Commit 5e9090ef authored by Otto Kekäläinen's avatar Otto Kekäläinen Committed by Marko Mäkelä

Deb: Purge unused debconf translations

parent 973b281e
......@@ -190,60 +190,3 @@ msgstr ""
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "هل فعلاً تريد التثبيط؟"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr "هناك ملف مسمى /var/lib/mysql/debian-*.flag موجود على هذا النظام."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Such file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~| "version has been installed earlier."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "هذا الملف دلالة على أن نسخة أحدث من حزمة mariadb-server تم تثبيتها مسبقاً."
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "ليست هناك أية ضمانة أن النسخة التي تقوم بتثبيتها ستكون قادرة على استخدام "
#~ "قواعد البيانات الحالية."
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "تشغيل خادم MariaDB عند الإقلاع؟"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "يمكن تشغيل خادم MariaDB آلياً وقت الإقلاع أو يدوياً باستخدام الأمر '/etc/"
#~ "init.d/mysql start'."
#~ msgid ""
#~ "To use MariaDB, the following entries for users and groups should be "
#~ "added to the system:"
#~ msgstr ""
#~ "كي تستخدم MariaDB، يجب إضافة المُدخلات التالية الخاصة بالمستخدمين "
#~ "والمجموعات إلى النظام:"
#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "هل تريد دعم اتصالات MySQL من الأجهزة التي تعمل على ديبيان \"sarge\" أو "
#~ "أقدم؟"
#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "في إصدارات عملاء MySQL القديمة من ديبيان، لم تكن كلمات المرور تحفظ بشكل "
#~ "آمن. ولقد حل هذه المشكلة بعدها، غير أن العملاء (مثل PHP) المتصلين من "
#~ "أجهزة تعمل على ديبيان Sarge 3.1 لن يكونوا قادرين على الاتصال باستخدام "
#~ "الحسابات الحديثة أو الحسابات التي تم تغيير كلمة مرورها."
......@@ -158,166 +158,3 @@ msgstr ""
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Should MySQL start on boot?"
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Voleu que el MariaDB s'inici� a l'arrencada ?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "El MariaDB es pot executar a l'arrencada o nom�s si executeu manualment '/"
#~ "etc/init.d/mysql start'. Seleccioneu 's�' si voleu que s'inicialitzi "
#~ "autom�ticament."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To use mysql you must install an equivalent user and group to the "
#~ "following and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right "
#~ "permissions (the uid/gid may be different)."
#~ msgstr ""
#~ "Per utilitzar la base de dades de MySQL heu d'afegir un usuari i grup "
#~ "equivalent al seg�ent i assegurar-vos que el directori /var/lib/mysql "
#~ "tingui els permisos correctes."
#~ msgid ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgstr ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgid "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgstr "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#, fuzzy
#~ msgid "Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"
#~ msgstr ""
#~ "Feu una ullada al document: http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is "
#~ "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command "
#~ "returns \"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 "
#~ "myhostname\"."
#~ msgstr ""
#~ "El MySQL nom�s s'instal�la en cas de tenir un nom d'ordinador central que "
#~ "no sigui num�ric i que es pugui resoldre a trav�s del fitxer /etc/hosts. "
#~ "Ex. si l'ordre \"hostname\" retorna \"myhostname\", llavors hi ha d'haver "
#~ "una lnia com la segent \"10.0.0.1 myhostname\"."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account "
#~ "is used in the start/stop and cron scripts. Don't delete."
#~ msgstr ""
#~ "Es crea un nou usuari de mysql \"debian-sys-maint\". S'utilitza per les "
#~ "seq��ncies d'inicialitzaci� i aturada del cron, no el suprimiu."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /"
#~ "root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in "
#~ "there, never only the password!"
#~ msgstr ""
#~ "Recordeu posar una contrasenya al superusuari del MySQL. Si utilitzeu un "
#~ "fitxer /root/.my.cnf, escriviu sempre all� les l�nies \"user\" i "
#~ "\"password\".; mai nom�s la contrasenya. Per a m�s informaci� feu una "
#~ "ullada a /usr/share/doc/mysql-server/README.Debian."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Should I remove all databases below /var/lib/mysql as you are purging the "
#~ "mysql-server package?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu suprimir totes les bases de dades en purgar el paquet mysql-server ?"
#~ msgid ""
#~ "Networking is disabled by default for security reasons. You can enable it "
#~ "by commenting out the skip-networking option in /etc/mysql/my.cnf."
#~ msgstr ""
#~ "La xarxa est� inhabilitada per defecte per a raons de seguretat. La podeu "
#~ "habilitar descomentant l'opci� de skip-networking del fitxer /etc/mysql/"
#~ "my.cnf."
#~ msgid "security and update notice"
#~ msgstr "Av�s de seguretat i actualitzaci�"
#~ msgid "Please run mysql_fix_privilege_tables !"
#~ msgstr "Executeu mysql_fix_privilege_tables"
#~ msgid ""
#~ "I will ensure secure permissions of /var/lib/mysql by replacing GIDs "
#~ "other than root and mysql with mysql."
#~ msgstr ""
#~ "S'asseguren els permisos de seguretat de /var/lib/mysql canviant a mysql "
#~ "tots els GIDs diferents a root i mysql."
#~ msgid ""
#~ "Instructions how to enable SSL support are in /usr/share/doc/mysql-server/"
#~ msgstr ""
#~ "Per habilitar el suport de SSL podeu seguir les instruccions de /usr/"
#~ "share/doc/mysql-server/"
#~ msgid "mysql_fix_privileges_tables will be executed"
#~ msgstr "s'executa mysql_fix_privileges_tables"
#~ msgid ""
#~ "The latest MySQL versions have an enhanced, more fine grained, privilege "
#~ "system. To make use of it, some new fields must be added to the tables "
#~ "in the \"mysql\" database. This is done by the "
#~ "mysql_fix_privilege_tables script during this upgrade regardless of if "
#~ "the server is currently running or not!"
#~ msgstr ""
#~ "Les �ltimes versions de MySQL tenen un sistema de privilegis m�s "
#~ "elaborat. Per utilitzar-lo cal afegir nous camps a les taules de la base "
#~ "de dades \"mysql\". Aquesta tasca la realitza la seq��ncia "
#~ "mysql_fix_privilege_tables durant l'actualitzaci� independentment de si "
#~ "el servidor s'est� executant o no!"
#~ msgid ""
#~ "This script is not supposed to give any user more rights that he had "
#~ "before, if you encounter such a case, please contact me."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta seq��ncia no assigna privilegis d'usuari diferents als que ja "
#~ "tenia, en cas que us trob�ssiu en aquesta situaci�, poseu-vos en contacte "
#~ "amb mi."
#~ msgid ""
#~ "Should I remove everything below /var/lib/mysql when you purge the mysql-"
#~ "server package with the \"dpkg --purge mysql-server\" command (i.e. "
#~ "remove everything including the configuration) somewhen? (default is not)"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu suprimir tots els continguts de /var/lib/mysql quan es purgui el "
#~ "paquet mysql-server amb l'ordre \"dpkg --purge mysql-server\". (ex. "
#~ "suprimir-ho tot incl�s la configuraci�) ? (per defecte no)"
#~ msgid "Make MySQL reachable via network?"
#~ msgstr "Voleu fer accessible el MySQL via xarxa ?"
#~ msgid ""
#~ "Should MySQL listen on a network reachable TCP port? This is not "
#~ "necessary for use on a single computer and could be a security problem."
#~ msgstr ""
#~ "Voleu que el MySQL escolti a un port TCP accessible des de la xarxa ? "
#~ "Aquesta opci� no �s imprescindible en ordinadors a�llats i podria "
#~ "provocar un problema de seguretat."
#~ msgid "Enable chroot mode?"
#~ msgstr "Permetre el mode chroot ?"
#~ msgid ""
#~ "MySQL is able to jail itself into the /var/lib/mysql_jail directory so "
#~ "that users cannot modify any files outside this directory. This improves "
#~ "resistence against crackers, too, as they are not able to modify system "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "El MySQL es pot executar en una entorn tancat al directori /var/lib/"
#~ "mysql_jail perqu� els usuaris no puguin modificar cap fitxer fora del "
#~ "directori.Aquesta opci� tamb� augmenta la seguretat envers els crackers, "
#~ "jaque no poden modificar els fitxers del sistema."
......@@ -192,154 +192,3 @@ msgstr ""
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "Opravdu pokračovat v degradaci?"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr "V systému existuje soubor /var/lib/mysql/debian-*.flag."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Such file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~| "version has been installed earlier."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "To znamená, že již byl nainstalován balík mariadb-server s vyšší verzí."
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "Neexistuje žádná záruka, že momentálně instalovaná verze bude umět "
#~ "pracovat se stávajícími databázemi."
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Spustit MariaDB server při startu systému?"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "MariaDB se může spouštět automaticky při startu systému, nebo ručně "
#~ "příkazem '/etc/init.d/mysql start'."
#~ msgid ""
#~ "To use MariaDB, the following entries for users and groups should be "
#~ "added to the system:"
#~ msgstr ""
#~ "Abyste mohli MariaDB používat, musíte v systému založit následující "
#~ "uživatele a skupiny:"
#~ msgid "Cannot upgrade if ISAM tables are present!"
#~ msgstr "Aktualizace nelze provést pokud jsou přítomny tabulky ISAM!"
#~ msgid ""
#~ "Recent versions of MySQL can no longer use the old ISAM table format and "
#~ "it is necessary to convert your tables to e.g. MyISAM before upgrading by "
#~ "using \"mysql_convert_table_format\" or \"ALTER TABLE x ENGINE=MyISAM\". "
#~ "The installation of mysql-server-5.1 will now abort. In case your old "
#~ "mysql-server-4.1 gets removed nevertheless just reinstall it to convert "
#~ "those tables."
#~ msgstr ""
#~ "Poslední verze MySQL již nemohou používat starý formát tabulek ISAM a "
#~ "před aktualizací je nutné převést tyto tabulky např. do formátu MyISAM "
#~ "pomocí \"mysql_convert_table_format\" nebo \"ALTER TABLE x ENGINE=MyISAM"
#~ "\". Instalace mysql-server-5.1 se nyní přeruší. V případě, že se mezitím "
#~ "odinstaloval původní mysql-server-4.1, jednoduše jej znovu nainstalujte a "
#~ "tabulky převeďte."
#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "Podporovat MySQL připojení z počítačů používajících Debian Sarge nebo "
#~ "starší?"
#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Způsob, jakým se dříve ukládala hesla, nebyl příliš bezpečný. To se nyní "
#~ "zlepšilo, ale nevýhodou je, že se klienti z Debianu 3.1 Sarge (např. PHP) "
#~ "nebudou moci připojit na nové účty, nebo na účty, u nichž se heslo "
#~ "změnilo."
#~ msgid ""
#~ "To use mysql you must install an equivalent user and group to the "
#~ "following and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right "
#~ "permissions (the uid/gid may be different)."
#~ msgstr ""
#~ "Abyste mohli mysql používat, musíte do následujících souborů přidat "
#~ "ekvivalentního uživatele a skupinu a zajistit, že /var/lib/mysql má "
#~ "správná práva (uid/gid se mohou lišit)."
#~ msgid "Remove the databases used by all MySQL versions?"
#~ msgstr "Odstranit databáze používané všemi verzemi MySQL?"
#~ msgid ""
#~ "If you do not provide a password no changes will be made to the account."
#~ msgstr "Nezadáte-li heslo, žádné změny se s účtem neprovedou."
#~ msgid ""
#~ "When installation finishes, you should verify that the account is "
#~ "properly protected with a password (see README.Debian for more "
#~ "information)."
#~ msgstr ""
#~ "Po skončení instalace byste měli ověřit, že je účet chráněn heslem (více "
#~ "informací naleznete v souboru README.Debian)."
#~ msgid "Update Hints"
#~ msgstr "Poznámky k aktualizaci"
#~ msgid ""
#~ "You have to run \"mysql_upgrade\" after the upgrade, else tables can be "
#~ "corrupted! This script also enhances the privilege tables but is not "
#~ "supposed to give any user more rights that he had before,"
#~ msgstr ""
#~ "Po aktualizaci ještě musíte spustit \"mysql_upgrade\", protože jinak by "
#~ "se tabulky mohly narušit! Tento skript také rozšiřuje tabulky privilegií, "
#~ "ovšem neměl by uživatelům přidat více práv, než měli dosud."
#~ msgid "Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"
#~ msgstr "Také si přečtěte http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"
#~ msgid ""
#~ "MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is "
#~ "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command "
#~ "returns \"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 "
#~ "myhostname\"."
#~ msgstr ""
#~ "MySQL se nainstaluje pouze v případě, že používáte nenumerické jméno "
#~ "počítače, které se dá přeložit přes soubor /etc/hosts. Např. když příkaz "
#~ "\"hostname\" vrátí \"diamond\", tak v /etc/hosts musí existovat obdobný "
#~ "řádek jako \"10.0.0.1 diamond\"."
#~ msgid ""
#~ "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account "
#~ "is used in the start/stop and cron scripts. Don't delete."
#~ msgstr ""
#~ "Bude vytvořen nový mysql uživatel \"debian-sys-maint\". Tento mysql účet "
#~ "se používá ve startovacích, ukončovacích a cronových skriptech. Nemažte "
#~ "jej."
#~ msgid ""
#~ "Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /"
#~ "root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in "
#~ "there, never only the password!"
#~ msgstr ""
#~ "Nezapomeňte nastavit heslo pro účet administrátora MySQL! Používáte-li /"
#~ "root/.my.cnf, vždy zde zadejte jak řádek \"user\", tak řádek \"password"
#~ "\". Nikdy zde nezadávejte jenom heslo!"
#~ msgid ""
#~ "Should I remove the complete /var/lib/mysql directory tree which is used "
#~ "by all MySQL versions, not necessarily only the one you are about to "
#~ "purge?"
#~ msgstr ""
#~ "Mám odstranit kompletní adresářový strom /var/lib/mysql, který se používá "
#~ "pro všechny verze MySQL, tedy ne nutně pouze pro verzi, kterou se "
#~ "chystáte vyčistit?"
......@@ -192,188 +192,3 @@ msgstr ""
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "nsker du virkelig at fortstte nedgraderingen?"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr ""
#~ "Der er en fil med navnet /var/lib/mysql/debian-*.flag p dette system."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Such file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~| "version has been installed earlier."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "Sdan en fil tyder p at der tidligere har vret installeret en hjere "
#~ "version af mariadb-server-pakken."
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "Det kan ikke garanteres at den version, du er ved at installere, kan "
#~ "benytte data fra de eksisterende databaser."
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Start MariaDB-serveren under systemopstart?"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "MariaDB-serveren kan enten startes op automatisk under systemopstarten, "
#~ "eller manuelt med kommandoen '/etc/init.d/mysql start'."
#~ msgid ""
#~ "To use MariaDB, the following entries for users and groups should be "
#~ "added to the system:"
#~ msgstr ""
#~ "Nedenstende linjer for brugere og grupper skal tilfjes dette system for "
#~ "at benytte MariaDB:"
#~ msgid "Cannot upgrade if ISAM tables are present!"
#~ msgstr "Kan ikke opgradere hvis der er ISAM-tabeller!"
#~ msgid ""
#~ "Recent versions of MySQL can no longer use the old ISAM table format and "
#~ "it is necessary to convert your tables to e.g. MyISAM before upgrading by "
#~ "using \"mysql_convert_table_format\" or \"ALTER TABLE x ENGINE=MyISAM\". "
#~ "The installation of mysql-server-5.1 will now abort. In case your old "
#~ "mysql-server-4.1 gets removed nevertheless just reinstall it to convert "
#~ "those tables."
#~ msgstr ""
#~ "Nyere versioner af MySQL kan ikke lngere benytte det gamle ISAM-"
#~ "tabelformat, og det er derfor ndvendigt at konvertere dine tabeller til "
#~ "f.eks. MyISAM forud for opgraderingen med \"mysql_convert_table_format\" "
#~ "eller \"ALTER TABLE x ENGINE=MyISAM\". Installationen af mysql-server-5.1 "
#~ "afbrydes nu. Skulle din gamle mysql-server-4.1 alligevel bliver "
#~ "afinstalleret, s geninstallr den blot og konverter tabellerne."
#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "Understt MySQL-forbindelser fra maskiner, der krer Debian \"Sarge\" "
#~ "eller ldre?"
#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Gamle udgaver af MySQL-klienter p Debian gemte ikke adgangskoderne "
#~ "sikkert. Dette er blevet forbedret siden da, men klienter (f.eks. PHP) "
#~ "fra maskiner, der krer Debian 3.1 Sarge vil ikke kunne forbinde til "
#~ "nyere konti eller konti, hvis adgangskode er blevet ndret."
#~ msgid ""
#~ "To use mysql you must install an equivalent user and group to the "
#~ "following and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right "
#~ "permissions (the uid/gid may be different)."
#~ msgstr ""
#~ "For at kunne bruge mysql skal du installere en bruger og en gruppe, der "
#~ "svarer til nedenstende, og sikre dig at /var/lib/mysql har de rigtige "
#~ "adgangsrettigheder (uid/gid kan afvige)."
#~ msgid ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgstr ""
#~ "etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgid "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgstr "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgid "Remove the databases used by all MySQL versions?"
#~ msgstr "Fjern de databaser, der benyttes af samtlige MySQL-versioner?"
#~ msgid ""
#~ "If you do not provide a password no changes will be made to the account."
#~ msgstr "Hvis du ikke angiver en adgangskode, vil kontoen ikke blive ndret."
#~ msgid ""
#~ "When installation finishes, you should verify that the account is "
#~ "properly protected with a password (see README.Debian for more "
#~ "information)."
#~ msgstr ""
#~ "Nr installationen afsluttes, br du tjekke at kontoen er ordentligt "
#~ "beskyttet med en adgangskode (se README.Debian for yderligere "
#~ "oplysninger)."
#~ msgid "Update Hints"
#~ msgstr "Opdateringstips"
#~ msgid ""
#~ "You have to run \"mysql_upgrade\" after the upgrade, else tables can be "
#~ "corrupted! This script also enhances the privilege tables but is not "
#~ "supposed to give any user more rights that he had before,"
#~ msgstr ""
#~ "Du skal kre \"mysql_upgrade\" efter opgraderingen, da tabellerne eller "
#~ "kan blive delagt! Dette script forbedrer ogs rettighedstabellerne, men "
#~ "burde ikke give nogen bruger flere rettigheder, end han havde tidligere,"
#~ msgid "Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"
#~ msgstr "Ls ogs http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"
#~ msgid "Install Hints"
#~ msgstr "Installationstips"
#~ msgid ""
#~ "On upgrades from MySQL 3.23, as shipped with Debian Woody, symlinks in "
#~ "place of /var/lib/mysql or /var/log/mysql gets accidently removed and "
#~ "have manually be restored."
#~ msgstr ""
#~ "Ved opgraderinger fra MySQL 3.23, der fulgte med Debian Woody, kan de "
#~ "symbolske /var/lib/mysql or /var/log/mysql blive fjernet ved et uheld, og "
#~ "m genskabes manuelt."
#~ msgid ""
#~ "MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is "
#~ "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command "
#~ "returns \"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 "
#~ "myhostname\"."
#~ msgstr ""
#~ "MySQL vil kun blive installeret, hvis du har et ikke-numerisk vrtsnavn, "
#~ "som kan sls op i filen /ets/hosts. Hvis f.eks. kommandoen \"hostname\" "
#~ "svarer med \"mitvaertsnavn\", skal du have en linje a'la \"10.0.0.1 "
#~ "mitvaertsnavn\" i /etc/hosts."
#~ msgid ""
#~ "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account "
#~ "is used in the start/stop and cron scripts. Don't delete."
#~ msgstr ""
#~ "Det vil blive oprettet en ny mysql-bruger, \"debian-sys-maint\". Denne "
#~ "mysql-konto bruges i start/stop-cron-scripterne. Slet den ikke."
#~ msgid ""
#~ "Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /"
#~ "root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in "
#~ "there, never only the password!"
#~ msgstr ""
#~ "Husk at stte en ADGANGSKODE for MySQLs root-bruger! Hvis du bruger en /"
#~ "etc/.my.cnf, s skriv altid \"user\"- og \"password\"-linjer ind her, "
#~ "ikke kun adgangskoden!"
#~ msgid ""
#~ "Should I remove the complete /var/lib/mysql directory tree which is used "
#~ "by all MySQL versions, not necessarily only the one you are about to "
#~ "purge?"
#~ msgstr ""
#~ "Skal jeg fjerne hele mappetret /var/lib/mysql, som benyttes af alle "
#~ "MySQL-versioner, ikke kun den version, du er ved at slette?"
#~ msgid ""
#~ "Rarely, e.g. on new major versions, the privilege system is improved. To "
#~ "make use of it mysql_fix_privilege_tables must be executed manually. The "
#~ "script is not supposed to give any user more rights that he had before,"
#~ msgstr ""
#~ "En sjlden gang imellem, f.eks. ved nye hovedversioner, sker det at "
#~ "rettighedssystemet forbedres. For at gre brug af dette, skal "
#~ "mysql_fix_privilege_tables kres manuelt. Scriptet vil ikke give nogen "
#~ "bruger flere rettigheder, end vedkommende havde tidligere,"
......@@ -193,36 +193,3 @@ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Die beiden von Ihnen eingegebenen Passwörter sind nicht identisch. Bitte "
"erneut versuchen."
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "Möchten Sie wirklich eine ältere Version einspielen?"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr ""
#~ "Auf diesem System existiert eine Datei mit dem Namen /var/lib/mysql/"
#~ "debian-*.flag"
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Datei ist ein Hinweis darauf, dass früher ein MariaDB-Server-Paket "
#~ "mit einer höheren Version installiert war."
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "Es kann nicht garantiert werden, dass die gegenwärtig zu installierende "
#~ "Version dessen Daten benutzen kann."
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Soll der MariaDB-Server automatisch beim Booten starten?"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "Der MariaDB-Dienst kann entweder automatisch beim Systemstart oder "
#~ "manuell durch Eingabe des Befehls »/etc/init.d/mysql start« gestartet "
#~ "werden."
......@@ -220,170 +220,3 @@ msgstr ""
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "¿Desea realmente continuar con la desactualización?"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr ""
#~ "Existe un archivo con el nombre /var/lib/mysql/debian-*.flag en este "
#~ "sistema."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Such file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~| "version has been installed earlier."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "Este fichero indica que se instaló previamente una versión superior del "
#~ "paquete mariadb-server."
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede garantizar que la versión que está instalando pueda usar la "
#~ "base de datos actual."
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "¿Debería ejecutarse el servidor MariaDB al iniciarse el sistema?"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "El servidor MariaDB puede iniciarse en el momento de arranque del sistema "
#~ "o manualmente si escribe la orden «/etc/init.d/mysql start»."
#~ msgid ""
#~ "To use MariaDB, the following entries for users and groups should be "
#~ "added to the system:"
#~ msgstr ""
#~ "Deben añadirse las siguientes entradas para usuarios y grupos en el "
#~ "sistema para poder utilizar MariaDB:"
#~ msgid "Cannot upgrade if ISAM tables are present!"
#~ msgstr "¡No se puede actualizar si ya hay tablas ISAM!"
#~ msgid ""
#~ "Recent versions of MySQL can no longer use the old ISAM table format and "
#~ "it is necessary to convert your tables to e.g. MyISAM before upgrading by "
#~ "using \"mysql_convert_table_format\" or \"ALTER TABLE x ENGINE=MyISAM\". "
#~ "The installation of mysql-server-5.1 will now abort. In case your old "
#~ "mysql-server-4.1 gets removed nevertheless just reinstall it to convert "
#~ "those tables."
#~ msgstr ""
#~ "Las versiones recientes de MySQL ya no soportan el antiguo formato de "
#~ "tabla ISAM. Antes de realizar la actualización es necesario convertir sus "
#~ "tablas a por ejemplo, MyISAM, usando «mysql_convert_table_format» o "
#~ "«ALTER TABLE x ENGINE=MyISAM». Se va a interrumpir ahora la instalación "
#~ "de mysql-server-5.1. Si aún así su mysql-server-4.1 se elimina aún así, "
#~ "puede reinstalarlo para convertir ese tipo de tablas."
#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Soportar las conexiones MySQL establecidadas desde sistemas que ejecutan "
#~ "Debian Sarge o versiones anteriores?"
#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "No era muy segura la forma en la que se almacenaban las contraseñas en "
#~ "versiones anteriores del cliente de MySQL en Debian. Este problema se ha "
#~ "mejorado posteriormente con el inconveniente, sin embargo, de que "
#~ "clientes (por ejemplo, PHP) en sistemas que ejecutan Debian 3.1 «Sarge» "
#~ "no podrán conectarse a cuentas que son nuevas o a las que se le haya "
#~ "cambiado la contraseña."
#~ msgid ""
#~ "To use mysql you must install an equivalent user and group to the "
#~ "following and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right "
#~ "permissions (the uid/gid may be different)."
#~ msgstr ""
#~ "Para utilizar mysql debe instalar un usuario y grupo equivalente al "
#~ "siguiente y asegurarse de que /var/lib/mysql tiene los permisos correctos "
#~ "(los valores del «uid» y del «gid» pueden ser diferentes)."
#~ msgid ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgstr ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgid "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgstr "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgid "Remove the databases used by all MySQL versions?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Eliminar las bases de datos utilizadas por todas las versiones de MySQL?"
#~ msgid ""
#~ "If you do not provide a password no changes will be made to the account."
#~ msgstr ""
#~ "No se hará ningún cambio en la cuenta si no introduce una contraseña."
#~ msgid ""
#~ "When installation finishes, you should verify that the account is "
#~ "properly protected with a password (see README.Debian for more "
#~ "information)."
#~ msgstr ""
#~ "Debería confirmar que la contraseña está correctamente protegida con una "
#~ "contraseña cuando termine la instalación (consulte el fichero README."
#~ "Debian si desea más información)."
#~ msgid "Install Hints"
#~ msgstr "Sugerencias para la instalación"
#~ msgid ""
#~ "On upgrades from MySQL 3.23, as shipped with Debian Woody, symlinks in "
#~ "place of /var/lib/mysql or /var/log/mysql gets accidently removed and "
#~ "have manually be restored."
#~ msgstr ""
#~ "Al actualizar a la versión de MySQL 3.23, la vrsión proporcionada en "
#~ "Debian Woody, se eliminan de manera accidental, los enlaces simbólicos a "
#~ "«/var/lib/mysql» o «/var/log/mysql» y tienen que restaurarse manualmente."
#~ msgid ""
#~ "MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is "
#~ "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command "
#~ "returns \"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 "
#~ "myhostname\"."
#~ msgstr ""
#~ "Sólo se instalará MySQL si tiene un nombre de equipo que no sea una "
#~ "dirección IP y pueda resolverse a través del archivo /etc/hosts. Por "
#~ "ejemplo, si la orden «hostname» devuelve «MiNombreEquipo» entonces deberá "
#~ "existir una línea «10.0.0.1 MiNombreEquipo» en dicho archivo."
#~ msgid ""
#~ "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account "
#~ "is used in the start/stop and cron scripts. Don't delete."
#~ msgstr ""
#~ "Se creará un nuevo usuario «debian-sys-maint». Esta cuenta de mysql se "
#~ "utilizará en los scripts de inicio y parada y en los scripts «cron». No "
#~ "la elimine."
#~ msgid ""
#~ "Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /"
#~ "root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in "
#~ "there, never only the password!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Por favor, recuerde crear una CONTRASEÑA para el usuario «root» de "
#~ "MySQL! ¡Si utiliza /root/.my.cnf debe escribir las líneas «user» y "
#~ "«password» en dicho archivo, no incluya sólo la contraseña!"
#~ msgid ""
#~ "Should I remove the complete /var/lib/mysql directory tree which is used "
#~ "by all MySQL versions, not necessarily only the one you are about to "
#~ "purge?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Debería eliminar el árbol de directorio /var/lib/mysql completo? Tenga "
#~ "en cuenta que lo utilizan todas las versiones de MySQL y no sólo la que "
#~ "está a punto de purgar."
......@@ -183,44 +183,3 @@ msgstr "Pasahitz sarrera errorea"
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Idatzi dituzun bi pasahitzak ez dira berdina. Mesedez saiatu berriz."
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "Benetan bertsio zaharragora itzuli nahi duzu?"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr "Sisteman badago /var/lib/mysql/debian-*.flag izeneko fitxategi bat."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Such file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~| "version has been installed earlier."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "Fitxategi honek aurretik bertsio berriagoko mysql-zerbitzari pakete bat "
#~ "instalatu dela adierazten du."
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin da ziurtatu instalatzen ari zaren bertsio honek dauden datubaseak "
#~ "erabili ahal izango dituenik."
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Abioan MariaDB zerbitzaria abiarazi?"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "Sistema abioan MariaDB automatikoki abiarazi daiteke edo eskuz '/etc/init."
#~ "d/mysql start' eginaz."
#~ msgid ""
#~ "To use MariaDB, the following entries for users and groups should be "
#~ "added to the system:"
#~ msgstr ""
#~ "MariaDB erabili ahal izateko, hurrengo erabiltzaile eta taldeak gehitu "
#~ "behar dira sisteman:"
......@@ -185,57 +185,3 @@ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Le mot de passe et sa confirmation ne sont pas identiques. Veuillez "
"recommencer."
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "Faut-il vraiment revenir à la version précédente ?"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr "Un fichier /var/lib/mysql/debian-*.flag est présent sur ce système."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "Cela indique qu'une version plus récente du paquet mariadb-server a été "
#~ "précédemment installée."
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "Il n'est pas garanti que cette version puisse en utiliser les données."
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Faut-il lancer MariaDB au démarrage ?"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "MariaDB peut être lancé soit au démarrage, soit en entrant la commande « /"
#~ "etc/init.d/mysql start »."
#~ msgid ""
#~ "To use MySQL, the following entries for users and groups should be added "
#~ "to the system:"
#~ msgstr ""
#~ "Pour pouvoir utiliser MySQL, les utilisateurs et les groupes suivants "
#~ "doivent être ajoutés au système :"
#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "Gérer les connexions d'hôtes qui utilisent les versions Debian « sarge » "
#~ "ou antérieures  ?"
#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "La méthode de stockage des mots de passe n'était pas très sûre dans les "
#~ "version précédentes de ce paquet. Cette méthode a été améliorée mais les "
#~ "modifications empêchent la connexion avec de nouveaux comptes ou des "
#~ "comptes dont le mot de passe a été modifié, pour les clients (p. ex. PHP) "
#~ "depuis des hôtes qui utilisent Debian 3.1 « sarge »."
......@@ -185,62 +185,3 @@ msgstr ""
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "¿Quere pasar a unha versión anterior?"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr "Neste sistema hai un ficheiro chamado /var/lib/mysql/debian-*.flag."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Such file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~| "version has been installed earlier."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "Este ficheiro indica que antes se instalou un paquete mariadb-server "
#~ "cunha versión superior."
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode garantir que a versión que está a instalar poida empregar as "
#~ "bases de datos actuais."
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "¿Iniciar o servidor MariaDB co ordenador?"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "Pódese iniciar automaticamente o servidor MariaDB ao iniciar o ordenador, "
#~ "ou manualmente coa orde \"/etc/init.d/mysql start\"."
#~ msgid ""
#~ "To use MariaDB, the following entries for users and groups should be "
#~ "added to the system:"
#~ msgstr ""
#~ "Para empregar MariaDB deberían engadirse ao sistema as seguintes entradas "
#~ "de usuarios e grupos:"
#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Soportar as conexións a MySQL de máquinas que empreguen Debian \"sarge\" "
#~ "ou anterior?"
#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Nas versións antigas dos clientes MySQL de Debian, os contrasinais non se "
#~ "armacenaban de xeito seguro. Isto mellorouse desde aquela; nembargantes, "
#~ "os clientes (tales coma PHP) das máquinas que executen Debian 3.1 Sarge "
#~ "non se han poder conectar a contas recentes ou a contas nas que se "
#~ "cambiara o contrasinal."
......@@ -179,34 +179,3 @@ msgstr "Errore di inserimento della password"
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Le due password inserite sono diverse. Riprovare."
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "Procedere realmente con l'abbassamento di versione?"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr ""
#~ "Su questo sistema esiste un file con nome /var/lib/mysql/debian-*.flag."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "Quel file indica che in precedenza è stata installata una versione "
#~ "superiore del pacchetto mariadb-server."
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "Non è garantito che la versione che si sta installando sia in grado di "
#~ "usare i database presenti."
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Lanciare il server MariaDB all'avvio?"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "Il server MariaDB può essere lanciato automaticamente all'avvio del "
#~ "sistema oppure manualmente con il comando «/etc/init.d/mysql start»."
......@@ -184,35 +184,3 @@ msgstr "パスワード入力エラー"
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "入力された二つのパスワードが一致しません。再入力してください。"
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "本当にダウングレードを実行しますか?"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr ""
#~ "このシステムには /var/lib/mysql/debian-*.flag という名前のファイルが存在"
#~ "しています。"
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "このファイルが意味するのは、以前により新しいバージョンの mariadb-server "
#~ "パッケージがインストールされていたことを示します。"
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "このデータベースを現在インストールしようとしているバージョンで使えるかどう"
#~ "かは保証できません。"
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "MariaDB をシステム起動時に開始しますか?"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "MariaDB の起動方法について、システム起動時に自動的に開始するか、あるいは "
#~ "'/etc/init.d/mysql start' と手で入力して起動するかを選べます。"
......@@ -190,99 +190,3 @@ msgstr ""
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to downgrade?"
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil nedgradere?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "WARNING: The file /var/lib/mysql/debian-*.flag exists. This indicates "
#~| "that a mysql-server package with a higher version has been installed "
#~| "before. It can not be guaranteed that this version can use its data."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "ADVARSEL: Fila /var/lib/mysql/debian-*.flag finnes. Dette viser at en "
#~ "mariadb-server-pakke med et høyere versjonsnummer har vært installert "
#~ "før. Det kan ikke garanteres at denne versjonen kan bruke data fra den "
#~ "høyere versjonen."
#, fuzzy
#~| msgid "Should MySQL start on boot?"
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Skal MariaDB startes ved maskinoppstart?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The MySQL can start automatically on boot time or only if you manually "
#~| "type '/etc/init.d/mysql start'."
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "MariaDB kan startes automatisk når maskinen starter, eller bare hvis du "
#~ "skriver «/etc/init.d/mysql start»."
#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "Skal MySQL-tilkoblinger støttes fra vertsmaskiner som kjører Debian "
#~ "«sarge» eller eldre?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The way passwords were stored was not very secure. This has been "
#~| "improved with the drawback that clients (e.g. PHP) from hosts running "
#~| "Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to account which are new or "
#~| "whose password have been changed. See /usr/share/doc/mysql-server-5.1/"
#~| "README.Debian."
#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Passord ble tidligere lagret på en lite sikker måte. Dette er nå "
#~ "forbedret, med den ulempen at klienter (f.eks. PHP) fra verter som kjører "
#~ "Debian 3.1 Sarge ikke vil kunne koble til en konto som er ny eller har "
#~ "fått endret passordet. Se /usr/share/doc/mysql-server-5.1/README.Debian."
#~ msgid ""
#~ "To use mysql you must install an equivalent user and group to the "
#~ "following and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right "
#~ "permissions (the uid/gid may be different)."
#~ msgstr ""
#~ "For å bruke MySQL må du installere en bruker og gruppe tilsvarende den "
#~ "nedenfor og se til at /var/lib/mysql har riktige rettigheter (uid/gid kan "
#~ "være forskjellig)."
#~ msgid ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgstr ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgid "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgstr "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgid "Remove the databases used by all MySQL versions?"
#~ msgstr "Skal databasene brukt av alle MySQL-versjoner fjernes?"
#~ msgid ""
#~ "If you do not provide a password no changes will be made to the account."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ikke oppgir et passord blir det ikke gjort noen endringer med "
#~ "kontoen."
#~ msgid ""
#~ "When installation finishes, you should verify that the account is "
#~ "properly protected with a password (see README.Debian for more "
#~ "information)."
#~ msgstr ""
#~ "Når installasjonen er ferdig bør det sjekkes at kontoen er ordentlig "
#~ "beskyttet med et passord (mer informasjon finnes i README.Debian)."
......@@ -190,102 +190,3 @@ msgstr ""
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to downgrade?"
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "Wilt u echt een oude versie herstellen?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "WARNING: The file /var/lib/mysql/debian-*.flag exists. This indicates "
#~| "that a mysql-server package with a higher version has been installed "
#~| "before. It can not be guaranteed that this version can use its data."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: waarschijnlijk is een hogere versie van het mariadb-server "
#~ "pakket geïnstalleerd geweest (het bestand /var/lib/mysql/debian-*.flag "
#~ "bestaat). Er is geen garantie dat de gegevensbestanden, bewerkt met die "
#~ "hogere versie, kunnen worden gebruikt met de versie van mysql die u nu "
#~ "installeert."
#, fuzzy
#~| msgid "Should MySQL start on boot?"
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Moet MariaDB starten als de computer start?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The MySQL can start automatically on boot time or only if you manually "
#~| "type '/etc/init.d/mysql start'."
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "MariaDB kan automatisch starten bij het starten van de computer, of "
#~ "slechts wanneer u '/etc/init.d/mysql start' handmatig uitvoert."
#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "Moet u MySQL-verbindingen accepteren van computers die Debian \"sarge\" "
#~ "of ouder draaien?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The way passwords were stored was not very secure. This has been "
#~| "improved with the drawback that clients (e.g. PHP) from hosts running "
#~| "Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to account which are new or "
#~| "whose password have been changed. See /usr/share/doc/mysql-server-5.1/"
#~| "README.Debian."
#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "De wijze waarop wachtwoorden werden bewaard was niet erg veilig. Dit is "
#~ "verbeterd, maar helaas zullen programma's van computers die Debian 3.1 "
#~ "Sarge draaien, geen verbinding meer kunnen maken met accounts die nieuw "
#~ "zijn, of waarvan het wachtwoord is gewijzigd. Zie /usr/share/doc/mysql-"
#~ "server-5.1/README.Debian."
#~ msgid ""
#~ "To use mysql you must install an equivalent user and group to the "
#~ "following and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right "
#~ "permissions (the uid/gid may be different)."
#~ msgstr ""
#~ "Om mysql te gebruiken dient u een gebruiker en groep aan te maken, "
#~ "gelijkwaardig aan onderstaand voorbeeld, en u dient ervoor te zorgen dat /"
#~ "var/lib/mysql de bijbehorende toegangsrechten heeft (uid en gid mogen "
#~ "anders zijn)."
#~ msgid ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgstr ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgid "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgstr "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgid "Remove the databases used by all MySQL versions?"
#~ msgstr "Databases verwijderen die door alle MySQL versies worden gebruikt?"
#~ msgid ""
#~ "If you do not provide a password no changes will be made to the account."
#~ msgstr ""
#~ "Indien u geen wachtwoord opgeeft zal het account niet worden gewijzigd."
#~ msgid ""
#~ "When installation finishes, you should verify that the account is "
#~ "properly protected with a password (see README.Debian for more "
#~ "information)."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer de installatie klaar is, dient u te verifiëren dat het account "
#~ "netjes beschermd is met een wachtwoord (zie README.Debian voor meer "
#~ "informatie)."
......@@ -190,117 +190,3 @@ msgstr ""
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "Deseja mesmo fazer downgrade?"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr ""
#~ "Existe um ficheiro chamado /var/lib/mysql/debian-*.flag neste sistema."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Such file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~| "version has been installed earlier."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "Tal ficheiro significa que anteriormente foi instalado um pacote mariadb-"
#~ "server com um número de versão superior."
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "Não existe nenhuma garantia que a versão que está actualmente a instalar "
#~ "seja capaz de utilizar as bases de dados actuais."
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Iniciar o servidor MariaDB no arranque?"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "O MariaDB pode ser automaticamente lançado no arranque ou manualmente "
#~ "através do comando '/etc/init.d/mysql start'."
#~ msgid ""
#~ "To use MariaDB, the following entries for users and groups should be "
#~ "added to the system:"
#~ msgstr ""
#~ "Para utilizar o MariaDB, têm de ser acrescentadas as seguintes entradas "
#~ "para os utilizadores e grupos:"
#~ msgid "Cannot upgrade if ISAM tables are present!"
#~ msgstr "Não é possível actualizar se estiverem presentes tabelas ISAM!"
#~ msgid ""
#~ "Recent versions of MySQL can no longer use the old ISAM table format and "
#~ "it is necessary to convert your tables to e.g. MyISAM before upgrading by "
#~ "using \"mysql_convert_table_format\" or \"ALTER TABLE x ENGINE=MyISAM\". "
#~ "The installation of mysql-server-5.1 will now abort. In case your old "
#~ "mysql-server-4.1 gets removed nevertheless just reinstall it to convert "
#~ "those tables."
#~ msgstr ""
#~ "As versões recentes de MySQL já não podem utilizar o antigo formato de "
#~ "tabelas ISAM e é por isso necessário converter as suas tabelas pra e.g. "
#~ "MyISAM antes da actualização, utilizando \"mysql_convert_table_format\" "
#~ "ou \"ALTER TABLE x ENGINE=MyISAM\". A instalação de mysql-server-5.1 irá "
#~ "agora ser cancelada. Se o seu antigo mysql-server-4.1 for removido apenas "
#~ "reinstale para converter essas tabelas."
#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "Suportar ligações MySQL de máquinas que corram Debian \"sarge\" ou mais "
#~ "antigos?"
#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Nas versões antigas de clientes de MySQL em Debian, as palavras-passe não "
#~ "eram guardadas de forma segura. Isto foi melhorado desde aí, no entanto "
#~ "os clientes (como o PHP) de máquinas que corram Debian 3.1 Sarge não irão "
#~ "conseguir ligar-se a contas novas ou cuja palavra-passe foi alterada."
#~ msgid ""
#~ "To use mysql you must install an equivalent user and group to the "
#~ "following and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right "
#~ "permissions (the uid/gid may be different)."
#~ msgstr ""
#~ "Para utilizar mysql e instalar um utilizador e grupo equivalentes para o "
#~ "seguinte e assegurar-se que /var/lib/mysql têm as permissões correctas (o "
#~ "uid/gid podem ser diferentes)."
#~ msgid ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgstr ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgid "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgstr "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgid "Remove the databases used by all MySQL versions?"
#~ msgstr "Remover as bases de dados utilizadas por todas as versões de MySQL?"
#~ msgid ""
#~ "If you do not provide a password no changes will be made to the account."
#~ msgstr ""
#~ "Se não disponibilizar uma password não serão feitas alterações nesta "
#~ "conta."
#~ msgid ""
#~ "When installation finishes, you should verify that the account is "
#~ "properly protected with a password (see README.Debian for more "
#~ "information)."
#~ msgstr ""
#~ "Quando terminar a instalação, deve verificar se a conta está devidamente "
#~ "protegida com uma password (para mais informações veja README.Debian)."
......@@ -189,254 +189,3 @@ msgstr ""
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "Realmente proceder com o rebaixamento de versão?"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr "Um arquivo de nome /var/lib/mysql/debian-*.flag existe no sistema."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Such file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~| "version has been installed earlier."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "A presença de um arquivo como este é uma indicação de que um pacote "
#~ "mariadb-server com um número de versão mais alto já foi instalado "
#~ "anteriormente."
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "Não há garantias de que a versão que você está instalando no momento "
#~ "conseguirá utilizar as bases de dados existentes."
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Iniciar o servidor MariaDB junto a inicialização da máquina?"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "O servidor MariaDB pode ser iniciado automaticamente junto a "
#~ "inicialização da máquina ou manualmente com o comando '/etc/init.d/mysql "
#~ "start'."
#~ msgid ""
#~ "To use MariaDB, the following entries for users and groups should be "
#~ "added to the system:"
#~ msgstr ""
#~ "Para utilizar o MariaDB, as seguintes entradas para usuários e grupos "
#~ "devem ser adicionadas ao sistema:"
#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "Suportar conexões MySQL originadas de hosts executando o Debian \"sarge\" "
#~ "ou mais antigos ?"
#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Em versões antigas dos clientes MySQL no Debian, as senhas não eram "
#~ "armazenadas de forma segura. Isto foi corrigido desde então, porém, "
#~ "clientes (como o PHP) em hosts executando o Debian 3.1 Sarge não serão "
#~ "capazes de conectar em contas recentes ou contas as quais as senhas "
#~ "tenham sido modificadas."
#~ msgid ""
#~ "To use mysql you must install an equivalent user and group to the "
#~ "following and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right "
#~ "permissions (the uid/gid may be different)."
#~ msgstr ""
#~ "Para utilizar o MySQL, você deve instalar um usuário e um grupo "
#~ "equivalentes ao usuário e grupo a seguir para se certificar de que o "
#~ "diretório /var/lib/mysql possua as permissões correctas (o uid/gid podem "
#~ "ser diferentes)."
#~ msgid ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgstr ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgid "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgstr "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgid "Remove the databases used by all MySQL versions?"
#~ msgstr "Remover as bases de dados utilizadas por todas as versões do MySQL?"
#~ msgid ""
#~ "If you do not provide a password no changes will be made to the account."
#~ msgstr ""
#~ "Caso você não forneça uma senha, nenhuma mudança será feita na conta."
#~ msgid ""
#~ "When installation finishes, you should verify that the account is "
#~ "properly protected with a password (see README.Debian for more "
#~ "information)."
#~ msgstr ""
#~ "Quando a instalação finalizar, você deverá verificar se a conta está "
#~ "apropriadamente protegida com uma senha (consulte o arquivo README.Debian "
#~ "para maiores informações)."
#~ msgid "internal"
#~ msgstr "interno"
#~ msgid "Only internally used."
#~ msgstr "Somente utilizado internamente."
#, fuzzy
#~ msgid "Update Hints"
#~ msgstr "Dicas de atualização"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Rarely, e.g. on new major versions, the privilege system is improved. To "
#~ "make use of it mysql_fix_privilege_tables must be executed manually. The "
#~ "script is not supposed to give any user more rights that he had before,"
#~ msgstr ""
#~ "Raramente, por exemplo, em novas versões maiores, o sistema de "
#~ "privilégios é melhorado. Para fazer uso disso, o script "
#~ "mysql_fix_privilege_tables deve ser executado manualmente. O script não "
#~ "atribuirá a nenhum usuário mais direitos do que os mesmos já possuíam "
#~ "anteriormente."
#~ msgid "Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"
#~ msgstr "Por favor, leia http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"
#, fuzzy
#~ msgid "Install Hints"
#~ msgstr "Dicas de instalação"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is "
#~ "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command "
#~ "returns \"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 "
#~ "myhostname\"."
#~ msgstr ""
#~ "O MySQL será instalado somente caso você possua um nome de host NÃO "
#~ "NUMÉRICO que possa ser resolvido através do arquivo /etc/hosts, ou seja, "
#~ "caso o comando \"hostname\" retorne \"myhostname\", uma linha como "
#~ "\"10.0.0.1 myhostname\" deverá existir no arquivo /etc/hosts."
#~ msgid ""
#~ "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account "
#~ "is used in the start/stop and cron scripts. Don't delete."
#~ msgstr ""
#~ "Um novo usuário MySQL de nome \"debian-sys-maint\" será criado. Essa "
#~ "conta MySQL é utilizada pelos scripts de inicialização/parada e pelos "
#~ "scripts cron. Não remova esse usuário."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /"
#~ "root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in "
#~ "there, never only the password!"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, lembre-se de definir uma SENHA para o usuário root do MySQL ! "
#~ "Caso você utilize um arquivo /root/.my.cnf, sempre inclua as linhas \"user"
#~ "\" e \"password\" nesse arquivo, nunca somente a senha ! Consulte o "
#~ "arquivo /usr/share/doc/mysql-server/README.Debian para mais informações."
#~ msgid ""
#~ "Should I remove all databases below /var/lib/mysql as you are purging the "
#~ "mysql-server package?"
#~ msgstr ""
#~ "Todas as base de dados sob o diretório /var/lib/mysql devem ser removidas "
#~ "quando você remover o pacote pacote mysql-server ?"
#~ msgid ""
#~ "Networking is disabled by default for security reasons. You can enable it "
#~ "by commenting out the skip-networking option in /etc/mysql/my.cnf."
#~ msgstr ""
#~ "O suporte ao funcionamento em rede está desativado por padrão por "
#~ "questões de segurança. Você poderá ativá-lo comentando a opção 'skip-"
#~ "networking' no arquivo /etc/mysql/my.cnf."
#~ msgid "security and update notice"
#~ msgstr "aviso de segurança e actualização"
#~ msgid ""
#~ "Should I remove everything below /var/lib/mysql when you purge the mysql-"
#~ "server package with the \"dpkg --purge mysql-server\" command (i.e. "
#~ "remove everything including the configuration) somewhen? (default is not)"
#~ msgstr ""
#~ "Devo remover tudo abaixo de /var/lib/mysql quando fizer o purge do pacote "
#~ "mysql-server com o comando \"dpkg --purge mysql-server\" (ou seja, "
#~ "remover tudo incluíndo a configuração)? (o padrão é não remover)"
#~ msgid "Make MySQL reachable via network?"
#~ msgstr "Fazer com que o MySQL seja acessível via rede?"
#~ msgid ""
#~ "Should MySQL listen on a network reachable TCP port? This is not "
#~ "necessary for use on a single computer and could be a security problem."
#~ msgstr ""
#~ "O MySQL deve aguardar ligações numa porta TCP acessível via rede? Isto "
#~ "não é necessário para uso num único computador e pode ser um problema de "
#~ "segurança."
#~ msgid "Enable chroot mode?"
#~ msgstr "Activar o modo chroot?"
#~ msgid ""
#~ "MySQL is able to jail itself into the /var/lib/mysql_jail directory so "
#~ "that users cannot modify any files outside this directory. This improves "
#~ "resistence against crackers, too, as they are not able to modify system "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "O MySQL é capaz de se prender no diretório /var/lib/mysql_jail, assim os "
#~ "utilizadores não poderão modificar ficheiros fora deste directório. Isto "
#~ "aumenta também a resistência contra crackers, pois eles não poderão "
#~ "modificar arquivos de sistema."
#~ msgid "Please run mysql_fix_privilege_tables !"
#~ msgstr "Por favor execute mysql_fix_privilege_tables !"
#~ msgid ""
#~ "I will ensure secure permissions of /var/lib/mysql by replacing GIDs "
#~ "other than root and mysql with mysql."
#~ msgstr ""
#~ "Permissões seguras para o diretório /var/lib/mysql serão asseguradas "
#~ "substituíndo GIDs diferentes de root e mysql por mysql."
#~ msgid ""
#~ "Instructions how to enable SSL support are in /usr/share/doc/mysql-server/"
#~ msgstr ""
#~ "Instruções sobre como activar o suporte de SSL estão disponíveis no "
#~ "directório /usr/share/doc/mysql-server/."
#, fuzzy
#~ msgid "mysql_fix_privileges_tables should be executed"
#~ msgstr "mysql_fix_privileges_tables será executado"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The latest MySQL versions have an enhanced, more fine grained, privilege "
#~ "system. To make use of it, some new fields must be added to the tables "
#~ "in the \"mysql\" database. This will not happen automatically."
#~ msgstr ""
#~ "As últimas versões do MySQL possuem um sistema de privilégios melhorado e "
#~ "mais refinado. Para utilizá-lo, alguns novos campos devem ser adicionados "
#~ "as tabelas na base de dados \"mysql\". Isto é feito pelo script "
#~ "mysql_fix_privileges_tables durante esta actualização independente do "
#~ "servidor estar a correr ou não !"
#~ msgid ""
#~ "This script is not supposed to give any user more rights that he had "
#~ "before, if you encounter such a case, please contact me."
#~ msgstr ""
#~ "Este script não deverá fornecer mais direitos a um utilizador além dos "
#~ "quais ele já possua anteriormente. SE encontrar um caso desses, por favor "
#~ "entre em contacto com o mantainer deste pacote Debian."
......@@ -190,120 +190,3 @@ msgstr ""
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Do you really want to downgrade?"
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să instalaţi o versiune mai veche?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "WARNING: The file /var/lib/mysql/debian-*.flag exists. This indicates "
#~| "that a mysql-server package with a higher version has been installed "
#~| "before. It can not be guaranteed that this version can use its data."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: Fişierul /var/lib/mysql/debian-*.flag există. Acest lucru "
#~ "indică faptul că anterior a fost instalată o versiune nouă a pachetului "
#~ "mariadb-server. Nu se poate garanta că versiunea instalată acum poate "
#~ "folosi datele versiunii instalate anterior."
#, fuzzy
#~| msgid "Should MySQL start on boot?"
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Doriţi ca MariaDB să pornească la initializarea sistemului?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The MySQL can start automatically on boot time or only if you manually "
#~| "type '/etc/init.d/mysql start'."
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "MariaDB poate porni automat la iniţializarea sistemului sau doar dacă "
#~ "rulaţi comanda „/etc/init.d/mysql start”."
#~ msgid "Cannot upgrade if ISAM tables are present!"
#~ msgstr "Nu se poate face actualizarea dacă sunt prezente tabele ISAM!"
#~ msgid ""
#~ "Recent versions of MySQL can no longer use the old ISAM table format and "
#~ "it is necessary to convert your tables to e.g. MyISAM before upgrading by "
#~ "using \"mysql_convert_table_format\" or \"ALTER TABLE x ENGINE=MyISAM\". "
#~ "The installation of mysql-server-5.1 will now abort. In case your old "
#~ "mysql-server-4.1 gets removed nevertheless just reinstall it to convert "
#~ "those tables."
#~ msgstr ""
#~ "Versiunile recente MySQL nu mai pot folosi vechiul format de tabele ISAM "
#~ "şieste necesar să convertiţi tabelele dumneavoastră de ex. la formatul "
#~ "MyISAM înainte de a face actualizarea folosind comanda "
#~ "„mysql_convert_table_format” sau „ALTER TABLE x ENGINE=MyISAM”. "
#~ "Instalarea mysql-server-5.1 va eşua. În caz că ştergeţiversiunea "
#~ "anterioară mysql-server-4.1 va trebui reinstalată pentru a converti "
#~ "tabelele."
#~ msgid ""
#~ "Support MySQL connections from hosts running Debian \"sarge\" or older?"
#~ msgstr ""
#~ "Suportaţi conexiuni MySQL de la staţii ce rulează sistemul Debian „sarge” "
#~ "sau mai vechi?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The way passwords were stored was not very secure. This has been "
#~| "improved with the drawback that clients (e.g. PHP) from hosts running "
#~| "Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to account which are new or "
#~| "whose password have been changed. See /usr/share/doc/mysql-server-5.1/"
#~| "README.Debian."
#~ msgid ""
#~ "In old versions of MySQL clients on Debian, passwords were not stored "
#~ "securely. This has been improved since then, however clients (such as "
#~ "PHP) from hosts running Debian 3.1 Sarge will not be able to connect to "
#~ "recent accounts or accounts whose password have been changed."
#~ msgstr ""
#~ "Modul în care erau păstrate parolele nu era foarte sigur. Acest lucru a "
#~ "fost îmbunătăţitcu dezajantajul că clienţii (de ex. PHP) de pe staţii ce "
#~ "rulează sistemul Debian 3.1 Sargenu se vor putea conecta la conturi noi "
#~ "sau ale căror parole au fost schimbate. Citiţi /usr/share/doc/mysql-"
#~ "server-5.1/README.Debian."
#~ msgid ""
#~ "To use mysql you must install an equivalent user and group to the "
#~ "following and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right "
#~ "permissions (the uid/gid may be different)."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a folosi mysql trebuie să adăugaţi un utilizator şi grup "
#~ "echivalent şi să vă asiguraţi că /var/lib/mysql are permisiunile "
#~ "stabilite corect (uid/gid pot aveavalori diferite)."
#~ msgid ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgstr ""
#~ "/etc/passwd:\tmysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgid "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgstr "/etc/group:\tmysql:x:101:"
#~ msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgstr "/var/lib/mysql:\tdrwxr-xr-x\tmysql\tmysql"
#~ msgid "Remove the databases used by all MySQL versions?"
#~ msgstr "Doriţi să ştergeţi bazele de date folosite de toate versiune MySQL?"
#~ msgid ""
#~ "If you do not provide a password no changes will be made to the account."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă nu introduceţi nici o parolă, nici o schimbare nu va fi luată în "
#~ "considerare."
#~ msgid ""
#~ "When installation finishes, you should verify that the account is "
#~ "properly protected with a password (see README.Debian for more "
#~ "information)."
#~ msgstr ""
#~ "După finalizarea instalării, ar trebui să verificaţi dacă contul este "
#~ "protejat cu o parolă (citiţi fişierul README.Debian pentru informaţii "
#~ "suplimentare)."
......@@ -187,33 +187,3 @@ msgstr "Ошибка ввода пароля"
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Два введённых пароля не одинаковы. Повторите ввод."
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "Действительно установить более старую версию?"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr "В системе найден файл /var/lib/mysql/debian-*.flag."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "Это означает, что ранее уже был установлен пакет mariadb-server более "
#~ "новой версии."
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "Нет гарантий, что версия, которая устанавливается сейчас, будет способна "
#~ "работать с имеющимися базами данных."
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Запускать MariaDB при загрузке системы?"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "Сервер MariaDB можно запускать автоматически при загрузке системы или "
#~ "вручную по команде '/etc/init.d/mysql start'."
......@@ -181,40 +181,3 @@ msgstr "Fel vid inmatning av lösenord"
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "De två lösenorden du angav stämde inte överrens. Prova igen."
#~ msgid "Really proceed with downgrade?"
#~ msgstr "Vill du verkligen genomföra nedgraderingen?"
#~ msgid "A file named /var/lib/mysql/debian-*.flag exists on this system."
#~ msgstr "En fil med namnet /var/lib/mysql/debian-*.flag hittades i systemet."
#~ msgid ""
#~ "Such a file is an indication that a mariadb-server package with a higher "
#~ "version has been installed previously."
#~ msgstr ""
#~ "En sådan fil är en indikation på att paketet mariadb-server med ett högre "
#~ "versionsnummer har installerats tidigare."
#~ msgid ""
#~ "There is no guarantee that the version you're currently installing will "
#~ "be able to use the current databases."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns ingen garanti för att den version som du håller på att "
#~ "installera kommer att kunna använda de aktuella databaserna."
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "Ska MariaDB startas vid systemets uppstart?"
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "MariaDB-servern kan startas vid systemets uppstart eller manuellt med "
#~ "kommandot \"/etc/init.d/mysql start\"."
#~ msgid ""
#~ "To use MySQL, the following entries for users and groups should be added "
#~ "to the system:"
#~ msgstr ""
#~ "För att använda MySQL måste följande användare och grupper läggas till i "
#~ "systemet:"
......@@ -159,165 +159,3 @@ msgstr ""
#: ../mariadb-server-10.4.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Should MySQL start on boot?"
#~ msgid "Start the MariaDB server on boot?"
#~ msgstr "MariaDB açılış sırasında başlatılsın mı?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The MariaDB server can be launched automatically at boot time or manually "
#~ "with the '/etc/init.d/mysql start' command."
#~ msgstr ""
#~ "MariaDB açılış sırasında veya '/etc/init.d/mysql start' komutunu vermeniz "
#~ "halinde elle başlatılabilir. Eğer açılışta otomatik olarak başlatılmasını "
#~ "istiyorsanız burada 'evet'i seçin."
#~ msgid ""
#~ "To use mysql you must install an equivalent user and group to the "
#~ "following and ensure yourself that /var/lib/mysql has the right "
#~ "permissions (the uid/gid may be different)."
#~ msgstr ""
#~ "Mysql'i kullanmak için aşağıdakiyle eşdeğer bir kullanıcı ve grup "
#~ "tanımlamalı, ve /var/lib/mysql izinlerinin uygun şekilde ayarlandığından "
#~ "emin olmalısınız (uid/gid farklı olabilir)."
#~ msgid ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgstr ""
#~ "/etc/passwd: mysql:x:100:101:MySQL Server:/var/lib/mysql:/bin/false"
#~ msgid "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgstr "/etc/group: mysql:x:101:"
#~ msgid "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#~ msgstr "/var/lib/mysql: drwxr-xr-x mysql mysql"
#, fuzzy
#~ msgid "Please also read http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html"
#~ msgstr "Lütfen http://www.mysql.com/doc/en/Upgrade.html belgesini okuyun"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "MySQL will only install if you have a non-numeric hostname that is "
#~ "resolvable via the /etc/hosts file. E.g. if the \"hostname\" command "
#~ "returns \"myhostname\" then there must be a line like \"10.0.0.1 "
#~ "myhostname\"."
#~ msgstr ""
#~ "MySQL sadece /etc/hosts dosyası yoluyla çözülebilir NUMERİK OLMAYAN bir "
#~ "makine adına sahipseniz kurulacaktır. Örneğin, eğer \"hostname\" komutu "
#~ "\"makinem\" ismini döndürüyorsa, bu dosya içinde \"10.0.0.1 makinem\" "
#~ "gibi bir satır olmalıdır."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A new mysql user \"debian-sys-maint\" will be created. This mysql account "
#~ "is used in the start/stop and cron scripts. Don't delete."
#~ msgstr ""
#~ "Yeni mysql kullanıcısı \"debian-sys-maint\" yaratılacak. Bu hesap, "
#~ "başlangıç betiklerinde ve cron içinde kullanılıyor. Bu hesabı silmeyin."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please remember to set a PASSWORD for the MySQL root user! If you use a /"
#~ "root/.my.cnf, always write the \"user\" and the \"password\" lines in "
#~ "there, never only the password!"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen MySQL root kullanıcısı için bir PAROLA girmeyi unutmayın! Eğer /"
#~ "root/.my.cnf kullanıyorsanız, \"user\" ve \"password\" satırlarını her "
#~ "zaman buraya ekleyin, sadece parolayı değil! Daha fazla bilgi için /usr/"
#~ "share/doc/mysql-server/README.Debian dosyasını okuyun."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Should I remove all databases below /var/lib/mysql as you are purging the "
#~ "mysql-server package?"
#~ msgstr ""
#~ "mysql-server paketi kaldırıldıktan sonra bütün veritabanları silinsin mi?"
#~ msgid ""
#~ "Networking is disabled by default for security reasons. You can enable it "
#~ "by commenting out the skip-networking option in /etc/mysql/my.cnf."
#~ msgstr ""
#~ "Ağ, öntanımlı olarak güvenlik gerekçeleriyle devre dışı bırakıldı. Bu "
#~ "özelliği /etc/mysql/my.cnf dosyası içindeki \"skip-networking\" "
#~ "seçeneğini kaldırarak etkinleştirebilirsiniz."
#~ msgid "security and update notice"
#~ msgstr "güvenlik ve güncelleme duyurusu"
#~ msgid ""
#~ "Should I remove everything below /var/lib/mysql when you purge the mysql-"
#~ "server package with the \"dpkg --purge mysql-server\" command (i.e. "
#~ "remove everything including the configuration) somewhen? (default is not)"
#~ msgstr ""
#~ "mysql-server paketini temizlemek için \"dpkg --purge mysql-server\" "
#~ "komutunu kullandığınızda (yani yapılandırma dahil herşeyi silmek) /var/"
#~ "lib/mysql altındaki herşeyi sileyim mi? (öntanımlı cevap hayır'dır)."
#~ msgid "Please run mysql_fix_privilege_tables !"
#~ msgstr "Lütfen mysql_fix_privilege_tables komutunu çalıştırın!"
#~ msgid ""
#~ "I will ensure secure permissions of /var/lib/mysql by replacing GIDs "
#~ "other than root and mysql with mysql."
#~ msgstr ""
#~ "/var/lib/mysql'in izinlerinin güvenli olmasını sağlamak amacıyla, buna "
#~ "ait GID'leri root ve mysql'den farklı olacak şekilde değiştireceğim."
#~ msgid ""
#~ "Instructions how to enable SSL support are in /usr/share/doc/mysql-server/"
#~ msgstr ""
#~ "SSL desteğini nasıl etkinleştirebileceğinize ilişkin talimatlar /usr/"
#~ "share/doc/mysql-server/ içinde."
#~ msgid "mysql_fix_privileges_tables will be executed"
#~ msgstr "mysql_fix_privileges_tables çalıştırılacak"
#~ msgid ""
#~ "The latest MySQL versions have an enhanced, more fine grained, privilege "
#~ "system. To make use of it, some new fields must be added to the tables "
#~ "in the \"mysql\" database. This is done by the "
#~ "mysql_fix_privilege_tables script during this upgrade regardless of if "
#~ "the server is currently running or not!"
#~ msgstr ""
#~ "En son MySQL sürümleri zenginleştirilmiş, daha ayrıntılandırılmış bir "
#~ "ayrıcalık (privilege) sistemine sahiptir. Yeni sistemi kullanmak için, "
#~ "\"mysql\" veritabanındaki tablolara bazı yeni alanlar eklenmelidir. Bu "
#~ "işlem, sunucunun çalışıp çalışmamasına bağlı olmaksızın "
#~ "mysql_fix_privilege_tables betiği tarafından bu yükseltme sırasında "
#~ "yapılır."
#~ msgid ""
#~ "This script is not supposed to give any user more rights that he had "
#~ "before, if you encounter such a case, please contact me."
#~ msgstr ""
#~ "Bu betiğin hiç bir kullanıcıya öncekinden daha fazla hak kazandırmadığı "
#~ "varsayılıyor. Eğer bunun aksinde bir durumla karşılaşırsanız, lütfen "
#~ "benimle bağlantıya geçin."
#~ msgid "Make MySQL reachable via network?"
#~ msgstr "MySQL network üzerinden ulaşılabilir olsun mu?"
#~ msgid ""
#~ "Should MySQL listen on a network reachable TCP port? This is not "
#~ "necessary for use on a single computer and could be a security problem."
#~ msgstr ""
#~ "MySQL ağ üzerinde ulaşılabilen bir TCP portunu dinlesin mi? Tek olan bir "
#~ "bilgisayar için bu ayar gerekli değildir ve bir güvenlik sorunu "
#~ "oluşturabilir."
#~ msgid "Enable chroot mode?"
#~ msgstr "chroot kipi etkinleştirilsin mi?"
#~ msgid ""
#~ "MySQL is able to jail itself into the /var/lib/mysql_jail directory so "
#~ "that users cannot modify any files outside this directory. This improves "
#~ "resistence against crackers, too, as they are not able to modify system "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "MySQL kendini /var/lib/mysql_jail dizinine hapsederek kullanıcıların bu "
#~ "dizin dışındaki hiç bir dosyayı değiştirmemesini sağlayabilir. Bu "
#~ "düzenleme, sistem dosyalarını değiştirmelerini engelleyeceğinden, "
#~ "cracker'lara karşı dayanıklılığı arttırır."
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment