Commit 6f39274e authored by GitLab Crowdin Bot's avatar GitLab Crowdin Bot

New translations gitlab.pot (Russian)

parent 18067ebc
......@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 14:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 07:55-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-12 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 04:40-0500\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
......@@ -61,6 +61,9 @@ msgstr[0] "%{storage_name}: неудачная попытка доступа к
msgstr[1] "%{storage_name}: %{failed_attempts} - неудачные попытки доступа к хранилищу:"
msgstr[2] "%{storage_name}: %{failed_attempts} - неудачные попытки доступа к хранилищу:"
msgid "%{text} is available"
msgstr ""
msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr "(перейдите по ссылке %{link} для получения информации об установке)."
......@@ -107,7 +110,7 @@ msgid "Activity"
msgstr "Активность"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgstr ""
msgid "Add Changelog"
msgstr "Добавить Журнал Изменений"
......@@ -116,14 +119,11 @@ msgid "Add Contribution guide"
msgstr "Добавить Руководство участника"
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Добавить групповые веб-обработчики и GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Add License"
msgstr "Добавить Лицензию"
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
msgstr "Добавьте ключ SSH в свой профиль, чтобы отправлять или получать код через SSH."
msgid "Add new directory"
msgstr "Добавить новый каталог"
......@@ -136,6 +136,15 @@ msgstr "Расширенные настройки"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr ""
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr ""
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Произошла ошибка. Пожалуйста, попробуйте снова."
......@@ -145,6 +154,12 @@ msgstr "Оформление"
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
msgid "Apr"
msgstr "Апр."
msgid "April"
msgstr "Апрель"
msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Архивный проект! Репозиторий доступен только для чтения"
......@@ -172,6 +187,12 @@ msgstr "Артефакты"
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Приложить файл через drag &amp; drop или %{upload_link}"
msgid "Aug"
msgstr "Авг."
msgid "August"
msgstr "Август"
msgid "Authentication Log"
msgstr "Журнал аутентификации"
......@@ -191,7 +212,7 @@ msgid "AutoDevOps|Auto DevOps (Beta)"
msgstr "Auto DevOps (бета)"
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
msgstr ""
msgstr "Документация по Auto DevOps"
msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
msgstr "Включить в настройках"
......@@ -205,14 +226,17 @@ msgstr "Подробнее по ссылке %{link_to_documentation}"
msgid "AutoDevOps|You can activate %{link_to_settings} for this project."
msgstr "Вы можете активировать %{link_to_settings} для этого проекта."
msgid "Available"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr "Тариф"
msgstr ""
msgid "BillingPlans|%{group_name} is currently on the %{plan_link} plan."
msgstr "%{group_name} использует тарифный план %{plan_link}."
msgid "BillingPlans|Automatic downgrade and upgrade to some plans is currently not available."
msgstr "Автоматическое повышение или понижение недоступно для некоторых тарифных планов в настоящее время."
msgstr "В настоящее время автоматическое повышение или понижение недоступно для некоторых тарифных планов."
msgid "BillingPlans|Current plan"
msgstr "Текущий тарифный план"
......@@ -221,10 +245,10 @@ msgid "BillingPlans|Customer Support"
msgstr "Поддержка Клиентов"
msgid "BillingPlans|Downgrade"
msgstr "Понижение"
msgstr "Понизить"
msgid "BillingPlans|Learn more about each plan by reading our %{faq_link}."
msgstr "Узнайте больше о каждом тарифном плане прочитав наш %{faq_link}."
msgstr "Узнайте больше о каждом тарифном плане, прочитав нашу страницу %{faq_link}."
msgid "BillingPlans|Manage plan"
msgstr "Управление тарифным планом"
......@@ -236,19 +260,19 @@ msgid "BillingPlans|See all %{plan_name} features"
msgstr "Посмотреть возможности %{plan_name} полностью"
msgid "BillingPlans|This group uses the plan associated with its parent group."
msgstr "Эта группа использует тарифный план связанный с родительской группой."
msgstr "Эта группа использует тарифный план, связанный с родительской группой."
msgid "BillingPlans|To manage the plan for this group, visit the billing section of %{parent_billing_page_link}."
msgstr "Для управления тарифным планом этой группы посетите раздел тарификации %{parent_billing_page_link}."
msgid "BillingPlans|Upgrade"
msgstr "Повышение"
msgstr "Повысить"
msgid "BillingPlans|You are currently on the %{plan_link} plan."
msgstr "В настоящее время вы используете тарифный план %{plan_link}."
msgid "BillingPlans|frequently asked questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы"
msgstr "часто задаваемых вопросов"
msgid "BillingPlans|monthly"
msgstr "ежемесячно"
......@@ -271,6 +295,12 @@ msgstr "Ветка <strong>%{branch_name}</strong> создана. Для нас
msgid "Branch has changed"
msgstr "Ветка была изменена"
msgid "Branch is already taken"
msgstr ""
msgid "Branch name"
msgstr ""
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Поиск веток"
......@@ -332,7 +362,7 @@ msgid "Branches|Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Branches|The branch could not be updated automatically because it has diverged from its upstream counterpart."
msgstr "Ветка не может быть обновлена автоматически, потому что она имеет расхождения с её двойником в родительском репозитории."
msgstr ""
msgid "Branches|The default branch cannot be deleted"
msgstr "Ветка \"по умолчанию\" не может быть удалена"
......@@ -347,13 +377,13 @@ msgid "Branches|To confirm, type %{branch_name_confirmation}:"
msgstr "Для подтверждения, введите %{branch_name_confirmation}:"
msgid "Branches|To discard the local changes and overwrite the branch with the upstream version, delete it here and choose 'Update Now' above."
msgstr "Чтобы отменить локальные изменения и перезаписать ветку версией из родительского репозитория, удалите её здесь и выберите \"Обновить сейчас\" выше."
msgstr ""
msgid "Branches|You’re about to permanently delete the protected branch %{branch_name}."
msgstr "Вы собираетесь безвозвратно удалить защищённую ветку %{branch_name}."
msgid "Branches|diverged from upstream"
msgstr "расходятся с родительским репозиторием"
msgstr ""
msgid "Branches|merged"
msgstr "влита"
......@@ -395,7 +425,7 @@ msgid "Cancel edit"
msgstr "Отменить редактирование"
msgid "Change Weight"
msgstr "Изменить Вес"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Выбрать в ветке"
......@@ -418,6 +448,12 @@ msgstr "Диаграммы"
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr ""
msgid "Checking branch availability..."
msgstr ""
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Подобрать в этом коммите"
......@@ -425,7 +461,7 @@ msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Подобрать этот запрос на слияние"
msgid "Choose which groups you wish to replicate to this secondary node. Leave blank to replicate all."
msgstr "Выберите группы, которые хотите скопировать на вторичный узел. Оставьте пустым для копирование всего."
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "отменено"
......@@ -488,13 +524,46 @@ msgid "Clone repository"
msgstr "Клонировать репозиторий"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgstr ""
msgid "Cluster"
msgstr "Кластер"
msgid "ClusterIntegration|A %{link_to_container_project} must have been created under this account"
msgstr "%{link_to_container_project} должен быть создан под этой учетной записью"
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{boldNotice} This will add some extra resources like a load balancer, which incur additional costs. See %{pricingLink}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Active"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Add an existing cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Add cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|All"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Applications"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Certificate Authority bundle (PEM format)"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Choose how to set up cluster integration"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster details"
msgstr "Параметры кластера"
......@@ -512,56 +581,137 @@ msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project. Disab
msgstr "Для этого проекта включена интеграция кластеров. Отключение интеграции не повлияет на кластер, но соединение с GitLab будет временно отключено."
msgid "ClusterIntegration|Cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
msgstr "Создается кластер в Google Kubernetes Engine..."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster name"
msgstr "Название кластера"
msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine"
msgstr "Кластер был успешно создан в Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine. Refresh the page to see cluster's details"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way. %{link_to_help_page}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy API URL"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy Token"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy cluster name"
msgstr "Копировать название кластера"
msgid "ClusterIntegration|Create a new cluster on Google Engine right from GitLab"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create cluster"
msgstr "Создать кластер"
msgid "ClusterIntegration|Create new cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr "Создать новый кластер в Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Create cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Create on GKE"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enable cluster integration"
msgstr "Включить интеграцию с кластерами"
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for an existing Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Enter the details for your cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Environment pattern"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|GKE pricing"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|GitLab Runner"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Google Cloud Platform project ID"
msgstr "Идентификатор проекта в Google Cloud Platform"
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine"
msgstr "Google Kubernetes Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Google Kubernetes Engine project"
msgstr "Проект Google Kubernetes Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Helm Tiller"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Inactive"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Ingress"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Install"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Install applications on your cluster. Read more about %{helpLink}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Installed"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Installing"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Integrate cluster automation"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{link_to_documentation}"
msgstr "Узнайте больше на %{link_to_documentation}"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about Clusters"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Тип машины"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create clusters"
msgstr "Убедитесь, что ваша учетная запись %{link_to_requirements} для создания кластеров"
msgid "ClusterIntegration|Manage Cluster integration on your GitLab project"
msgstr "Управление интеграцией кластера на вашем проекте Gitlab"
msgid "ClusterIntegration|Manage cluster integration on your GitLab project"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Manage your cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr "Управляйте кластером, перейдя по ссылке %{link_gke}"
msgid "ClusterIntegration|Multiple clusters are available in GitLab Entreprise Edition Premium and Ultimate"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Note:"
msgstr "Примечание:"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "Количество узлов"
msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on clusters"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что ваш аккаунт Google отвечает следующим требованиям:"
msgid "ClusterIntegration|Problem setting up the cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Problem setting up the clusters list"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Project ID"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Project namespace"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Project namespace (optional, unique)"
msgstr "Пространство имен проекта (необязательное, уникальное)"
......@@ -574,8 +724,14 @@ msgstr "Удалить интеграцию с кластером"
msgid "ClusterIntegration|Remove integration"
msgstr "Удалить интеграцию"
msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your project."
msgstr "При удалении интеграции с кластером будет удалена конфигурация кластера, которую вы добавили в этот проект. Данное действие не удалит сам проект."
msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your cluster on Google Kubernetes Engine."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your cluster"
msgstr "Просмотреть и отредактировать параметры для вашего кластера"
......@@ -589,33 +745,57 @@ msgstr "См. ваши проекты"
msgid "ClusterIntegration|See zones"
msgstr "См. зоны"
msgid "ClusterIntegration|Service token"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Show"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr " У нас что-то пошло не так."
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr "Что-то пошло не так во время создания кластера в Google Kubernetes Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|There are no clusters to show"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Toggle Cluster"
msgstr "Переключить Кластер"
msgid "ClusterIntegration|Token"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|With a cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr "Если привязать кластер к этому проекту, вы с лёгкостью сможете использовать приложения для ревью, развертывать ваши приложения, запускать сборочные линии и многое другое."
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr "Ваша учетная запись должна иметь %{link_to_kubernetes_engine}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Zone"
msgstr "Зона"
msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
msgstr "доступ к Google Kubernetes Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|cluster"
msgstr "кластер"
msgid "ClusterIntegration|documentation"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|help page"
msgstr "страница справки"
msgid "ClusterIntegration|installing applications"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr "отвечает требованиям"
......@@ -631,12 +811,6 @@ msgstr[0] "Коммит"
msgstr[1] "Коммиты"
msgstr[2] "Коммиты"
msgid "Commit %d file"
msgid_plural "Commit %d files"
msgstr[0] "Зафиксировать %d файл"
msgstr[1] "Зафиксировать %d файла"
msgstr[2] "Зафиксировать %d файлов"
msgid "Commit Message"
msgstr "Описание Коммита"
......@@ -718,14 +892,23 @@ msgstr "Руководство участника"
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
msgid "ContributorsPage|Building repository graph."
msgstr ""
msgid "ContributorsPage|Commits to %{branch_name}, excluding merge commits. Limited to 6,000 commits."
msgstr ""
msgid "ContributorsPage|Please wait a moment, this page will automatically refresh when ready."
msgstr ""
msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
msgstr "Контролировать максимальное количество потоков фоновой загрузки LFS/вложений для этого вторичного узла"
msgstr ""
msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
msgstr "Контролировать максимальное количество потоков фоновой загрузки хранилища для этого вторичного узла"
msgstr ""
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr "Скопировать публичный ключ SSH в буфер обмена"
msgstr ""
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Копировать URL в буфер обмена"
......@@ -745,6 +928,9 @@ msgstr "Создать каталог"
msgid "Create empty bare repository"
msgstr "Создать пустой репозиторий"
msgid "Create epic"
msgstr ""
msgid "Create file"
msgstr "Создать файл"
......@@ -772,6 +958,9 @@ msgstr "Тег"
msgid "CreateTokenToCloneLink|create a personal access token"
msgstr "создать персональный токен доступа"
msgid "Creating epic"
msgstr ""
msgid "Cron Timezone"
msgstr "Временная зона Cron"
......@@ -817,6 +1006,12 @@ msgstr "Все"
msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Личные"
msgid "Dec"
msgstr "Дек."
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Определить настраиваемый шаблон с синтаксисом cron"
......@@ -836,7 +1031,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Description templates allow you to define context-specific templates for issue and merge request description fields for your project."
msgstr "Шаблоны описаний позволяют вам определить специфичные шаблоны заполнения обсуждений и запросов на слияние в вашем проекте."
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Подробная информация"
......@@ -851,7 +1046,7 @@ msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr "Отключить блок введения в Аналитику Цикла"
msgid "Dismiss Merge Request promotion"
msgstr "Отключить анонсы для Запросов на Слияние"
msgstr ""
msgid "Don't show again"
msgstr "Не показывать снова"
......@@ -892,6 +1087,72 @@ msgstr "Изменить расписание сборочной линии %{id
msgid "Emails"
msgstr "Email-адреса"
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr ""
msgid "Environments|Commit"
msgstr ""
msgid "Environments|Deployment"
msgstr ""
msgid "Environments|Environment"
msgstr ""
msgid "Environments|Environments"
msgstr ""
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr ""
msgid "Environments|Job"
msgstr ""
msgid "Environments|New environment"
msgstr ""
msgid "Environments|No deployments yet"
msgstr ""
msgid "Environments|Open"
msgstr ""
msgid "Environments|Re-deploy"
msgstr ""
msgid "Environments|Read more about environments"
msgstr ""
msgid "Environments|Rollback"
msgstr ""
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Показать все"
msgid "Environments|Updated"
msgstr ""
msgid "Environments|You don't have any environments right now."
msgstr ""
msgid "Epic will be removed! Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Epics"
msgstr ""
msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with less effort"
msgstr ""
msgid "Error creating epic"
msgstr ""
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Фильтр по всему"
......@@ -931,6 +1192,12 @@ msgstr "Не удалось изменить владельца"
msgid "Failed to remove the pipeline schedule"
msgstr "Не удалось удалить расписание сборочной линии"
msgid "Feb"
msgstr "Фев."
msgid "February"
msgstr "Февраль"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
......@@ -977,19 +1244,34 @@ msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG Ключи"
msgid "Geo Nodes"
msgstr "Географические Узлы"
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Failed"
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Out of sync"
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Synced"
msgstr ""
msgid "Geo|File sync capacity"
msgstr "Объем хранилища для синхронизации файлов"
msgstr ""
msgid "Geo|Groups to replicate"
msgstr "Группы для репликации"
msgstr ""
msgid "Geo|Repository sync capacity"
msgstr "Объем хранилища для синхронизации репозитория"
msgstr ""
msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr "Выберите группы для репликации."
msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr "Информация о стабильности Git хранилища была сброшена"
......@@ -1042,9 +1324,6 @@ msgstr "Группы не найдены"
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr "Вы можете управлять правами и доступом участников вашей группы к каждому проекту в группе."
msgid "GroupsTreeRole|as"
msgstr "как"
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"${this.group.fullName}\" group?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите покинуть группу \"${this.group.fullName}\"?"
......@@ -1075,6 +1354,9 @@ msgstr "К сожалению, по вашему запросу групп не
msgid "GroupsTree|Sorry, no groups or projects matched your search"
msgstr "К сожалению, по вашему запросу групп или проектов не найдено"
msgid "Have your users email"
msgstr ""
msgid "Health Check"
msgstr "Проверка работоспособности"
......@@ -1103,22 +1385,22 @@ msgid "Import repository"
msgstr "Импорт репозитория"
msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Улучшить доски обсуждений с помощью версии GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Improve issues management with Issue weight and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Улучшить управление обсуждениями с возможностью определения веса обсуждения при помощи GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Improve search with Advanced Global Search and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Улучшить поиск при помощи Расширенного Глобального Поиска в версии GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""
msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
msgstr "Установите Gitlab Runner совместимый с Gitlab CI"
msgid "Instance"
msgid_plural "Instances"
msgstr[0] "Экземпляр"
msgstr[1] "Экземпляры"
msgstr[2] "Экземпляры"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr "Внутренний - Группу и включённые в неё проекты может видеть любой зарегистрированный пользователь."
......@@ -1133,10 +1415,7 @@ msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Внедрение Цикла Аналитик"
msgid "Issue board focus mode"
msgstr "Режим фокусировки над доской обсуждений"
msgid "Issue boards with milestones"
msgstr "Доски обсуждений с вехами"
msgstr ""
msgid "Issue events"
msgstr "События обсуждений"
......@@ -1145,11 +1424,29 @@ msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Доска"
msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr "Доски"
msgstr ""
msgid "Issues"
msgstr "Обсуждения"
msgid "Jan"
msgstr "Янв."
msgid "January"
msgstr "Январь"
msgid "Jul"
msgstr "Июл."
msgid "July"
msgstr "Июль"
msgid "Jun"
msgstr "Июн."
msgid "June"
msgstr "Июнь"
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Отключено"
......@@ -1205,7 +1502,7 @@ msgid "Leave project"
msgstr "Покинуть проект"
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
......@@ -1220,14 +1517,23 @@ msgid "Locked"
msgstr "Заблокировано"
msgid "Locked Files"
msgstr "Заблокированные Файлы"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "Войти"
msgid "Mar"
msgstr "Мар."
msgid "March"
msgstr "Март"
msgid "Maximum git storage failures"
msgstr "Максимальное количество сбоев хранилища git"
msgid "May"
msgstr "Май"
msgid "Median"
msgstr "Среднее"
......@@ -1256,7 +1562,7 @@ msgid "More information is available|here"
msgstr "Больше информации доступно|тут"
msgid "Multiple issue boards"
msgstr "Сводные доски задач"
msgstr ""
msgid "New Cluster"
msgstr "Новый Кластер"
......@@ -1273,9 +1579,15 @@ msgstr "Новое Расписание Сборочной Линии"
msgid "New branch"
msgstr "Новая ветка"
msgid "New branch unavailable"
msgstr ""
msgid "New directory"
msgstr "Новый каталог"
msgid "New epic"
msgstr ""
msgid "New file"
msgstr "Новый файл"
......@@ -1312,6 +1624,9 @@ msgstr "Нет репозитория"
msgid "No schedules"
msgstr "Нет расписаний"
msgid "No time spent"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Пусто"
......@@ -1378,11 +1693,23 @@ msgstr "Отслеживать"
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
msgid "Nov"
msgstr "Нояб."
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
msgid "Number of access attempts"
msgstr "Количество попыток доступа"
msgid "Number of failures before backing off"
msgstr ""
msgstr "Количество ошибок перед откатом"
msgid "Oct"
msgstr "Окт."
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Фильтр"
......@@ -1390,6 +1717,9 @@ msgstr "Фильтр"
msgid "Only project members can comment."
msgstr "Только участники проекта могут оставлять комментарии."
msgid "Opened"
msgstr ""
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr "Открыто"
......@@ -1436,7 +1766,7 @@ msgid "Pipeline Schedules"
msgstr "Расписания Сборочных Линий"
msgid "Pipeline quota"
msgstr "Квота сборочной линии"
msgstr ""
msgid "PipelineCharts|Failed:"
msgstr "Неудача:"
......@@ -1522,6 +1852,9 @@ msgstr "со стадией"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "со стадиями"
msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочтения"
......@@ -1625,19 +1958,25 @@ msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Граф"
msgid "ProjectSettings|Contact an admin to change this setting."
msgstr "Обратитесь к администратору для изменения этой настройки."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Immediately run a pipeline on the default branch"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Only signed commits can be pushed to this repository."
msgstr "Только подписанные коммиты могут быть помещены в этот репозиторий."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Problem setting up the CI/CD settings JavaScript"
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level and can be overridden by an admin."
msgstr "Эта настройка применяется на уровне сервера и может быть переопределена администратором."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting is applied on the server level but has been overridden for this project."
msgstr "Эта настройка применяется на уровне сервера, но была переопределена для этого проекта."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|This setting will be applied to all projects unless overridden by an admin."
msgstr "Эта настройка будет применена для всех проектов, если иное поведение не переопределено администратором."
msgstr ""
msgid "ProjectSettings|Users can only push commits to this repository that were committed with one of their own verified emails."
msgstr ""
......@@ -1666,6 +2005,39 @@ msgstr "К сожалению, по вашему запросу проекты
msgid "ProjectsDropdown|This feature requires browser localStorage support"
msgstr "Эта функциональность требует поддержки localStorage в вашем браузере"
msgid "PrometheusService|By default, Prometheus listens on ‘http://localhost:9090’. It’s not recommended to change the default address and port as this might affect or conflict with other services running on the GitLab server."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Metrics"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Metrics are automatically configured and monitored based on a library of metrics from popular exporters."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Missing environment variable"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Monitored"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|More information"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|No metrics are being monitored. To start monitoring, deploy to an environment."
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Prometheus API Base URL, like http://prometheus.example.com/"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|Prometheus monitoring"
msgstr ""
msgid "PrometheusService|View environments"
msgstr ""
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "Публичный - Группу и включённые в неё проекты могут видеть все, без какой-либо проверки подлинности."
......@@ -1673,7 +2045,7 @@ msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Публичный - Доступ к проекту возможен без какой-либо проверки подлинности."
msgid "Push Rules"
msgstr "Правила Отправки"
msgstr ""
msgid "Push events"
msgstr "События отправки"
......@@ -1694,7 +2066,7 @@ msgid "RefSwitcher|Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Registry"
msgstr "Реестр"
msgstr ""
msgid "Related Commits"
msgstr "Связанные коммиты"
......@@ -1762,6 +2134,9 @@ msgstr "Расписания"
msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Планирование Сборочных Линий"
msgid "Scoped issue boards"
msgstr ""
msgid "Search branches and tags"
msgstr "Найти ветки и теги"
......@@ -1783,6 +2158,12 @@ msgstr "Выбор временной зоны"
msgid "Select target branch"
msgstr "Выбор целевой ветки"
msgid "Sep"
msgstr "Сент."
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
msgid "Service Templates"
msgstr "Шаблоны Служб"
......@@ -1816,14 +2197,29 @@ msgstr[0] "Показано %d событие"
msgstr[1] "Показано %d событий"
msgstr[2] "Показано %d событий"
msgid "Sidebar|Change weight"
msgstr ""
msgid "Sidebar|Edit"
msgstr ""
msgid "Sidebar|No"
msgstr ""
msgid "Sidebar|None"
msgstr ""
msgid "Sidebar|Weight"
msgstr ""
msgid "Snippets"
msgstr "Сниппеты"
msgid "Something went wrong on our end."
msgstr "У нас что-то пошло не так."
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)}"
msgstr "Что-то пошло не так при попытке изменения заблокированного состояния этого ${this.issuableDisplayName(this.issuableType)}"
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName}"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the projects."
msgstr "Что-то пошло не так при получении проектов."
......@@ -1874,7 +2270,7 @@ msgid "SortOptions|Least popular"
msgstr "Наименее популярный"
msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "Меньший вес"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Milestone"
msgstr "Веха"
......@@ -1886,7 +2282,7 @@ msgid "SortOptions|Milestone due soon"
msgstr "Веха, наступающая раньше"
msgid "SortOptions|More weight"
msgstr "Больший вес"
msgstr ""
msgid "SortOptions|Most popular"
msgstr "Наиболее популярный"
......@@ -1928,11 +2324,17 @@ msgid "SortOptions|Start soon"
msgstr "Начатые недавно"
msgid "SortOptions|Weight"
msgstr "Вес"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Source code"
msgstr "Исходный код"
msgid "Source is not available"
msgstr ""
msgid "Spam Logs"
msgstr "Спам Логи"
......@@ -1951,6 +2353,9 @@ msgstr "Начать %{new_merge_request} с этих изменений"
msgid "Start the Runner!"
msgstr "Запустить GitLab Runner!"
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "Subgroups"
msgstr "Подгруппы"
......@@ -1972,6 +2377,75 @@ msgstr[2] "Теги"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "TagsPage|Browse commits"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Browse files"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Can't find HEAD commit for this tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Cancel"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Create tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Delete tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Deleting the %{tag_name} tag cannot be undone. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Edit release notes"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Existing branch name, tag, or commit SHA"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Filter by tag name"
msgstr ""
msgid "TagsPage|New Tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|New tag"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Optionally, add a message to the tag."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Optionally, add release notes to the tag. They will be stored in the GitLab database and displayed on the tags page."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Release notes"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Repository has no tags yet."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "TagsPage|Tags"
msgstr "Теги"
msgid "TagsPage|Tags give the ability to mark specific points in history as being important"
msgstr ""
msgid "TagsPage|This tag has no release notes."
msgstr ""
msgid "TagsPage|Use git tag command to add a new one:"
msgstr ""
msgid "TagsPage|Write your release notes or drag files here..."
msgstr ""
msgid "TagsPage|protected"
msgstr ""
msgid "Target Branch"
msgstr "Ветка"
......@@ -1979,10 +2453,10 @@ msgid "Team"
msgstr "Команда"
msgid "Thanks! Don't show me this again"
msgstr "Спасибо! Больше не показывайте мне это сообщение"
msgstr ""
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr "Расширенный глобальный поиск в GitLab - это серьезный инструмент который сокращает ваше время. Вместо создания дублирующего кода и траты времени, вы можете искать код внутри других команд, который поможет вам в вашем проекте."
msgstr ""
msgid "The circuitbreaker backoff threshold should be lower than the failure count threshold"
msgstr "Порог срабатывания для СircuitBreaker должен быть меньше, чем порог срабатывания для определения сбоя"
......@@ -2053,6 +2527,9 @@ msgstr "Среднее значение в ряду. Пример: между 3,
msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr "Проблемы с доступом к Git хранилищу: "
msgid "This board\\'s scope is reduced"
msgstr ""
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr "Эта ветка была изменена, пока вы её редактировали. Вы хотите создать новую ветку?"
......@@ -2074,6 +2551,9 @@ msgstr "Это означает, что вы не можете отправит
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Запрос на слияние заблокирован."
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr ""
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Время до начала попадания обсуждения в планировщик"
......@@ -2224,14 +2704,26 @@ msgstr[2] "мин"
msgid "Time|s"
msgstr "с"
msgid "Title"
msgstr ""
msgid "Total Time"
msgstr "Общее время"
msgid "Total issue time spent"
msgstr ""
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr "Общее время тестирования фиксаций/слияний"
msgid "Track activity with Contribution Analytics."
msgstr "Отслеживать активность с помощью Аналитики Участников."
msgstr ""
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr ""
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr ""
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
......@@ -2246,19 +2738,19 @@ msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "Повысьте ваш тарифный план, чтобы активировать Улучшенный Глобальный Поиск."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Contribution Analytics."
msgstr "Повысьте ваш тарифный план, чтобы активировать Аналитики Участников."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Group Webhooks."
msgstr "Повысьте ваш тарифный план, чтобы активировать Групповые Веб-Обработчики."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Issue weight."
msgstr "Обновите ваш тарифный план для появления веса у обсуждений."
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to improve Issue boards."
msgstr "Обновите ваш тарифный план, чтобы улучшить доски обсуждений."
msgstr ""
msgid "Upload New File"
msgstr "Загрузить новый файл"
......@@ -2269,6 +2761,9 @@ msgstr "Загрузить файл"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "кликните для загрузки"
msgid "Use Service Desk to connect with your users (e.g. to offer customer support) through email right inside GitLab"
msgstr ""
msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr "Используйте следующий токен регистрации в процессе установки:"
......@@ -2302,11 +2797,14 @@ msgstr "Хотите увидеть данные? Обратитесь к адм
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Информация по этапу отсутствует."
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr ""
msgid "Webhooks allow you to trigger a URL if, for example, new code is pushed or a new issue is created. You can configure webhooks to listen for specific events like pushes, issues or merge requests. Group webhooks will apply to all projects in a group, allowing you to standardize webhook functionality across your entire group."
msgstr "Веб-обработчики позволяют вам вызывать адрес URL если, например, отправлен новый код или создано новое обсуждение. Вы можете настроить веб-обработчики так, чтобы они реагировали на определённые события, такие как отправки кода, обсуждения или запросы на слияние. Групповые веб-обработчики применяются ко всем проектам в группе и позволяют вам стандартизовать функциональность веб-обработчиков для всей вашей группы."
msgstr ""
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgstr ""
msgid "When access to a storage fails. GitLab will prevent access to the storage for the time specified here. This allows the filesystem to recover. Repositories on failing shards are temporarly unavailable"
msgstr "Когда доступ к хранилищу получить не удалось, GitLab приостановит доступ к хранилищу на время, указанное здесь. Это позволит файловой системе восстановиться. Репозитории на сбойных \"шардах\" будут временно недоступны"
......@@ -2414,7 +2912,7 @@ msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Вики Страницы"
msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
msgstr "С аналитикой участников вы можете изучать активность в обсуждениях, запросах на слияние и событий отправки кода для вашей организации и её участников."
msgstr ""
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Отменить запрос доступа"
......@@ -2431,17 +2929,11 @@ msgstr "Вы собираетесь удалить связь ответвлен
msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Вы собираетесь передать проект %{project_name_with_namespace} другому владельцу. Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "Вы находитесь на экземпляре \"только для чтения\" кластера GitLab."
msgid "You are on a read-only GitLab instance. If you want to make any changes, you must visit the %{link_to_primary_node}."
msgstr "Вы находитесь на экземпляре \"только для чтения\" кластера GitLab. Если вы хотите произвести любые изменения, вы должны перейти на \"основной\" экземпляр по ссылке %{link_to_primary_node}."
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Вы можете добавлять только файлы, когда находитесь в ветке"
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr "Вы не можете записывать на подчиненные экземпляры \"только для чтения\" кластера GitLab Geo. Используйте вместо этого %{link_to_primary_node}."
msgstr ""
msgid "You cannot write to this read-only GitLab instance."
msgstr "Вы не можете записывать на этот экземпляр \"только для чтения\" кластера GitLab."
......@@ -2476,6 +2968,9 @@ msgstr "Вы не сможете получать и отправлять код
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr "Вы не сможете получать и отправлять код проекта через SSH пока %{add_ssh_key_link} в ваш профиль."
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr ""
msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr "Ваш комментарий не будет виден всем."
......@@ -2488,8 +2983,14 @@ msgstr "Ваше имя"
msgid "Your projects"
msgstr "Ваши проекты"
msgid "branch name"
msgstr ""
msgid "by"
msgstr ""
msgid "commit"
msgstr "коммит"
msgstr ""
msgid "day"
msgid_plural "days"
......@@ -2515,8 +3016,11 @@ msgstr "пароль"
msgid "personal access token"
msgstr "токен для персонального доступа"
msgid "source"
msgstr ""
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "чтобы помочь вашим участникам взаимодействовать эффективнее!"
msgstr ""
msgid "username"
msgstr "имя пользователя"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment