{number_of_seconds} secondi."
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
msgstr ""
msgstr "%{number_of_failures} di %{maximum_failures} fallimenti. Gitlab non ritenterà automaticamente. Ripristina l'informazioni d'archiviazione quando il problema è risolto."
msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr ""
msgstr "(vedi il %{link} su come installarlo)."
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr ""
msgstr "+ %{moreCount} più"
msgid "- show less"
msgstr ""
msgstr "- riduci"
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "1 pipeline"
msgstr[1] "%d pipeline"
msgid "1st contribution!"
msgstr ""
msgstr "Primo contributo!"
msgid "2FA enabled"
msgstr ""
msgstr "2FA abilitata"
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "Un insieme di grafici riguardo la Continuous Integration"
...
...
@@ -83,16 +86,16 @@ msgid "About auto deploy"
msgstr "Riguardo il rilascio automatico"
msgid "Abuse Reports"
msgstr ""
msgstr "Segnalazioni di abuso"
msgid "Access Tokens"
msgstr ""
msgstr "Token di accesso"
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr ""
msgstr "L'accesso agli storages è stato temporaneamente disabilitato per consentire il mount di ripristino. Resetta le info d'archiviazione dopo che l'issue è stato risolto per consentire nuovamente l'accesso."
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Account"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
...
...
@@ -115,29 +118,41 @@ msgstr ""
msgid "Add License"
msgstr "Aggiungi Licenza"
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
msgstr "Aggiungi una chiave SSH al tuo profilo per eseguire pull o push tramite SSH"
msgid "Add new directory"
msgstr "Aggiungi una directory (cartella)"
msgid "AdminHealthPageLink|health page"
msgstr ""
msgstr "Pagina di stato"
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
msgstr "Impostazioni Avanzate"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Errore durante l'attivazione/disattivazione della sottoscrizione per l'iscrizione"
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Errore durante il recupero dei dati della barra laterale"
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Si è verificato un errore. Riprova."
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Aspetto"
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Applicazioni"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
msgid "April"
msgstr "Aprile"
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Progetto archiviato! La Repository è sola-lettura"
...
...
@@ -146,58 +161,67 @@ msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa pipeline programmata?"
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr ""
msgstr "Vuoi davvero ignorare le modifiche?"
msgid "Are you sure you want to leave this group?"
msgstr ""
msgstr "Vuoi davvero lasciare questo gruppo?"
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare il token di registrazione?"
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr ""
msgstr "Confermi di voler resettare il token di controllo di stato?"
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Sei sicuro?"
msgid "Artifacts"
msgstr ""
msgstr "Artefatti"
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "Aggiungi un file tramite trascina & rilascia ( drag & drop) o %{upload_link}"
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
msgid "Authentication Log"
msgstr ""
msgstr "Log di autenticazione"
msgid "Author"
msgstr ""
msgstr "Autore"
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and the %{kubernetes} to work correctly."
msgstr ""
msgstr "Le app d'auto-review e l'Auto Deploy (rilascio automatico) necessita di un nome dominio e il servizio %{kubernetes} per funzionare correttamente."
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly."
msgstr ""
msgstr "Le app d'auto-review e l'Auto Deploy (rilascio automatico) necessita di un nome dominio per funzionare correttamente."
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need the %{kubernetes} to work correctly."
msgstr ""
msgstr "Le app d'auto-review e l'Auto Deploy (rilascio automatico) necessita del servizio %{kubernetes} per funzionare correttamente."
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps (Beta)"
msgstr ""
msgstr "Auto DevOps (Béta)"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentazione Auto DevOps"
msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr ""
msgstr "Attiva in impostazioni"
msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
msgstr ""
msgstr "Farà automaticamente le build, i test e i rilasci della tua applicazione basato sulla tua configurazione CI/CD."
msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
msgstr ""
msgstr "Approfondisci: %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|You can activate %{link_to_settings} for this project."
msgstr ""
msgstr "Puoi attivare %{link_to_settings} per questo progetto."
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
msgid "Billing"
msgstr ""
...
...
@@ -262,7 +286,13 @@ msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy
msgstr "La branch <strong>%{branch_name}</strong> è stata creata. Per impostare un rilascio automatico scegli un template CI di Gitlab e committa le tue modifiche %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "ClusterIntegration|Choose how to set up cluster integration"
msgstr "Scegli come impostare l'integrazione cluster"
msgid "ClusterIntegration|Cluster"
msgstr "Cluster"
msgid "ClusterIntegration|Cluster details"
msgstr ""
msgstr "Dettagli Cluster"
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration"
msgstr ""
msgstr "Integrazione Cluster"
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is disabled for this project."
msgstr ""
msgstr "L'integrazione dei cluster è disabilitata per questo progetto."
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project."
msgstr ""
msgstr "L'integrazione dei cluster è abilitata per questo progetto."
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project. Disabling this integration will not affect your cluster, it will only temporarily turn off GitLab's connection to it."
msgstr ""
msgstr "L'integrazione dei cluster è abilitata per questo progetto. Se la disabiliti il tuo cluster non sarà modificato, sarà solo spenta la connessione a Gitlab."
msgid "ClusterIntegration|Cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster name"
msgstr ""
msgstr "Nome Cluster"
msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine. Refresh the page to see cluster's details"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way. %{link_to_help_page}"
msgstr "I cluster di consentono di revisionare le app, effettuare rilasci, eseguire pipelines, e molto altro in modo semplice. %{link_to_help_page}"
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr "Copia URL API"
msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "Copia Certificato CA"
msgid "ClusterIntegration|Copy Token"
msgstr "Copia Token"
msgid "ClusterIntegration|Copy cluster name"
msgstr ""
msgstr "Copia nome del cluster"
msgid "ClusterIntegration|Create a new cluster on Google Engine right from GitLab"
msgstr "Crea un nuovo cluster su Google Engine direttamente da Gitlab"
msgid "ClusterIntegration|Create cluster"
msgstr ""
msgstr "Crea cluster"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Create cluster on Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your project."
msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your cluster on Google Kubernetes Engine."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your cluster"
...
...
@@ -582,15 +738,33 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|See zones"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Service token"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Show"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|There are no clusters to show"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Toggle Cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Token"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|With a cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Impossibile rimuovere la pipeline pianificata"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "Nome file"
msgid "Files"
msgstr ""
msgstr "Files"
msgid "Filter by commit message"
msgstr "Filtra per messaggio di commit"
...
...
@@ -944,17 +1212,17 @@ msgstr "Push di"
msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Fork"
msgstr[1] "Forks"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "Fork da"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from %{project_name} (deleted)"
msgstr ""
msgstr "Fork da %{project_name} (eliminato)"
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "Formato"
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "Dalla creazione di un issue fino al rilascio in produzione"
...
...
@@ -963,11 +1231,26 @@ msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "Dalla richiesta di merge fino effettua il merge fino al rilascio in produzione"
msgid "GPG Keys"
msgstr ""
msgstr "Chiavi GPG"
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Failed"
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Out of sync"
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Synced"
msgstr ""
msgid "Geo|File sync capacity"
msgstr ""
...
...
@@ -981,10 +1264,10 @@ msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr ""
msgstr "Le informazioni sullo stato dell'archiviazione Git è stata ripristinata"
msgid "GitLab Runner section"
msgstr ""
msgstr "Sezione Gitlab Runner"
msgid "Go to your fork"
msgstr "Vai il tuo fork"
...
...
@@ -993,22 +1276,22 @@ msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Fork"
msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr ""
msgstr "L'autenticazione Google non è %{link_to_documentation}. Richiedi al tuo amministratore Gitlab se desideri utilizzare il servizio."
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr ""
msgstr "Blocca la condivisione di un progetto di %{group} con altri gruppi"
msgid "GroupSettings|Share with group lock"
msgstr ""
msgstr "Condividi con il gruppo chiuso"
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
msgstr ""
msgstr "Questa modifica è stata applicata su %{ancestor_group} ed è stata ignorata nel sottogruppo."
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. To share projects in this group with another group, ask the owner to override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr ""
msgstr "Questa impostazione è stata applicata a %{ancestor_group}. Per condividere i progetti con altri gruppi chiedi all'owner di eseguire l'override delle impostazioni oppure %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group}. You can override the setting or %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgstr ""
msgstr "Questa impostazione è stata applicata a %{ancestor_group}. Puoi eseguire l'override delle impostazioni o %{remove_ancestor_share_with_group_lock}."
msgid "GroupSettings|This setting will be applied to all subgroups unless overridden by a group owner. Groups that already have access to the project will continue to have access unless removed manually."
msgstr ""
...
...
@@ -1031,9 +1314,6 @@ msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr ""
msgid "GroupsTreeRole|as"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"${this.group.fullName}\" group?"
msgstr ""
...
...
@@ -1064,9 +1344,12 @@ msgstr ""
msgid "GroupsTree|Sorry, no groups or projects matched your search"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgid "Have your users email"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr "Verifica stato"
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr "Questa feature richiede il supporto del localStorage del browser"
msgid "PrometheusService|By default, Prometheus listens on ‘http://localhost:9090’. It’s not recommended to change the default address and port as this might affect or conflict with other services running on the GitLab server."
msgstr "Di default, Prometheus è in ascolto su ‘http://localhost:9090‘. Non è consigliabile cambiare l'indirizzo e la porta di default in quanto ciò potrebbe influenzare o causare conflitto con altri servizi in esecuzione sul server GitLab."
msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "Ricerco e configuro le metriche..."
msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr "Metriche"
msgid "PrometheusService|Metrics are automatically configured and monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr "Le metriche sono configurate automaticamente e monitorate sulla base di una libreria di metriche di esportatori popolari."
@@ -1935,6 +2338,9 @@ msgstr "inizia una %{new_merge_request} con queste modifiche"
msgid "Start the Runner!"
msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "Subgroups"
msgstr ""
...
...
@@ -1955,6 +2361,75 @@ msgstr[1] ""
msgid "Tags"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Browse commits"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Edit release notes"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr ""
msgid "TagsPage|New Tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|New tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Optionally, add release notes to the tag. They will be stored in the GitLab database and displayed on the tags page."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Release notes"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Sort by"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Tags"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
msgstr ""
msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here..."
msgstr ""
msgid "TagsPage|protected"
msgstr ""
msgid "Target Branch"
msgstr "Branch di destinazione"
...
...
@@ -2036,6 +2511,9 @@ msgstr "Il valore falsato nel mezzo di una serie di dati osservati. ES: tra 3,5,
msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr ""
msgid "This board\\'s scope is reduced"
msgstr ""
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr ""
...
...
@@ -2057,6 +2535,9 @@ msgstr "Questo significa che non è possibile effettuare push di codice fino a c
msgid "This merge request is locked."
msgstr ""
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr ""
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Il tempo che impiega un issue per esser pianificato"
...
...
@@ -2205,15 +2686,27 @@ msgstr[1] "mins"
msgid "Time|s"
msgstr "s"
msgid "Title"
msgstr ""
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Totale"
msgid "Total issue time spent"
msgstr ""
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Tempo totale di test per tutti i commits/merges"
msgid "Track activity with Contribution Analytics."
msgstr ""
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr ""
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr ""
msgid "Unlock"
msgstr ""
...
...
@@ -2250,6 +2743,9 @@ msgstr "Carica file"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "clicca per caricare"
msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr ""
msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr ""
...
...
@@ -2283,6 +2779,9 @@ msgstr "Vuoi visualizzare i dati? Richiedi l'accesso ad un amministratore, grazi
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Non ci sono sufficienti dati da mostrare su questo stadio"
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr ""
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr ""
...
...
@@ -2412,12 +2911,6 @@ msgstr "Stai per rimuovere la relazione con il progetto sorgente %{forked_from_p
msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Stai per trasferire %{project_name_with_namespace} ad un altro owner. Sei ASSOLUTAMENTE sicuro?"
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr ""
msgid "You are on a read-only GitLab instance. If you want to make any changes, you must visit the %{link_to_primary_node}."
msgstr ""
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Puoi aggiungere files solo quando sei in una branch"
...
...
@@ -2457,6 +2950,9 @@ msgstr "Non sarai in grado di eseguire pull o push di codice tramite %{protocol}
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "Non sarai in grado di effettuare push o pull tramite SSH fino a che %{add_ssh_key_link} al tuo profilo"
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr ""
msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr ""
...
...
@@ -2469,6 +2965,12 @@ msgstr "Il tuo nome"
msgid "Your projects"
msgstr ""
msgid "branch name"
msgstr ""
msgid "by"
msgstr ""
msgid "commit"
msgstr ""
...
...
@@ -2494,6 +2996,9 @@ msgstr ""
msgid "personal access token"
msgstr ""
msgid "source"
msgstr ""
msgid "to help your contributors communicate effectively!"