msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
msgstr "%{number_of_failures} di %{maximum_failures} fallimenti. GitLab consentirà l'accesso al prossimo tentativo."
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will block access for %{number_of_seconds} seconds."
msgstr "%{number_of_failures} di %{maximum_failures} fallimenti. Gitlab bloccherà l'accesso per %{number_of_seconds} secondi."
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
msgstr "%{number_of_failures} di %{maximum_failures} fallimenti. Gitlab non ritenterà automaticamente. Ripristina l'informazioni d'archiviazione quando il problema è risolto."
...
...
@@ -121,24 +136,81 @@ msgstr "Aggiungi Licenza"
msgid "Add new directory"
msgstr "Aggiungi una directory (cartella)"
msgid "Add todo"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Stop all jobs?"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Stop jobs"
msgstr ""
msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
msgstr ""
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs. This will halt all current jobs that are running."
msgstr ""
msgid "AdminHealthPageLink|health page"
msgstr "Pagina di stato"
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgid "Advanced settings"
msgstr "Impostazioni Avanzate"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
msgid "All changes are committed"
msgstr ""
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr ""
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr ""
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Errore durante l'attivazione/disattivazione della sottoscrizione per l'iscrizione"
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr ""
msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again."
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
msgstr ""
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
msgstr "Errore durante il recupero dei dati della barra laterale"
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr ""
msgid "An error occurred while loading filenames"
msgstr ""
msgid "An error occurred while rendering KaTeX"
msgstr ""
msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr ""
msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
msgstr ""
msgid "An error occurred while retrieving diff"
msgstr ""
msgid "An error occurred while validating username"
msgstr ""
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Si è verificato un errore. Riprova."
...
...
@@ -163,9 +235,6 @@ msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa pipeline programmata?"
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr "Vuoi davvero ignorare le modifiche?"
msgid "Are you sure you want to leave this group?"
msgstr "Vuoi davvero lasciare questo gruppo?"
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare il token di registrazione?"
...
...
@@ -178,6 +247,21 @@ msgstr "Sei sicuro?"
msgid "Artifacts"
msgstr "Artefatti"
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr ""
msgid "Assign labels"
msgstr ""
msgid "Assign milestone"
msgstr ""
msgid "Assign to"
msgstr ""
msgid "Assignee"
msgstr ""
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr "Aggiungi un file tramite trascina & rilascia ( drag & drop) o %{upload_link}"
...
...
@@ -193,15 +277,18 @@ msgstr "Log di autenticazione"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and the %{kubernetes} to work correctly."
msgstr "Le app d'auto-review e l'Auto Deploy (rilascio automatico) necessita di un nome dominio e il servizio %{kubernetes} per funzionare correttamente."
msgid "Authors: %{authors}"
msgstr ""
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a %{kubernetes} to work correctly."
msgstr ""
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and a %{kubernetes} to work correctly."
msgstr ""
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly."
msgstr "Le app d'auto-review e l'Auto Deploy (rilascio automatico) necessita di un nome dominio per funzionare correttamente."
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need the %{kubernetes} to work correctly."
msgstr "Le app d'auto-review e l'Auto Deploy (rilascio automatico) necessita del servizio %{kubernetes} per funzionare correttamente."
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps (Beta)"
msgstr "Auto DevOps (Béta)"
...
...
@@ -223,6 +310,12 @@ msgstr "Puoi attivare %{link_to_settings} per questo progetto."
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Average per day: %{average}"
msgstr ""
msgid "Billing"
msgstr ""
...
...
@@ -277,6 +370,9 @@ msgstr ""
msgid "BillingPlans|per user"
msgstr ""
msgid "Begin with the selected commit"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] ""
...
...
@@ -405,8 +501,8 @@ msgstr "per"
msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"
msgid "CI configuration"
msgstr "Configurazione CI (Integrazione Continua)"
msgid "CI/CD configuration"
msgstr ""
msgid "CICD|Jobs"
msgstr "Jobs"
...
...
@@ -417,6 +513,9 @@ msgstr "Cancella"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Annulla modifica"
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "Change Weight"
msgstr ""
...
...
@@ -432,15 +531,24 @@ msgstr "Cherry-pick"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Ripristina"
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr ""
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
msgstr ""
msgid "Charts"
msgstr "Grafici"
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
msgid "Check interval"
msgstr ""
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Controllo disponibilità per %{text}…"
...
...
@@ -453,7 +561,19 @@ msgstr "Cherry-pick di questo commit"
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Cherry-pick questa richiesta di merge"
msgid "Choose which groups you wish to replicate to this secondary node. Leave blank to replicate all."
msgid "Choose File ..."
msgstr ""
msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to see what's changed or to create a merge request."
msgstr ""
msgid "Choose file..."
msgstr ""
msgid "Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr ""
msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr ""
msgid "CiStatusLabel|canceled"
...
...
@@ -510,80 +630,92 @@ msgstr "saltata"
msgid "CiStatus|running"
msgstr "in corso"
msgid "CiVariables|Input variable key"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Input variable value"
msgstr ""
msgid "CiVariables|Remove variable row"
msgstr ""
msgid "CiVariable|* (All environments)"
msgstr ""
msgid "CiVariable|All environments"
msgstr ""
msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr ""
msgid "CiVariable|Error occured while saving variables"
msgstr ""
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr ""
msgid "CiVariable|Protected"
msgstr ""
msgid "CiVariable|Search environments"
msgstr ""
msgid "CiVariable|Toggle protected"
msgstr ""
msgid "CiVariable|Validation failed"
msgstr ""
msgid "CircuitBreakerApiLink|circuitbreaker api"
msgstr "api circuitbreaker"
msgid "Click to expand text"
msgstr ""
msgid "Clone repository"
msgstr "Clona repository"
msgid "Close"
msgstr ""
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your cluster"
msgstr "%{appList} è stata installata con successo nel tuo cluster"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{boldNotice} This will add some extra resources like a load balancer, which incur additional costs. See %{pricingLink}"
msgstr "%{boldNotice} Ciò richiederà delle risorse extra come un load balancer, dove si applicheranno costi aggiuntivi. Consulta %{pricingLink}"
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|API URL"
msgstr "API URL"
msgid "ClusterIntegration|Active"
msgstr "Attivo"
msgid "ClusterIntegration|Add an existing cluster"
msgstr "Aggiungi un cluster esistente"
msgid "ClusterIntegration|Add Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Add cluster"
msgstr "Aggiungi cluster"
msgid "ClusterIntegration|Add an existing Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|All"
msgstr "Tutti"
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Applications"
msgstr "Applicazioni"
msgid "ClusterIntegration|Are you sure you want to remove this Kubernetes cluster's integration? This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgid "ClusterIntegration|Choose how to set up cluster integration"
msgstr "Scegli come impostare l'integrazione cluster"
msgid "ClusterIntegration|Cluster"
msgstr "Cluster"
msgid "ClusterIntegration|Cluster details"
msgstr "Dettagli Cluster"
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration"
msgstr "Integrazione Cluster"
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is disabled for this project."
msgstr "L'integrazione dei cluster è disabilitata per questo progetto."
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project."
msgstr "L'integrazione dei cluster è abilitata per questo progetto."
msgid "ClusterIntegration|Cluster integration is enabled for this project. Disabling this integration will not affect your cluster, it will only temporarily turn off GitLab's connection to it."
msgstr "L'integrazione dei cluster è abilitata per questo progetto. Se la disabiliti il tuo cluster non sarà modificato, sarà solo spenta la connessione a Gitlab."
msgid "ClusterIntegration|Cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
msgid "ClusterIntegration|Choose how to set up Kubernetes cluster integration"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Cluster name"
msgstr "Nome Cluster"
msgid "ClusterIntegration|Cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine. Refresh the page to see cluster's details"
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your project's environments will use this Kubernetes cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way. %{link_to_help_page}"
msgstr "I cluster di consentono di revisionare le app, effettuare rilasci, eseguire pipelines, e molto altro in modo semplice. %{link_to_help_page}"
msgid "ClusterIntegration|Control how your Kubernetes cluster integrates with GitLab"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration is disabled for this project."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration is enabled for this project."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster integration is enabled for this project. Disabling this integration will not affect your Kubernetes cluster, it will only temporarily turn off GitLab's connection to it."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster was successfully created on Google Kubernetes Engine. Refresh the page to see Kubernetes cluster's details"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters allow you to use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way. %{link_to_help_page}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes clusters can be used to deploy applications and to provide Review Apps for this project"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about %{link_to_documentation}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about Clusters"
msgstr "Approfondisci riguardo i Clusters"
msgid "ClusterIntegration|Learn more about Kubernetes"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Learn more about environments"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Tipo di macchina"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create clusters"
msgstr "Assicurati che il tuo account %{link_to_requirements} per creare i cluster"
msgid "ClusterIntegration|Make sure your account %{link_to_requirements} to create Kubernetes clusters"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Manage"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Manage cluster integration on your GitLab project"
msgstr "Gestisci l'integrazione dei cluster nel tuo progetto GitLab"
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Manage your cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr "Gestisci i tuoi cluster visitando %{link_gke}"
msgid "ClusterIntegration|More information"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Multiple clusters are available in GitLab Entreprise Edition Premium and Ultimate"
msgstr "I cluster multipli sono disponibili nell'edizione Enterprise di Gitlab (Premium e Ultimate)"
msgid "ClusterIntegration|Multiple Kubernetes clusters are available in GitLab Enterprise Edition Premium and Ultimate"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Note:"
msgstr "Nota:"
...
...
@@ -687,18 +852,12 @@ msgstr "Nota:"
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "Numero di nodi"
msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on clusters"
msgid "ClusterIntegration|Please enter access information for your Kubernetes cluster. If you need help, you can read our %{link_to_help_page} on Kubernetes"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Problem setting up the cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Problem setting up the clusters list"
msgid "ClusterIntegration|Removing cluster integration will remove the cluster configuration you have added to this project. It will not delete your cluster on Google Kubernetes Engine."
msgid "ClusterIntegration|Remove this Kubernetes cluster's configuration from this project. This will not delete your actual Kubernetes cluster."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
...
...
@@ -726,7 +888,7 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your cluster"
msgid "ClusterIntegration|See and edit the details for your Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|See machine types"
...
...
@@ -747,25 +909,25 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your cluster on Google Kubernetes Engine"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|There are no clusters to show"
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgid "ClusterIntegration|With a cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgid "ClusterIntegration|With a Kubernetes cluster associated to this project, you can use review apps, deploy your applications, run your pipelines, and much more in an easy way."
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Your account must have %{link_to_kubernetes_engine}"
...
...
@@ -777,7 +939,7 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|cluster"
msgid "ClusterIntegration|check the pricing here"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|documentation"
...
...
@@ -795,6 +957,9 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|properly configured"
msgstr ""
msgid "Collapse"
msgstr ""
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
...
...
@@ -812,6 +977,9 @@ msgstr "Durata del commit (in minuti) per gli ultimi 30 commit"
msgid "Commit message"
msgstr "Messaggio del commit"
msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr ""
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "Commit"
...
...
@@ -824,15 +992,57 @@ msgstr "Commits"
msgid "Commits feed"
msgstr "Feed dei Commits"
msgid "Commits per day hour (UTC)"
msgstr ""
msgid "Commits per day of month"
msgstr ""
msgid "Commits per weekday"
msgstr ""
msgid "Commits|An error occurred while fetching merge requests data."
msgstr ""
msgid "Commits|Commit: %{commitText}"
msgstr ""
msgid "Commits|History"
msgstr "Cronologia"
msgid "Commits|No related merge requests found"
msgstr ""
msgid "Committed by"
msgstr "Committato da "
msgid "Compare"
msgstr "Confronta"
msgid "Compare Git revisions"
msgstr ""
msgid "Compare Revisions"
msgstr ""
msgid "CompareBranches|%{source_branch} and %{target_branch} are the same."
msgstr ""
msgid "CompareBranches|Compare"
msgstr ""
msgid "CompareBranches|Source"
msgstr ""
msgid "CompareBranches|Target"
msgstr ""
msgid "CompareBranches|There isn't anything to compare."
msgstr ""
msgid "Confidentiality"
msgstr ""
msgid "Container Registry"
msgstr ""
...
...
@@ -884,6 +1094,9 @@ msgstr "Guida per contribuire"
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr ""
msgid "Create merge request"
msgstr "Crea una richiesta di merge"
...
...
@@ -938,6 +1163,9 @@ msgstr "Crea una nuova cartella"
msgid "Create new file"
msgstr "Crea un nuovo File"
msgid "Create new label"
msgstr ""
msgid "Create new..."
msgstr "Crea nuovo..."
...
...
@@ -959,6 +1187,9 @@ msgstr "Timezone del Cron"
msgid "Cron syntax"
msgstr "Sintassi Cron"
msgid "Current node"
msgstr ""
msgid "Custom notification events"
msgstr "Eventi-Notifica personalizzati"
...
...
@@ -968,9 +1199,6 @@ msgstr "I livelli di notifica personalizzati sono uguali a quelli di partecipazi
msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Statistiche Cicliche"
msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
msgstr "L'Analisi Ciclica fornisce una panoramica sul tempo che trascorre tra l'idea ed il rilascio in produzione del tuo progetto"
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Codice"
...
...
@@ -1027,12 +1255,21 @@ msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
msgid "Diffs|No file name available"
msgstr ""
msgid "Directory name"
msgstr "Nome cartella"
msgid "Disable"
msgstr ""
msgid "Discard changes"
msgstr "Annulla modifiche"
msgid "Discover GitLab Geo."
msgstr ""
msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr "Chiudi l'introduzione alle Analisi Cicliche"
...
...
@@ -1069,15 +1306,24 @@ msgstr "Differenze"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Scarica"
msgid "Due date"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Cambia programmazione della pipeline %{id}"
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr ""
msgid "Emails"
msgstr "E-mail"
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "Errore durante il fetch degli ambienti."
...
...
@@ -1096,9 +1342,6 @@ msgstr "Ambiente"
msgid "Environments|Environments"
msgstr "Ambienti"
msgid "Environments|Environments are places where code gets deployed, such as staging or production."
msgstr "Gli ambienti sono gli spazi dove il codice viene rilasciato, come staging o produzione."
msgid "Environments|Job"
msgstr "Job"
...
...
@@ -1141,14 +1384,38 @@ msgstr ""
msgid "Error creating epic"
msgstr ""
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Errore durante l'attivazione/disattivazione della sottoscrizione per l'iscrizione"
msgid "Error fetching contributors data."
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Filtra per tutti"
msgid "Error fetching labels."
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Filtra per commenti"
msgid "Error fetching network graph."
msgstr ""
msgid "Error fetching refs"
msgstr ""
msgid "Error fetching usage ping data."
msgstr ""
msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Errore durante l'attivazione/disattivazione della sottoscrizione per l'iscrizione"
msgid "Error saving label update."
msgstr ""
msgid "Error updating status for all todos."
msgstr ""
msgid "Error updating todo status."
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr "Filtra per tutti"
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr "Filtra per commenti"
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr "Filtra per eventi di issue"
...
...
@@ -1171,6 +1438,9 @@ msgstr "Ogni primo giorno del mese (alle 4 del mattino)"
msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "Ogni settimana (Di domenica alle 4 del mattino)"
msgid "Expand"
msgstr ""
msgid "Explore projects"
msgstr "Esplora progetti"
...
...
@@ -1189,6 +1459,9 @@ msgstr "Feb"
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
msgid "Fields on this page are now uneditable, you can configure"
msgstr ""
msgid "File name"
msgstr "Nome file"
...
...
@@ -1233,10 +1506,10 @@ msgstr "Dalla richiesta di merge fino effettua il merge fino al rilascio in prod
msgid "GPG Keys"
msgstr "Chiavi GPG"
msgid "Geo Nodes"
msgid "Generate a default set of labels"
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Failed"
msgid "Geo Nodes"
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is failing or broken."
...
...
@@ -1245,16 +1518,100 @@ msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Out of sync"
msgid "GeoNodes|Database replication lag:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Disabling a node stops the sync process. Are you sure?"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Does not match the primary storage configuration"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Failed"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Full"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|GitLab version does not match the primary node version"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|GitLab version:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Health status:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Last event ID processed by cursor:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Last event ID seen from primary:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Loading nodes"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Local Attachments:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Local LFS objects:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Local job artifacts:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|New node"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Out of sync"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slot WAL:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Replication slots:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Repositories:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Selective"
msgstr ""
msgid "GeoNodeSyncStatus|Synced"
msgid "GeoNodes|Storage config:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Sync settings:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Synced"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Unused slots"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Used slots"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|Wikis:"
msgstr ""
msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS."
msgstr ""
msgid "Geo|All projects"
msgstr ""
msgid "Geo|File sync capacity"
msgstr ""
msgid "Geo|Groups to replicate"
msgid "Geo|Groups to synchronize"
msgstr ""
msgid "Geo|Projects in certain groups"
msgstr ""
msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
msgstr ""
msgid "Geo|Repository sync capacity"
...
...
@@ -1263,12 +1620,24 @@ msgstr ""
msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr ""
msgid "Geo|Shards to synchronize"
msgstr ""
msgid "Git revision"
msgstr ""
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr "Le informazioni sullo stato dell'archiviazione Git è stata ripristinata"
msgid "Git version"
msgstr ""
msgid "GitLab Runner section"
msgstr "Sezione Gitlab Runner"
msgid "Gitaly Servers"
msgstr ""
msgid "Go to your fork"
msgstr "Vai il tuo fork"
...
...
@@ -1278,6 +1647,9 @@ msgstr "Fork"
msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
msgstr "L'autenticazione Google non è %{link_to_documentation}. Richiedi al tuo amministratore Gitlab se desideri utilizzare il servizio."
msgid "Got it!"
msgstr ""
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "Blocca la condivisione di un progetto di %{group} con altri gruppi"
...
...
@@ -1314,7 +1686,7 @@ msgstr ""
msgid "GroupsEmptyState|You can manage your group member’s permissions and access to each project in the group."
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"${this.group.fullName}\" group?"
msgid "GroupsTree|Are you sure you want to leave the \"${group.fullName}\" group?"
msgstr ""
msgid "GroupsTree|Create a project in this group."
...
...
@@ -1365,6 +1737,11 @@ msgstr ""
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr ""
msgid "Hide value"
msgid_plural "Hide values"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
...
...
@@ -1391,6 +1768,12 @@ msgid_plural "Instances"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Instance does not support multiple Kubernetes clusters"
msgstr ""
msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to."
msgstr ""
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr ""
...
...
@@ -1418,6 +1801,9 @@ msgstr ""
msgid "Issues"
msgstr ""
msgid "Issues can be bugs, tasks or ideas to be discussed. Also, issues are searchable and filterable."
msgstr ""
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
...
...
@@ -1436,6 +1822,27 @@ msgstr "Giu"
msgid "June"
msgstr "Giugno"
msgid "Kubernetes"
msgstr ""
msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster integration was not removed."
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster integration was successfully removed."
msgstr ""
msgid "Kubernetes cluster was successfully updated."
msgstr ""
msgid "Kubernetes service integration has been deprecated. %{deprecated_message_content} your Kubernetes clusters using the new <a href=\"%{url}\"/>Kubernetes Clusters</a> page"
msgstr ""
msgid "LFSStatus|Disabled"
msgstr "Disabilitato"
...
...
@@ -1445,6 +1852,9 @@ msgstr "Abilitato"
msgid "Labels"
msgstr ""
msgid "Labels can be applied to issues and merge requests to categorize them."
msgstr ""
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "L'ultimo %d giorno"
...
...
@@ -1474,6 +1884,9 @@ msgstr ""
msgid "LastPushEvent|at"
msgstr ""
msgid "Learn more"
msgstr ""
msgid "Learn more in the"
msgstr "Leggi di più su"
...
...
@@ -1492,14 +1905,18 @@ msgstr "Abbandona il progetto"
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Limited to showing %d event at most"
msgid_plural "Limited to showing %d events at most"
msgstr[0] "Limita visualizzazione %d d'evento"
msgstr[1] "Limita visualizzazione %d di eventi"
msgid "Loading the GitLab IDE..."
msgstr ""
msgid "Lock"
msgstr ""
msgid "Lock %{issuableDisplayName}"
msgstr ""
msgid "Lock this %{issuableDisplayName}? Only <strong>project members</strong> will be able to comment."
msgstr ""
msgid "Locked"
msgstr "Bloccato"
...
...
@@ -1509,12 +1926,21 @@ msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr ""
msgid "Manage labels"
msgstr ""
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
msgid "Mark done"
msgstr ""
msgid "Maximum git storage failures"
msgstr ""
...
...
@@ -1527,6 +1953,9 @@ msgstr "Mediano"
msgid "Members"
msgstr "Membri"
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid "Merge Requests"
msgstr "Richieste di merge"
...
...
@@ -1536,9 +1965,30 @@ msgstr ""
msgid "Merge request"
msgstr "Richiesta di merge"
msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project and discuss those changes with others"
msgid "Milestones|Failed to delete milestone %{milestoneTitle}"
msgstr ""
msgid "Milestones|Milestone %{milestoneTitle} was not found"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "aggiungi una chiave SSH"
...
...
@@ -1548,17 +1998,29 @@ msgstr "Monitoraggio"
msgid "More information is available|here"
msgstr "Ulteriori informazioni sono disponibili | qui"
msgid "Move"
msgstr ""
msgid "Move issue"
msgstr ""
msgid "Multiple issue boards"
msgstr ""
msgid "New Cluster"
msgstr "Nuovo Cluster"
msgid "Name new label"
msgstr ""
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Nuovo Issue"
msgstr[1] "Nuovi Issues"
msgid "New Kubernetes Cluster"
msgstr ""
msgid "New Kubernetes cluster"
msgstr ""
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Nuova pianificazione Pipeline"
...
...
@@ -1583,6 +2045,9 @@ msgstr "Nuovo gruppo"
msgid "New issue"
msgstr "Nuovo Issue"
msgid "New label"
msgstr ""
msgid "New merge request"
msgstr "Nuova richiesta di merge"
...
...
@@ -1601,7 +2066,22 @@ msgstr "Nuovo sottogruppo"
msgid "New tag"
msgstr "Nuovo tag"
msgid "No container images stored for this project. Add one by following the instructions above."
msgid "No assignee"
msgstr ""
msgid "No changes"
msgstr ""
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr ""
msgid "No due date"
msgstr ""
msgid "No estimate or time spent"
msgstr ""
msgid "No file chosen"
msgstr ""
msgid "No repository"
...
...
@@ -1616,9 +2096,15 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Not allowed to merge"
msgstr ""
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"
msgid "Not confidential"
msgstr ""
msgid "Not enough data"
msgstr "Dati insufficienti "
...
...
@@ -1679,6 +2165,12 @@ msgstr "Osserva"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
msgid "Notifications off"
msgstr ""
msgid "Notifications on"
msgstr ""
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
...
...
@@ -1688,7 +2180,7 @@ msgstr "Novembre"
msgid "Number of access attempts"
msgstr "Numero di tentativi di accesso raggiunto"
msgid "Number of failures before backing off"
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Oct"
...
...
@@ -1703,6 +2195,9 @@ msgstr "Filtra"
msgid "Only project members can comment."
msgstr "Solo i membri del progetto possono commentare."
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Opened"
msgstr ""
...
...
@@ -1736,9 +2231,6 @@ msgstr "« Prima"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "People without permission will never get a notification and won\\'t be able to comment."
msgstr "Le persone che non hanno il permesso non saranno notificate e non potranno commentare."
msgid "Pipeline"
msgstr "Pipeline"
...
...
@@ -1781,12 +2273,6 @@ msgstr "Tutto"
msgid "PipelineSchedules|Inactive"
msgstr "Inattiva"
msgid "PipelineSchedules|Input variable key"
msgstr "Chiave della variabile"
msgid "PipelineSchedules|Input variable value"
msgstr "Valore della variabile"
msgid "PipelineSchedules|Next Run"
msgstr "Prossima esecuzione"
...
...
@@ -1796,9 +2282,6 @@ msgstr "Nessuna"
msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Fornisci una breve descrizione per questa pipeline"
msgid "PipelineSchedules|Remove variable row"
msgstr "Rimuovi riga della variabile"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
msgstr "Prendi possesso"
...
...
@@ -1826,6 +2309,12 @@ msgstr "Pipeline per la settimana scorsa"
msgid "Pipelines for last year"
msgstr "Pipeline per l'ultimo anno"
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr ""
msgid "Pipelines|Get started with Pipelines"
msgstr ""
msgid "Pipeline|all"
msgstr "tutto"
...
...
@@ -1838,12 +2327,21 @@ msgstr "con stadio"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "con più stadi"
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Please <a href=%{link_to_billing} target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">enable billing for one of your projects to be able to create a Kubernetes cluster</a>, then try again."
msgstr ""
msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
msgid "Primary"
msgstr ""
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Privato - L'accesso al progetto deve essere fornito esplicitamente ad ogni utente."
...
...
@@ -1889,6 +2387,9 @@ msgstr "Il tuo account è attualmente proprietario in questi gruppi:"
msgid "Profiles|your account"
msgstr "il tuo account"
msgid "Programming languages used in this repository"
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "Il progetto '%{project_name}' è in fase di eliminazione."
...
...
@@ -1904,6 +2405,15 @@ msgstr "Il Progetto '%{project_name}' è stato aggiornato con successo."
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "L'accesso al progetto dev'esser fornito esplicitamente ad ogni utente"
msgid "Project avatar"
msgstr ""
msgid "Project avatar in repository: %{link}"
msgstr ""
msgid "Project cache successfully reset."
msgstr ""
msgid "Project details"
msgstr "Dettagli del progetto"
...
...
@@ -1922,6 +2432,21 @@ msgstr "Esportazione del progetto iniziata. Un link di download sarà inviato vi
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Iscriviti"
msgid "ProjectCreationLevel|Allowed to create projects"
msgstr "Si è verificato un problema con il nostro server."
msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue"
msgstr ""
msgid "Something went wrong trying to change the locked state of this ${this.issuableDisplayName}"
msgstr ""
msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr ""
msgid "Something went wrong while fetching the projects."
msgstr "Qualcosa è andato storto durante il fetch dei progetti."
msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr "Qualcosa è andato storto durante il recupero dell'elenco dei registri."
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr ""
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
...
...
@@ -2341,10 +2925,10 @@ msgstr ""
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgid "Subgroups"
msgid "Storage"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgid "Subgroups"
msgstr ""
msgid "Switch branch/tag"
...
...
@@ -2442,7 +3026,10 @@ msgstr ""
msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that saves you time. Instead of creating duplicate code and wasting time, you can now search for code within other teams that can help your own project."
msgstr ""
msgid "The circuitbreaker backoff threshold should be lower than the failure count threshold"
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project"
msgstr ""
msgid "The Issue Tracker is the place to add things that need to be improved or solved in a project. You can register or sign in to create issues for this project."
msgstr ""
msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
...
...
@@ -2457,10 +3044,10 @@ msgstr "La relazione del fork è stata rimossa"
msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr "Lo stadio di Issue mostra il tempo che impiega un issue ad esser correlato ad una Milestone, o ad esser aggiunto ad una tua Lavagna. Inizia la creazione di problemi per visualizzare i dati in questo stadio."
msgid "The number of attempts GitLab will make to access a storage."
msgid "The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr ""
msgid "The number of failures after which GitLab will start temporarily disabling access to a storage shard on a host"
msgid "The number of attempts GitLab will make to access a storage."
msgstr ""
msgid "The number of failures of after which GitLab will completely prevent access to the storage. The number of failures can be reset in the admin interface: %{link_to_health_page} or using the %{api_documentation_link}."
...
...
@@ -2469,9 +3056,6 @@ msgstr ""
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "Il ciclo vitale della fase di sviluppo."
msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
msgstr "Le pipelines pianificate vengono eseguite nel futuro, ripetitivamente, per specifici tag o branch ed ereditano restrizioni di progetto basate sull'utente ad esse associato."
msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
msgstr "Lo stadio di pianificazione mostra il tempo trascorso dal primo commit al suo step precedente. Questo periodo sarà disponibile automaticamente nel momento in cui farai il primo commit."
...
...
@@ -2502,19 +3086,46 @@ msgstr ""
msgid "The time in seconds GitLab will try to access storage. After this time a timeout error will be raised."
msgstr ""
msgid "The time in seconds between storage checks. When a previous check did complete yet, GitLab will skip a check."
msgstr ""
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "Il tempo aggregato relativo eventi/data entry raccolto in quello stadio."
msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
msgstr "Il valore falsato nel mezzo di una serie di dati osservati. ES: tra 3,5,9 il mediano è 5. Tra 3,5,7,8 il mediano è (5+7)/2 quindi 6."
msgid "There are no issues to show"
msgstr ""
msgid "There are no merge requests to show"
msgstr ""
msgid "There are problems accessing Git storage: "
msgstr ""
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr ""
msgid "There was an error saving your notification settings."
msgstr ""
msgid "There was an error subscribing to this label."
msgstr ""
msgid "There was an error when reseting email token."
msgstr ""
msgid "There was an error when subscribing to this label."
msgstr ""
msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr ""
msgid "This board\\'s scope is reduced"
msgstr ""
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgid "This directory"
msgstr ""
msgid "This is a confidential issue."
...
...
@@ -2523,18 +3134,45 @@ msgstr ""
msgid "This is the author's first Merge Request to this project."
msgstr ""
msgid "This issue is confidential"
msgstr ""
msgid "This issue is confidential and locked."
msgstr ""
msgid "This issue is locked."
msgstr ""
msgid "This job depends on a user to trigger its process. Often they are used to deploy code to production environments"
msgstr ""
msgid "This job depends on upstream jobs that need to succeed in order for this job to be triggered"
msgstr ""
msgid "This job has not been triggered yet"
msgstr ""
msgid "This job has not started yet"
msgstr ""
msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr ""
msgid "This job requires a manual action"
msgstr ""
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Questo significa che non è possibile effettuare push di codice fino a che non crei una repository vuota o ne importi una esistente"
msgid "This merge request is locked."
msgstr ""
msgid "This project"
msgstr ""
msgid "This repository"
msgstr ""
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr ""
...
...
@@ -2547,9 +3185,21 @@ msgstr "Il tempo che impiega un issue per esser implementato"
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr "Il tempo tra la creazione di una richiesta di merge ed il merge/close"
msgid "Time tracking"
msgstr ""
msgid "Time until first merge request"
msgstr "Il tempo fino alla prima richiesta di merge"
msgid "TimeTrackingEstimated|Est"
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Estimated:"
msgstr ""
msgid "TimeTracking|Spent"
msgstr ""
msgid "Timeago|%s days ago"
msgstr "%s giorni fa"
...
...
@@ -2689,6 +3339,18 @@ msgstr "s"
msgid "Title"
msgstr ""
msgid "Todo"
msgstr ""
msgid "Toggle sidebar"
msgstr ""
msgid "ToggleButton|Toggle Status: OFF"
msgstr ""
msgid "ToggleButton|Toggle Status: ON"
msgstr ""
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo Totale"
...
...
@@ -2704,19 +3366,40 @@ msgstr ""
msgid "Track groups of issues that share a theme, across projects and milestones"
msgstr ""
msgid "Total: %{total}"
msgstr ""
msgid "Track time with quick actions"
msgstr ""
msgid "Trigger this manual action"
msgstr ""
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr ""
msgid "Type %{value} to confirm:"
msgstr ""
msgid "Unable to reset project cache."
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgid "Unlock this %{issuableDisplayName}? <strong>Everyone</strong> will be able to comment."
msgstr ""
msgid "Unlocked"
msgstr ""
msgid "Unstar"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgid "Up to date"
msgstr ""
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
...
...
@@ -2740,6 +3423,9 @@ msgstr "Carica un nuovo file"
msgid "Upload file"
msgstr "Carica file"
msgid "Upload new avatar"
msgstr ""
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "clicca per caricare"
...
...
@@ -2752,9 +3438,15 @@ msgstr ""
msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Usa le tue impostazioni globali "
msgid "Variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. You can use variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
msgstr ""
msgid "View file @ "
msgstr ""
msgid "View labels"
msgstr ""
msgid "View open merge request"
msgstr "Mostra la richieste di merge aperte"
...
...
@@ -2776,6 +3468,9 @@ msgstr "Sconosciuto"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Vuoi visualizzare i dati? Richiedi l'accesso ad un amministratore, grazie."
msgid "We could not verify that one of your projects on GCP has billing enabled. Please try again."
msgstr ""
msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Non ci sono sufficienti dati da mostrare su questo stadio"
...
...
@@ -2788,9 +3483,6 @@ msgstr ""
msgid "Weight"
msgstr ""
msgid "When access to a storage fails. GitLab will prevent access to the storage for the time specified here. This allows the filesystem to recover. Repositories on failing shards are temporarly unavailable"
msgstr ""
msgid "Wiki"
msgstr ""
...
...
@@ -2809,6 +3501,12 @@ msgstr ""
msgid "WikiClone|Start Gollum and edit locally"
msgstr ""
msgid "WikiEditPageTip|Tip: You can move this page by adding the path to the beginning of the title."
msgstr ""
msgid "WikiEdit|There is already a page with the same title in that path."
msgstr ""
msgid "WikiEmptyPageError|You are not allowed to create wiki pages"
msgstr ""
...
...
@@ -2911,9 +3609,21 @@ msgstr "Stai per rimuovere la relazione con il progetto sorgente %{forked_from_p
msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Stai per trasferire %{project_name_with_namespace} ad un altro owner. Sei ASSOLUTAMENTE sicuro?"
msgid "You can also star a label to make it a priority label."
msgstr ""
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr ""
msgid "You can move around the graph by using the arrow keys."
msgstr ""
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Puoi aggiungere files solo quando sei in una branch"
msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr ""
msgid "You cannot write to a read-only secondary GitLab Geo instance. Please use %{link_to_primary_node} instead."
msgstr ""
...
...
@@ -2953,6 +3663,12 @@ msgstr "Non sarai in grado di effettuare push o pull tramite SSH fino a che %{ad
msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you add an SSH key to your profile"
msgstr ""
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr ""
msgid "Your Kubernetes cluster information on this page is still editable, but you are advised to disable and reconfigure"
msgstr ""
msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr ""
...
...
@@ -2965,26 +3681,220 @@ msgstr "Il tuo nome"
msgid "Your projects"
msgstr ""
msgid "assign yourself"
msgstr ""
msgid "branch name"
msgstr ""
msgid "by"
msgstr ""
msgid "ciReport|Code quality"
msgstr ""
msgid "ciReport|DAST detected no alerts by analyzing the review app"
msgstr ""
msgid "ciReport|Failed to load ${type} report"
msgstr ""
msgid "ciReport|Fixed:"
msgstr ""
msgid "ciReport|Instances"
msgstr ""
msgid "ciReport|Learn more about whitelisting"
msgstr ""
msgid "ciReport|Loading ${type} report"
msgstr ""
msgid "ciReport|No changes to code quality"
msgstr ""
msgid "ciReport|No changes to performance metrics"
msgstr ""
msgid "ciReport|Performance metrics"
msgstr ""
msgid "ciReport|SAST"
msgstr ""
msgid "ciReport|SAST detected no security vulnerabilities"
msgstr ""
msgid "ciReport|SAST:container no vulnerabilities were found"
msgid "ciReport|Unapproved vulnerabilities (red) can be marked as approved. %{helpLink}"
msgstr ""
msgid "commit"
msgstr ""
msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
msgstr ""
msgid "confidentiality|You are going to turn on the confidentiality. This means that only team members with <strong>at least Reporter access</strong> are able to see and leave comments on the issue."
msgstr ""
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "giorno"
msgstr[1] "giorni"
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr ""
msgid "merge request"
msgid_plural "merge requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "mrWidget|Cancel automatic merge"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Check out branch"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Checking ability to merge automatically"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cherry-pick"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Cherry-pick this merge request in a new merge request"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Closed"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Closed by"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Closes"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Did not close"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Email patches"
msgstr ""
msgid "mrWidget|If the %{branch} branch exists in your local repository, you can merge this merge request manually using the"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Mentions"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge failed."
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merge locally"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Plain diff"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Refresh"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Refresh now"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Refreshing now"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Remove Source Branch"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Remove source branch"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Request to merge"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Resolve conflicts"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Revert"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
msgstr ""
msgid "mrWidget|Set by"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The changes were merged into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The changes were not merged into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The changes will be merged into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch has been removed"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch is being removed"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch will be removed"
msgstr ""
msgid "mrWidget|The source branch will not be removed"
msgstr ""
msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr ""
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr ""
msgid "mrWidget|This merge request is in the process of being merged"
msgstr ""
msgid "mrWidget|This project is archived, write access has been disabled"
msgstr ""
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr ""
msgid "mrWidget|You can remove source branch now"
msgstr ""
msgid "mrWidget|command line"
msgstr ""
msgid "mrWidget|into"
msgstr ""
msgid "mrWidget|to be merged automatically when the pipeline succeeds"
msgstr ""
msgid "new merge request"
msgstr "Nuova richiesta di merge"
msgid "notification emails"
msgstr "Notifiche via email"
msgid "or"
msgstr ""
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] ""
...
...
@@ -2996,12 +3906,21 @@ msgstr ""
msgid "personal access token"
msgstr ""
msgid "remove due date"
msgstr ""
msgid "source"
msgstr ""
msgid "spendCommand|%{slash_command} will update the sum of the time spent."
msgstr ""
msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr ""
msgid "username"
msgstr ""
msgid "uses Kubernetes clusters to deploy your code!"