Commit f3a5cafe authored by GitLab Crowdin Bot's avatar GitLab Crowdin Bot

New translations gitlab.pot (Esperanto)

parent 5b70b5c1
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017. #zanata
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n" "Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-13 12:07-0500\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-18 14:15+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:53-0400\n"
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo_UY\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 04:44-0400\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n" "X-Generator: crowdin.com\n"
"Language-Team: Esperanto (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n" "X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"Language: eo\n" "X-Crowdin-Language: eo\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural ""
"%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s enmetado estis transsaltita, por ne troŝarĝi la sistemon."
msgstr[1] "%s enmetadoj estis transsaltitaj, por ne troŝarĝi la sistemon."
msgid "%d commit" msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits" msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d enmetado" msgstr[0] "%d enmetado"
msgstr[1] "%d enmetadoj" msgstr[1] "%d enmetadoj"
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "%s enmetado estis transsaltita, por ne troŝarĝi la sistemon."
msgstr[1] "%s enmetadoj estis transsaltitaj, por ne troŝarĝi la sistemon."
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}" msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} enmetis %{commit_timeago}" msgstr "%{commit_author_link} enmetis %{commit_timeago}"
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
msgstr ""
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will block access for %{number_of_seconds} seconds."
msgstr ""
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
msgstr ""
msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
msgid_plural "%{storage_name}: %{failed_attempts} failed storage access attempts:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "(checkout the %{link} for information on how to install it)."
msgstr ""
msgid "1 pipeline" msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines" msgid_plural "%d pipelines"
msgstr[0] "1 ĉenstablo" msgstr[0] "1 ĉenstablo"
...@@ -40,6 +57,9 @@ msgstr "Aro da diagramoj pri la seninterrompa integrado" ...@@ -40,6 +57,9 @@ msgstr "Aro da diagramoj pri la seninterrompa integrado"
msgid "About auto deploy" msgid "About auto deploy"
msgstr "Pri la aŭtomata disponigado" msgstr "Pri la aŭtomata disponigado"
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
msgstr ""
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktiva" msgstr "Aktiva"
...@@ -56,19 +76,32 @@ msgid "Add License" ...@@ -56,19 +76,32 @@ msgid "Add License"
msgstr "Aldoni rajtigilon" msgstr "Aldoni rajtigilon"
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH." msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
msgstr "" msgstr "Aldonu SSH-ŝlosilon al via profilo por ebligi al vi eltiri kaj alpuŝi per SSH."
"Aldonu SSH-ŝlosilon al via profilo por ebligi al vi eltiri kaj alpuŝi per "
"SSH."
msgid "Add new directory" msgid "Add new directory"
msgstr "Aldoni novan dosierujon" msgstr "Aldoni novan dosierujon"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Archived project! Repository is read-only" msgid "Archived project! Repository is read-only"
msgstr "Arkivita projekto! La deponejo permesas nur legadon" msgstr "Arkivita projekto! La deponejo permesas nur legadon"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?" msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun ĉenstablan planon?" msgstr "Ĉu vi certe volas forigi ĉi tiun ĉenstablan planon?"
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}" msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Alkroĉu dosieron per ŝovmetado aŭ %{upload_link}" msgstr "Alkroĉu dosieron per ŝovmetado aŭ %{upload_link}"
...@@ -77,14 +110,8 @@ msgid_plural "Branches" ...@@ -77,14 +110,8 @@ msgid_plural "Branches"
msgstr[0] "Branĉo" msgstr[0] "Branĉo"
msgstr[1] "Branĉoj" msgstr[1] "Branĉoj"
msgid "" msgid "Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. %{link_to_autodeploy_doc}"
"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, " msgstr "La branĉo <strong>%{branch_name}</strong> estis kreita. Por agordi aŭtomatan disponigadon, bonvolu elekti Yaml-ŝablonon por GitLab CI kaj enmeti viajn ŝanĝojn. %{link_to_autodeploy_doc}"
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
"%{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
"La branĉo <strong>%{branch_name}</strong> estis kreita. Por agordi aŭtomatan "
"disponigadon, bonvolu elekti Yaml-ŝablonon por GitLab CI kaj enmeti viajn "
"ŝanĝojn. %{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches" msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Serĉu branĉon" msgstr "Serĉu branĉon"
...@@ -116,6 +143,9 @@ msgstr "Agordoj de seninterrompa integrado" ...@@ -116,6 +143,9 @@ msgstr "Agordoj de seninterrompa integrado"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi" msgstr "Nuligi"
msgid "Cancel edit"
msgstr ""
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch" msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr "Elekti en branĉon" msgstr "Elekti en branĉon"
...@@ -194,6 +224,9 @@ msgstr "transsaltita" ...@@ -194,6 +224,9 @@ msgstr "transsaltita"
msgid "CiStatus|running" msgid "CiStatus|running"
msgstr "plenumiĝanta" msgstr "plenumiĝanta"
msgid "Comments"
msgstr ""
msgid "Commit" msgid "Commit"
msgid_plural "Commits" msgid_plural "Commits"
msgstr[0] "Enmetado" msgstr[0] "Enmetado"
...@@ -241,12 +274,11 @@ msgstr "Kopii la identigilon de la enmetado" ...@@ -241,12 +274,11 @@ msgstr "Kopii la identigilon de la enmetado"
msgid "Create New Directory" msgid "Create New Directory"
msgstr "Krei novan dosierujon" msgstr "Krei novan dosierujon"
msgid "" msgid "Create a new branch"
"Create a personal access token on your account to pull or push via "
"%{protocol}."
msgstr "" msgstr ""
"Kreu propran atingoĵetonon en via konto por ebligi al vi eltiri kaj alpuŝi "
"per %{protocol}." msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Kreu propran atingoĵetonon en via konto por ebligi al vi eltiri kaj alpuŝi per %{protocol}."
msgid "Create directory" msgid "Create directory"
msgstr "Krei dosierujon" msgstr "Krei dosierujon"
...@@ -278,24 +310,14 @@ msgstr "La sintakso de Cron" ...@@ -278,24 +310,14 @@ msgstr "La sintakso de Cron"
msgid "Custom notification events" msgid "Custom notification events"
msgstr "Propraj sciigaj eventoj" msgstr "Propraj sciigaj eventoj"
msgid "" msgid "Custom notification levels are the same as participating levels. With custom notification levels you will also receive notifications for select events. To find out more, check out %{notification_link}."
"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom " msgstr "La propraj sciigaj niveloj estas la samaj kiel la niveloj de partoprenado. Uzante la proprajn sciigajn nivelojn, vi ricevos ankaŭ sciigojn por elektitaj de vi eventoj. Por lerni pli, bonvolu vidi %{notification_link}."
"notification levels you will also receive notifications for select events. "
"To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr ""
"La propraj sciigaj niveloj estas la samaj kiel la niveloj de partoprenado. "
"Uzante la proprajn sciigajn nivelojn, vi ricevos ankaŭ sciigojn por "
"elektitaj de vi eventoj. Por lerni pli, bonvolu vidi %{notification_link}."
msgid "Cycle Analytics" msgid "Cycle Analytics"
msgstr "Cikla analizo" msgstr "Cikla analizo"
msgid "" msgid "Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea to production in your project."
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea " msgstr "La cikla analizo esploras kiom da tempo necesas por disvolvi ideon ĝis ĝi fariĝos realaĵo."
"to production in your project."
msgstr ""
"La cikla analizo esploras kiom da tempo necesas por disvolvi ideon ĝis ĝi "
"fariĝos realaĵo."
msgid "CycleAnalyticsStage|Code" msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr "Programado" msgstr "Programado"
...@@ -332,9 +354,15 @@ msgstr[1] "Disponigadoj" ...@@ -332,9 +354,15 @@ msgstr[1] "Disponigadoj"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Priskribo" msgstr "Priskribo"
msgid "Details"
msgstr ""
msgid "Directory name" msgid "Directory name"
msgstr "Nomo de dosierujo" msgstr "Nomo de dosierujo"
msgid "Discard changes"
msgstr ""
msgid "Don't show again" msgid "Don't show again"
msgstr "Ne montru denove" msgstr "Ne montru denove"
...@@ -371,6 +399,24 @@ msgstr "Redakti" ...@@ -371,6 +399,24 @@ msgstr "Redakti"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}" msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Redakti ĉenstablan planon %{id}" msgstr "Redakti ĉenstablan planon %{id}"
msgid "EventFilterBy|Filter by all"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by comments"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by issue events"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by merge events"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by push events"
msgstr ""
msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr ""
msgid "Every day (at 4:00am)" msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "Ĉiutage (je 4:00)" msgstr "Ĉiutage (je 4:00)"
...@@ -416,9 +462,13 @@ msgid "From issue creation until deploy to production" ...@@ -416,9 +462,13 @@ msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "De la kreado de la problemo ĝis la disponigado en la publika versio" msgstr "De la kreado de la problemo ĝis la disponigado en la publika versio"
msgid "From merge request merge until deploy to production" msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "De la kunfandado de la peto pri kunfando ĝis la disponigado en la publika versio"
msgid "Git storage health information has been reset"
msgstr ""
msgid "GitLab Runner section"
msgstr "" msgstr ""
"De la kunfandado de la peto pri kunfando ĝis la disponigado en la publika "
"versio"
msgid "Go to your fork" msgid "Go to your fork"
msgstr "Al via disbranĉigo" msgstr "Al via disbranĉigo"
...@@ -426,6 +476,24 @@ msgstr "Al via disbranĉigo" ...@@ -426,6 +476,24 @@ msgstr "Al via disbranĉigo"
msgid "GoToYourFork|Fork" msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "Disbranĉigo" msgstr "Disbranĉigo"
msgid "Health Check"
msgstr ""
msgid "Health information can be retrieved from the following endpoints. More information is available"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Access token is"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Healthy"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|No Health Problems Detected"
msgstr ""
msgid "HealthCheck|Unhealthy"
msgstr ""
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Hejmo" msgstr "Hejmo"
...@@ -435,12 +503,18 @@ msgstr "La refreŝigo komenciĝis sukcese" ...@@ -435,12 +503,18 @@ msgstr "La refreŝigo komenciĝis sukcese"
msgid "Import repository" msgid "Import repository"
msgstr "Enporti deponejon" msgstr "Enporti deponejon"
msgid "Install a Runner compatible with GitLab CI"
msgstr ""
msgid "Interval Pattern" msgid "Interval Pattern"
msgstr "Intervala ŝablono" msgstr "Intervala ŝablono"
msgid "Introducing Cycle Analytics" msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr "Ni prezentas al vi la ciklan analizon" msgstr "Ni prezentas al vi la ciklan analizon"
msgid "Issue events"
msgstr ""
msgid "Jobs for last month" msgid "Jobs for last month"
msgstr "Taskoj po la lasta monato" msgstr "Taskoj po la lasta monato"
...@@ -470,6 +544,12 @@ msgstr "Lasta ĝisdatigo" ...@@ -470,6 +544,12 @@ msgstr "Lasta ĝisdatigo"
msgid "Last commit" msgid "Last commit"
msgstr "Lasta enmetado" msgstr "Lasta enmetado"
msgid "LastPushEvent|You pushed to"
msgstr ""
msgid "LastPushEvent|at"
msgstr ""
msgid "Learn more in the" msgid "Learn more in the"
msgstr "Lernu pli en la" msgstr "Lernu pli en la"
...@@ -490,9 +570,15 @@ msgstr[1] "Limigita al montrado de ne pli ol %d eventoj" ...@@ -490,9 +570,15 @@ msgstr[1] "Limigita al montrado de ne pli ol %d eventoj"
msgid "Median" msgid "Median"
msgstr "Mediano" msgstr "Mediano"
msgid "Merge events"
msgstr ""
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key" msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr "aldonos SSH-ŝlosilon" msgstr "aldonos SSH-ŝlosilon"
msgid "More information is available|here"
msgstr ""
msgid "New Issue" msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues" msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] "Nova problemo" msgstr[0] "Nova problemo"
...@@ -690,6 +776,9 @@ msgstr "kun etapo" ...@@ -690,6 +776,9 @@ msgstr "kun etapo"
msgid "Pipeline|with stages" msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "kun etapoj" msgstr "kun etapoj"
msgid "Project"
msgstr ""
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion." msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "La projekto „%{project_name}“ estis alvicigita por forigado." msgstr "La projekto „%{project_name}“ estis alvicigita por forigado."
...@@ -705,27 +794,27 @@ msgstr "La projekto „%{project_name}“ estos forigita." ...@@ -705,27 +794,27 @@ msgstr "La projekto „%{project_name}“ estos forigita."
msgid "Project access must be granted explicitly to each user." msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Ĉiu uzanto devas akiri propran atingon al la projekto." msgstr "Ĉiu uzanto devas akiri propran atingon al la projekto."
msgid "Project details"
msgstr ""
msgid "Project export could not be deleted." msgid "Project export could not be deleted."
msgstr "Ne eblas forigi la projektan elporton." msgstr "Ne eblas forigi la projektan elporton."
msgid "Project export has been deleted." msgid "Project export has been deleted."
msgstr "La projekta elporto estis forigita." msgstr "La projekta elporto estis forigita."
msgid "" msgid "Project export link has expired. Please generate a new export from your project settings."
"Project export link has expired. Please generate a new export from your " msgstr "La ligilo por la projekta elporto eksvalidiĝis. Bonvolu krei novan elporton en la agordoj de la projekto."
"project settings."
msgstr ""
"La ligilo por la projekta elporto eksvalidiĝis. Bonvolu krei novan elporton "
"en la agordoj de la projekto."
msgid "Project export started. A download link will be sent by email." msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "" msgstr "La elporto de la projekto komenciĝis. Vi ricevos ligilon per retpoŝto por elŝuti la datenoj."
"La elporto de la projekto komenciĝis. Vi ricevos ligilon per retpoŝto por "
"elŝuti la datenoj."
msgid "Project home" msgid "Project home"
msgstr "Hejmo de la projekto" msgstr "Hejmo de la projekto"
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr ""
msgid "ProjectFeature|Disabled" msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "Malŝaltita" msgstr "Malŝaltita"
...@@ -747,6 +836,9 @@ msgstr "Etapo" ...@@ -747,6 +836,9 @@ msgstr "Etapo"
msgid "ProjectNetworkGraph|Graph" msgid "ProjectNetworkGraph|Graph"
msgstr "Grafeo" msgstr "Grafeo"
msgid "Push events"
msgstr ""
msgid "Read more" msgid "Read more"
msgstr "Legu pli" msgstr "Legu pli"
...@@ -783,9 +875,21 @@ msgstr "Rememorigu denove" ...@@ -783,9 +875,21 @@ msgstr "Rememorigu denove"
msgid "Remove project" msgid "Remove project"
msgstr "Forigi la projekton" msgstr "Forigi la projekton"
msgid "Repository"
msgstr ""
msgid "Request Access" msgid "Request Access"
msgstr "Peti atingeblon" msgstr "Peti atingeblon"
msgid "Reset git storage health information"
msgstr ""
msgid "Reset health check access token"
msgstr ""
msgid "Reset runners registration token"
msgstr ""
msgid "Revert this commit" msgid "Revert this commit"
msgstr "Malfari ĉi tiun enmetadon" msgstr "Malfari ĉi tiun enmetadon"
...@@ -810,13 +914,14 @@ msgstr "Elektu formaton de arkivo" ...@@ -810,13 +914,14 @@ msgstr "Elektu formaton de arkivo"
msgid "Select a timezone" msgid "Select a timezone"
msgstr "Elektu horzonon" msgstr "Elektu horzonon"
msgid "Select existing branch"
msgstr ""
msgid "Select target branch" msgid "Select target branch"
msgstr "Elektu celan branĉon" msgstr "Elektu celan branĉon"
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}." msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "" msgstr "Kreu pasvorton por via konto por ebligi al vi eltiri kaj alpuŝi per %{protocol}."
"Kreu pasvorton por via konto por ebligi al vi eltiri kaj alpuŝi per "
"%{protocol}."
msgid "Set up CI" msgid "Set up CI"
msgstr "Agordi SI" msgstr "Agordi SI"
...@@ -838,12 +943,18 @@ msgstr[1] "Estas montrataj %d eventoj" ...@@ -838,12 +943,18 @@ msgstr[1] "Estas montrataj %d eventoj"
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "Kodo" msgstr "Kodo"
msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr ""
msgid "StarProject|Star" msgid "StarProject|Star"
msgstr "Steligi" msgstr "Steligi"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes" msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Kreu %{new_merge_request} kun ĉi tiuj ŝanĝoj" msgstr "Kreu %{new_merge_request} kun ĉi tiuj ŝanĝoj"
msgid "Start the Runner!"
msgstr ""
msgid "Switch branch/tag" msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Iri al branĉo/etikedo" msgstr "Iri al branĉo/etikedo"
...@@ -858,62 +969,32 @@ msgstr "Etikedoj" ...@@ -858,62 +969,32 @@ msgstr "Etikedoj"
msgid "Target Branch" msgid "Target Branch"
msgstr "Cela branĉo" msgstr "Cela branĉo"
msgid "" msgid "Team"
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
"request. The data will automatically be added here once you create your "
"first merge request."
msgstr "" msgstr ""
"La etapo de programado montras la tempon de la unua enmetado ĝis la kreado "
"de la peto pri kunfando. La datenoj aldoniĝos aŭtomate ĉi tie post kiam vi " msgid "The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge request. The data will automatically be added here once you create your first merge request."
"kreas la unuan peton pri kunfando." msgstr "La etapo de programado montras la tempon de la unua enmetado ĝis la kreado de la peto pri kunfando. La datenoj aldoniĝos aŭtomate ĉi tie post kiam vi kreas la unuan peton pri kunfando."
msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage." msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr "" msgstr "La aro da eventoj, kiuj estas aldonitaj al la datenoj kolektitaj por la etapo."
"La aro da eventoj, kiuj estas aldonitaj al la datenoj kolektitaj por la "
"etapo."
msgid "The fork relationship has been removed." msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr "La rilato de disbranĉigo estis forigita." msgstr "La rilato de disbranĉigo estis forigita."
msgid "" msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. Begin creating issues to see data for this stage."
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning " msgstr "La etapo de la problemo montras kiom la tempo pasas de la kreado de problemo ĝis la atribuado de la problemo al cela etapo de la projekto, aŭ al listo sur la problemtabulo. Komencu krei problemojn por vidi la datenojn por ĉi tiu etapo."
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
"La etapo de la problemo montras kiom la tempo pasas de la kreado de problemo "
"ĝis la atribuado de la problemo al cela etapo de la projekto, aŭ al listo "
"sur la problemtabulo. Komencu krei problemojn por vidi la datenojn por ĉi "
"tiu etapo."
msgid "The phase of the development lifecycle." msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr "La etapo de la disvolva ciklo." msgstr "La etapo de la disvolva ciklo."
msgid "" msgid "The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited project access based on their associated user."
"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for " msgstr "La ĉenstabla plano plenumas ĉenstablojn en la estonteco, ripete, por difinitaj branĉoj aŭ etikedoj. Tiuj planitaj ĉenstabloj heredos la limigitan atingon al la projekto de la rilata uzanto."
"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
"project access based on their associated user."
msgstr ""
"La ĉenstabla plano plenumas ĉenstablojn en la estonteco, ripete, por "
"difinitaj branĉoj aŭ etikedoj. Tiuj planitaj ĉenstabloj heredos la limigitan "
"atingon al la projekto de la rilata uzanto."
msgid "" msgid "The planning stage shows the time from the previous step to pushing your first commit. This time will be added automatically once you push your first commit."
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your " msgstr "La etapo de la plano montras la tempon de la antaŭa ŝtupo ĝis la alpuŝado de via unua enmetado. Ĉi tiu tempo aldoniĝos aŭtomate post kiam vi alpuŝas la unuan enmetadon."
"first commit. This time will be added automatically once you push your first "
"commit."
msgstr ""
"La etapo de la plano montras la tempon de la antaŭa ŝtupo ĝis la alpuŝado de "
"via unua enmetado. Ĉi tiu tempo aldoniĝos aŭtomate post kiam vi alpuŝas la "
"unuan enmetadon."
msgid "" msgid "The production stage shows the total time it takes between creating an issue and deploying the code to production. The data will be automatically added once you have completed the full idea to production cycle."
"The production stage shows the total time it takes between creating an issue " msgstr "La etapo de eldonado montras la tutan tempon de la kreado de problemo ĝis la disponigado en la publika versio. La datenoj aldoniĝos aŭtomate post kiam vi kompletigos plenan ciklon de ideo ĝis realaĵo."
"and deploying the code to production. The data will be automatically added "
"once you have completed the full idea to production cycle."
msgstr ""
"La etapo de eldonado montras la tutan tempon de la kreado de problemo ĝis la "
"disponigado en la publika versio. La datenoj aldoniĝos aŭtomate post kiam vi "
"kompletigos plenan ciklon de ideo ĝis realaĵo."
msgid "The project can be accessed by any logged in user." msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr "Ĉiu ensalutita uzanto havas atingon al la projekto" msgstr "Ĉiu ensalutita uzanto havas atingon al la projekto"
...@@ -924,52 +1005,26 @@ msgstr "Ĉiu povas havi atingon al la projekto, sen ensaluti" ...@@ -924,52 +1005,26 @@ msgstr "Ĉiu povas havi atingon al la projekto, sen ensaluti"
msgid "The repository for this project does not exist." msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "La deponejo por ĉi tiu projekto ne ekzistas." msgstr "La deponejo por ĉi tiu projekto ne ekzistas."
msgid "" msgid "The review stage shows the time from creating the merge request to merging it. The data will automatically be added after you merge your first merge request."
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging " msgstr "La etapo de la kontrolo montras la tempon de la kreado de la peto pri kunfando ĝis ĝia aplikado. La datenoj aldoniĝos aŭtomate post kiam vi aplikos la unuan peton pri kunfando."
"it. The data will automatically be added after you merge your first merge "
"request."
msgstr ""
"La etapo de la kontrolo montras la tempon de la kreado de la peto pri "
"kunfando ĝis ĝia aplikado. La datenoj aldoniĝos aŭtomate post kiam vi "
"aplikos la unuan peton pri kunfando."
msgid "" msgid "The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code to the production environment. The data will be automatically added once you deploy to production for the first time."
"The staging stage shows the time between merging the MR and deploying code " msgstr "La etapo de preparo por eldono montras la tempon inter la aplikado de la peto pri kunfando kaj la disponigado de la kodo en la publika versio. La datenoj aldoniĝos aŭtomate post kiam vi faros la unuan disponigadon en la publika versio."
"to the production environment. The data will be automatically added once you "
"deploy to production for the first time."
msgstr ""
"La etapo de preparo por eldono montras la tempon inter la aplikado de la "
"peto pri kunfando kaj la disponigado de la kodo en la publika versio. La "
"datenoj aldoniĝos aŭtomate post kiam vi faros la unuan disponigadon en la "
"publika versio."
msgid "" msgid "The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for the related merge request. The data will automatically be added after your first pipeline finishes running."
"The testing stage shows the time GitLab CI takes to run every pipeline for " msgstr "La etapo de testado montras kiom da tempo necesas al „GitLab CI“ por plenumi ĉiujn ĉenstablojn por la rilata peto pri kunfando. La datenoj aldoniĝos aŭtomate post kiam via unua ĉenstablo finiĝos."
"the related merge request. The data will automatically be added after your "
"first pipeline finishes running."
msgstr ""
"La etapo de testado montras kiom da tempo necesas al „GitLab CI“ por plenumi "
"ĉiujn ĉenstablojn por la rilata peto pri kunfando. La datenoj aldoniĝos "
"aŭtomate post kiam via unua ĉenstablo finiĝos."
msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage." msgid "The time taken by each data entry gathered by that stage."
msgstr "La tempo, kiu estas necesa por ĉiu dateno kolektita de la etapo." msgstr "La tempo, kiu estas necesa por ĉiu dateno kolektita de la etapo."
msgid "" msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 = 6."
"The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., " msgstr "La valoro, kiu troviĝas en la mezo de aro da rigardataj valoroj. Ekzemple: inter 3, 5 kaj 9, la mediano estas 5. Inter 3, 5, 7 kaj 8, la mediano estas (5+7)/2 = 6."
"between 3, 5, 9, the median is 5. Between 3, 5, 7, 8, the median is (5+7)/2 ="
" 6."
msgstr ""
"La valoro, kiu troviĝas en la mezo de aro da rigardataj valoroj. Ekzemple: "
"inter 3, 5 kaj 9, la mediano estas 5. Inter 3, 5, 7 kaj 8, la mediano estas "
"(5+7)/2 = 6."
msgid "" msgid "There are problems accessing Git storage: "
"This means you can not push code until you create an empty repository or "
"import existing one."
msgstr "" msgstr ""
"Ĉi tiu signifas, ke vi ne povos alpuŝi kodon, antaŭ ol vi kreos malplenan "
"deponejon aŭ enportos jam ekzistantan." msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Ĉi tiu signifas, ke vi ne povos alpuŝi kodon, antaŭ ol vi kreos malplenan deponejon aŭ enportos jam ekzistantan."
msgid "Time before an issue gets scheduled" msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr "Tempo antaŭ problemo estas planita por ellabori" msgstr "Tempo antaŭ problemo estas planita por ellabori"
...@@ -1137,6 +1192,9 @@ msgstr "Alŝuti dosieron" ...@@ -1137,6 +1192,9 @@ msgstr "Alŝuti dosieron"
msgid "UploadLink|click to upload" msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "alklaku por alŝuti" msgstr "alklaku por alŝuti"
msgid "Use the following registration token during setup:"
msgstr ""
msgid "Use your global notification setting" msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Uzi vian ĝeneralan agordon pri la sciigoj" msgstr "Uzi vian ĝeneralan agordon pri la sciigoj"
...@@ -1156,8 +1214,7 @@ msgid "VisibilityLevel|Unknown" ...@@ -1156,8 +1214,7 @@ msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Nekonata" msgstr "Nekonata"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access." msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "" msgstr "Ĉu vi volas vidi la datenojn? Bonvolu peti atingeblon de administranto."
"Ĉu vi volas vidi la datenojn? Bonvolu peti atingeblon de administranto."
msgid "We don't have enough data to show this stage." msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Ne estas sufiĉe da datenoj por montri ĉi tiun etapon." msgstr "Ne estas sufiĉe da datenoj por montri ĉi tiun etapon."
...@@ -1174,12 +1231,8 @@ msgstr "Vi forigos „%{project_name_with_namespace}“. Oni NE POVAS malfari la ...@@ -1174,12 +1231,8 @@ msgstr "Vi forigos „%{project_name_with_namespace}“. Oni NE POVAS malfari la
msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?" msgid "You are going to remove the fork relationship to source project %{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr "Vi forigos la rilaton de la disbranĉigo al la originala projekto, „%{forked_from_project}“. Ĉu vi estas ABSOLUTE certa?" msgstr "Vi forigos la rilaton de la disbranĉigo al la originala projekto, „%{forked_from_project}“. Ĉu vi estas ABSOLUTE certa?"
msgid "" msgid "You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. Are you ABSOLUTELY sure?"
"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. " msgstr "Vi transigos „%{project_name_with_namespace}“ al alia posedanto. Ĉu vi estas ABSOLUTE certa?"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
"Vi transigos „%{project_name_with_namespace}“ al alia posedanto. Ĉu vi estas "
"ABSOLUTE certa?"
msgid "You can only add files when you are on a branch" msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Oni povas aldoni dosierojn nur kiam oni estas en branĉo" msgstr "Oni povas aldoni dosierojn nur kiam oni estas en branĉo"
...@@ -1199,31 +1252,20 @@ msgstr "VI ne ricevos sciigojn per retpoŝto" ...@@ -1199,31 +1252,20 @@ msgstr "VI ne ricevos sciigojn per retpoŝto"
msgid "You will only receive notifications for the events you choose" msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr "Vi ricevos sciigojn nur por la eventoj elektitaj de vi" msgstr "Vi ricevos sciigojn nur por la eventoj elektitaj de vi"
msgid "" msgid "You will only receive notifications for threads you have participated in"
"You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr "Vi ricevos sciigojn nur por la fadenoj, en kiuj vi partoprenis" msgstr "Vi ricevos sciigojn nur por la fadenoj, en kiuj vi partoprenis"
msgid "You will receive notifications for any activity" msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "Vi ricevos sciigojn por ĉiu ago" msgstr "Vi ricevos sciigojn por ĉiu ago"
msgid "" msgid "You will receive notifications only for comments in which you were @mentioned"
"You will receive notifications only for comments in which you were "
"@mentioned"
msgstr "Vi ricevos sciigojn nur por komentoj, en kiuj vi estas @menciita" msgstr "Vi ricevos sciigojn nur por komentoj, en kiuj vi estas @menciita"
msgid "" msgid "You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you %{set_password_link} on your account"
"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you " msgstr "Vi ne povos eltiri aŭ alpuŝi kodon per %{protocol} antaŭ ol vi %{set_password_link} por via konto"
"%{set_password_link} on your account"
msgstr ""
"Vi ne povos eltiri aŭ alpuŝi kodon per %{protocol} antaŭ ol vi "
"%{set_password_link} por via konto"
msgid "" msgid "You won't be able to pull or push project code via SSH until you %{add_ssh_key_link} to your profile"
"You won't be able to pull or push project code via SSH until you " msgstr "Vi ne povos eltiri aŭ alpuŝi kodon per SSH antaŭ ol vi %{add_ssh_key_link} al via profilo"
"%{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr ""
"Vi ne povos eltiri aŭ alpuŝi kodon per SSH antaŭ ol vi %{add_ssh_key_link} "
"al via profilo"
msgid "Your name" msgid "Your name"
msgstr "Via nomo" msgstr "Via nomo"
...@@ -1242,5 +1284,4 @@ msgstr "sciigoj per retpoŝto" ...@@ -1242,5 +1284,4 @@ msgstr "sciigoj per retpoŝto"
msgid "parent" msgid "parent"
msgid_plural "parents" msgid_plural "parents"
msgstr[0] "patro" msgstr[0] "patro"
msgstr[1] "patroj" msgstr[1] "patroj"
\ No newline at end of file
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment