Commit 4aecb19f authored by Rafael Monnerat's avatar Rafael Monnerat

Translated some messages and removed untranslated messages.

git-svn-id: https://svn.erp5.org/repos/public/erp5/trunk@11017 20353a03-c40f-0410-a6d1-a30d3c3de9de
parent 8c51f86c
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n" msgstr "Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 05:10+BRT\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-30 21:10+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 05:10+BRT\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-30 21:10+BRT\n"
"Last-Translator: <>\n" "Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: pt-BR <>\n" "Language-Team: pt-BR <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -21,159 +21,33 @@ msgstr "- ${number} item(s) selecionados" ...@@ -21,159 +21,33 @@ msgstr "- ${number} item(s) selecionados"
msgid "-- Workflows --" msgid "-- Workflows --"
msgstr "" msgstr ""
msgid "0.0.0.0"
msgstr ""
msgid "A change log" msgid "A change log"
msgstr "" msgstr ""
msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
msgstr ""
msgid "A description text of the outcome of a task, project, test, etc."
msgstr ""
msgid "A flag indicating if we have to update business template workflows"
msgstr ""
msgid "A flag indicating if we have to update tools"
msgstr ""
msgid "A list of ERP5Types for which we want to add the roles in the template"
msgstr ""
msgid "A list of allowed content types for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of base categories for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of copyright holders" msgid "A list of copyright holders"
msgstr "" msgstr ""
msgid "A list of hidden content types for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of ids of actions used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of base categories used by this template" msgid "A list of ids of base categories used by this template"
msgstr "" msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog full text keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog keyword keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog methods used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog multivalue keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog related keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog request keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog result keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog result tables used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of catalog topic keys used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of constraints used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of documents used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of extensions used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of modules used by this template" msgid "A list of ids of modules used by this template"
msgstr "" msgstr ""
msgid "A list of ids of portal types used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of products used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of property sheets used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of roles used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of site properties used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of ids of skins used by this template" msgid "A list of ids of skins used by this template"
msgstr "" msgstr ""
msgid "A list of ids of tests used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of local roles used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of maintainers" msgid "A list of maintainers"
msgstr "" msgstr ""
msgid "A list of message translations used by this template"
msgstr ""
msgid "A list of object paths used by this template" msgid "A list of object paths used by this template"
msgstr "" msgstr ""
msgid "A list of property sheet for portal types"
msgstr ""
msgid "A list of workflow chains of portal types used by this template"
msgstr ""
msgid "A revision identifier" msgid "A revision identifier"
msgstr "" msgstr ""
msgid "A title that identify the collective agreement of this person in the case of employee/employer relation"
msgstr ""
msgid "A typical per unit price"
msgstr ""
msgid "A version identifier" msgid "A version identifier"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Accept decision"
msgstr ""
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr ""
msgid "Acquisition Base Categories"
msgstr ""
msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr ""
msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr ""
msgid "Acquisition Object IDs"
msgstr ""
msgid "Acquisition Portal Types"
msgstr ""
msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr ""
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Ação" msgstr "Ação"
...@@ -183,18 +57,9 @@ msgstr "Ação..." ...@@ -183,18 +57,9 @@ msgstr "Ação..."
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Ações" msgstr "Ações"
msgid "Active"
msgstr ""
msgid "Activity" msgid "Activity"
msgstr "Atividade" msgstr "Atividade"
msgid "Activity Code"
msgstr ""
msgid "Activity Pending"
msgstr ""
msgid "Actor" msgid "Actor"
msgstr "Ator" msgstr "Ator"
...@@ -204,69 +69,21 @@ msgstr "Adicionar ${portal_type}" ...@@ -204,69 +69,21 @@ msgstr "Adicionar ${portal_type}"
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Endereço" msgstr "Endereço"
msgid "Adopt prevision"
msgstr ""
msgid "Advanced Search" msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca Avançada" msgstr "Busca Avançada"
msgid "Agent"
msgstr ""
msgid "Agent Privilege"
msgstr ""
msgid "Agents"
msgstr ""
msgid "Alarm"
msgstr ""
msgid "Alarm Tool"
msgstr ""
msgid "All related documents"
msgstr ""
msgid "Allowed Content Types"
msgstr ""
msgid "Also called maiden name."
msgstr ""
msgid "Applied Rule"
msgstr ""
msgid "Archived"
msgstr ""
msgid "Ascending Display"
msgstr ""
msgid "Assigned Tasks" msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Tarefas Atribuídas" msgstr "Tarefas Atribuídas"
msgid "Assigned to" msgid "Assigned to"
msgstr "Atribuído para" msgstr "Atribuído para"
msgid "Assignee"
msgstr ""
msgid "Assignment" msgid "Assignment"
msgstr "Atribuição" msgstr "Atribuição"
msgid "Assignments" msgid "Assignments"
msgstr "Atribuições" msgstr "Atribuições"
msgid "Auto Planned"
msgstr ""
msgid "Available Budget"
msgstr ""
msgid "BIC (Bank Identifier Code)"
msgstr ""
msgid "Bank" msgid "Bank"
msgstr "Banco" msgstr "Banco"
...@@ -282,21 +99,6 @@ msgstr "Contas Bancárias" ...@@ -282,21 +99,6 @@ msgstr "Contas Bancárias"
msgid "Bank Code" msgid "Bank Code"
msgstr "Número da agência" msgstr "Número da agência"
msgid "Bank Country Code"
msgstr ""
msgid "Base Categories"
msgstr ""
msgid "Base Category"
msgstr ""
msgid "Base Domain"
msgstr ""
msgid "Base category list"
msgstr ""
msgid "Begin" msgid "Begin"
msgstr "Início" msgstr "Início"
...@@ -306,45 +108,18 @@ msgstr "Nome de Solteira" ...@@ -306,45 +108,18 @@ msgstr "Nome de Solteira"
msgid "Birthday" msgid "Birthday"
msgstr "Data de Nascimento" msgstr "Data de Nascimento"
msgid "Book Information"
msgstr ""
msgid "Branch"
msgstr ""
msgid "Bug"
msgstr ""
msgid "Bug Module"
msgstr ""
msgid "Bugs" msgid "Bugs"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Build Business Template"
msgstr ""
msgid "Building"
msgstr ""
msgid "Building State" msgid "Building State"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Built" msgid "Built"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Business Template"
msgstr ""
msgid "Business Template URL"
msgstr ""
msgid "Business Templates" msgid "Business Templates"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Business+Template+Downloaded+Successfully"
msgstr ""
msgid "Calculating" msgid "Calculating"
msgstr "Calculando" msgstr "Calculando"
...@@ -354,21 +129,12 @@ msgstr "Cancelar" ...@@ -354,21 +129,12 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Cancel Assignment" msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Cancelar atribuição" msgstr "Cancelar atribuição"
msgid "Cancel Career Step"
msgstr ""
msgid "Cancel document publication"
msgstr ""
msgid "Cancelled" msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado" msgstr "Cancelado"
msgid "Career" msgid "Career"
msgstr "Carreira" msgstr "Carreira"
msgid "Career Comments"
msgstr ""
msgid "Career End" msgid "Career End"
msgstr "Final da Carreira" msgstr "Final da Carreira"
...@@ -378,47 +144,14 @@ msgstr "Função na Carreira" ...@@ -378,47 +144,14 @@ msgstr "Função na Carreira"
msgid "Career Start" msgid "Career Start"
msgstr "Início da Carreira" msgstr "Início da Carreira"
msgid "Career Step"
msgstr ""
msgid "Career Steps"
msgstr ""
msgid "Career Title"
msgstr ""
msgid "Catalog Methods" msgid "Catalog Methods"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Catalog Related Keys"
msgstr ""
msgid "Catalog Result Keys"
msgstr ""
msgid "Catalog Result Tables"
msgstr ""
msgid "Categories" msgid "Categories"
msgstr "Categorias" msgstr "Categorias"
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "" msgstr "Categoria"
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Category Tool"
msgstr ""
msgid "Category Types"
msgstr ""
msgid "Category types to group categories for portal methods"
msgstr ""
msgid "Causality State"
msgstr ""
msgid "Change Log" msgid "Change Log"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -427,10 +160,7 @@ msgid "Change Page" ...@@ -427,10 +160,7 @@ msgid "Change Page"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Change Password" msgid "Change Password"
msgstr "" msgstr "Trocar Senha"
msgid "Chat Address"
msgstr ""
msgid "Check All" msgid "Check All"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -441,15 +171,6 @@ msgstr "Crianças" ...@@ -441,15 +171,6 @@ msgstr "Crianças"
msgid "City" msgid "City"
msgstr "Cidade" msgstr "Cidade"
msgid "City name."
msgstr ""
msgid "Class"
msgstr ""
msgid "Classification"
msgstr ""
msgid "Clean Business Template" msgid "Clean Business Template"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -465,15 +186,6 @@ msgstr "Fechado" ...@@ -465,15 +186,6 @@ msgstr "Fechado"
msgid "Closing Date" msgid "Closing Date"
msgstr "Data de Fechamento" msgstr "Data de Fechamento"
msgid "Codification"
msgstr ""
msgid "Collective Agreement"
msgstr ""
msgid "Collective Agreement Title"
msgstr ""
msgid "Comment" msgid "Comment"
msgstr "Comentário" msgstr "Comentário"
...@@ -481,10 +193,10 @@ msgid "Comments" ...@@ -481,10 +193,10 @@ msgid "Comments"
msgstr "Comentários" msgstr "Comentários"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "" msgstr "Configurar"
msgid "Configure Categories" msgid "Configure Categories"
msgstr "" msgstr "Configurar Categorias"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
...@@ -492,57 +204,24 @@ msgstr "Confirmar" ...@@ -492,57 +204,24 @@ msgstr "Confirmar"
msgid "Confirmed" msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado" msgstr "Confirmado"
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgid "Consumed Budget"
msgstr ""
msgid "Contact Type" msgid "Contact Type"
msgstr "Tipo do Contato" msgstr "Tipo do Contato"
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatos" msgstr "Contatos"
msgid "Container"
msgstr ""
msgid "Container Cell"
msgstr ""
msgid "Container Line"
msgstr ""
msgid "Contents" msgid "Contents"
msgstr "" msgstr "Conteúdo"
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
msgid "Contributors" msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores" msgstr "Colaboradores"
msgid "Contributors (related)"
msgstr ""
msgid "Conversion server address"
msgstr ""
msgid "Conversion server port"
msgstr ""
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr "Copiar"
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Corporate Name"
msgstr ""
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr ""
msgid "Country" msgid "Country"
msgstr "País" msgstr "País"
...@@ -552,9 +231,6 @@ msgstr "Criar Módulo" ...@@ -552,9 +231,6 @@ msgstr "Criar Módulo"
msgid "Creation Date" msgid "Creation Date"
msgstr "Data de Criação" msgstr "Data de Criação"
msgid "Credit Card"
msgstr ""
msgid "Currencies" msgid "Currencies"
msgstr "Moedas correntes" msgstr "Moedas correntes"
...@@ -564,36 +240,15 @@ msgstr "Moeda corrente" ...@@ -564,36 +240,15 @@ msgstr "Moeda corrente"
msgid "Currency Code" msgid "Currency Code"
msgstr "Código da moeda" msgstr "Código da moeda"
msgid "Currency Exchange Cell"
msgstr ""
msgid "Currency Exchange Line"
msgstr ""
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr ""
msgid "Currency Module"
msgstr ""
msgid "Currency Symbol" msgid "Currency Symbol"
msgstr "Símbolo da Moeda" msgstr "Símbolo da Moeda"
msgid "Current" msgid "Current"
msgstr "Corrente" msgstr "Corrente"
msgid "Current Budget"
msgstr ""
msgid "Current Skills"
msgstr ""
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "Cortar" msgstr "Cortar"
msgid "DMS"
msgstr ""
msgid "DMS File" msgid "DMS File"
msgstr "Arquivo DMS" msgstr "Arquivo DMS"
...@@ -603,369 +258,54 @@ msgstr "Dados+Atualizados." ...@@ -603,369 +258,54 @@ msgstr "Dados+Atualizados."
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "Data" msgstr "Data"
msgid "Date Order" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Apagar"
msgid "Date of birth." msgid "Dependencies"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Date when the bank account was closed" msgid "Description"
msgstr "" msgstr "Descrição"
msgid "Date when the bank account was open" msgid "Details"
msgstr "" msgstr "Detalhes"
msgid "Default Price" msgid "Diff BusinessTemplate"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Define Sort Order" msgid "Document"
msgstr "" msgstr "Documento"
msgid "Define the module name where to create the delivery." msgid "Documents"
msgstr "" msgstr "Documentos"
msgid "Define the portal type of the delivery cell." msgid "Draft"
msgstr "" msgstr "Rascunho"
msgid "Define the portal type of the delivery line." msgid "Drafts of purchase orders"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Define the portal type of the delivery." msgid "Drafts of sale orders"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Defines the base URL where portal type action documentation will be searched for."
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Delete The Objects"
msgstr ""
msgid "Deleted"
msgstr ""
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
msgstr ""
msgid "Deleted."
msgstr ""
msgid "Deliverable to"
msgstr ""
msgid "Delivered"
msgstr ""
msgid "Delivery After Generation Script"
msgstr ""
msgid "Delivery Builder"
msgstr ""
msgid "Delivery Cell"
msgstr ""
msgid "Delivery Cell Collect Order Groups"
msgstr ""
msgid "Delivery Cell Portal Type"
msgstr ""
msgid "Delivery Cell Separate Order Methods"
msgstr ""
msgid "Delivery Collect Order Groups"
msgstr ""
msgid "Delivery Date"
msgstr ""
msgid "Delivery Line Collect Order Groups"
msgstr ""
msgid "Delivery Line Portal Type"
msgstr ""
msgid "Delivery Module"
msgstr ""
msgid "Delivery Portal Type"
msgstr ""
msgid "Delivery Rule"
msgstr ""
msgid "Delivery Select Method"
msgstr ""
msgid "Delivery Tool"
msgstr ""
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgid "Descending Display"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgid "Destination Administration"
msgstr ""
msgid "Destination Decision"
msgstr ""
msgid "Destination Payment"
msgstr ""
msgid "Destination Project"
msgstr ""
msgid "Destination Section"
msgstr ""
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Determines if acquired value should be copied"
msgstr ""
msgid "Determines if the acquired value should be appended"
msgstr ""
msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr ""
msgid "Determines if the local value have priority"
msgstr ""
msgid "Developper Mode"
msgstr ""
msgid "Diff BusinessTemplate"
msgstr ""
msgid "Difficulty"
msgstr ""
msgid "Disable Preference"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Discount"
msgstr ""
msgid "Diverged"
msgstr ""
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "Document Classes"
msgstr ""
msgid "Document Module"
msgstr ""
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "Documents which can be a follow-up to the current document."
msgstr ""
msgid "Documents which serve as reference to the current document."
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "Domain Tool"
msgstr ""
msgid "Domain Tree"
msgstr ""
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
msgstr ""
msgid "Download"
msgstr ""
msgid "Download Business Template"
msgstr ""
msgid "Download Business Template From URL"
msgstr ""
msgid "Download Business Templates From Repositories"
msgstr ""
msgid "Download Open Document"
msgstr ""
msgid "Download Original File"
msgstr ""
msgid "Download Snapshot"
msgstr ""
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgid "Drafts to Validate" msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Rasculhos para Validar" msgstr "Rasculhos para Validar"
msgid "Due"
msgstr ""
msgid "EAN 13 Code"
msgstr ""
msgid "ERP5" msgid "ERP5"
msgstr "ERP5" msgstr "ERP5"
msgid "ERP5 Modules" msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Módulos ERP5" msgstr "Módulos ERP5"
msgid "Economical Class"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Address'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Assignment'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Bank Account'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Bug Module'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Business Template'" msgid "Edit Portal Type 'Business Template'"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Career'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Category Tool'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Currency Module'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Currency'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'DMS File'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Delivery Builder'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Delivery Tool'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Document Module'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'File'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Folder'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Image Module'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Image'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Link'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Organisation Module'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Organisation'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Person Module'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Person'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Preference Tool'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Preference'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Project Line'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Project Module'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Project'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Purchase Order Module'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Task Line'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Task Module'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Task Report Module'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Task Report'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Task'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Template Tool'" msgid "Edit Portal Type 'Template Tool'"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Text'"
msgstr ""
msgid "Edit Portal Type 'Upload Module'"
msgstr ""
msgid "Edit Workflow"
msgstr ""
msgid "Effective Date" msgid "Effective Date"
msgstr "Data de Efetivação" msgstr "Data de Efetivação"
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr ""
msgid "Enable Preference"
msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Fim" msgstr "Fim"
...@@ -978,45 +318,12 @@ msgstr "Mensagem de erro" ...@@ -978,45 +318,12 @@ msgstr "Mensagem de erro"
msgid "Estimated Time" msgid "Estimated Time"
msgstr "Tempo Estimado" msgstr "Tempo Estimado"
msgid "Expenses"
msgstr ""
msgid "Expiration Date" msgid "Expiration Date"
msgstr "Data de Expiração" msgstr "Data de Expiração"
msgid "Export"
msgstr ""
msgid "Export Business Template"
msgstr ""
msgid "Extensions"
msgstr ""
msgid "External Folder"
msgstr ""
msgid "External Library File"
msgstr ""
msgid "External Web Page"
msgstr ""
msgid "FAX"
msgstr ""
msgid "Fallback Base Categories"
msgstr ""
msgid "Favorite"
msgstr ""
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Arquivo" msgstr "Arquivo"
msgid "Filename parsing regexp"
msgstr ""
msgid "Files And Images" msgid "Files And Images"
msgstr "Arquivos e Imagens" msgstr "Arquivos e Imagens"
...@@ -1027,7 +334,7 @@ msgid "Financial Information" ...@@ -1027,7 +334,7 @@ msgid "Financial Information"
msgstr "Informações Financeiras" msgstr "Informações Financeiras"
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "" msgstr "Procurar"
msgid "First" msgid "First"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -1035,1217 +342,440 @@ msgstr "" ...@@ -1035,1217 +342,440 @@ msgstr ""
msgid "First Name" msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome" msgstr "Primeiro Nome"
msgid "First name."
msgstr ""
msgid "Fixing Price"
msgstr ""
msgid "Flat List"
msgstr ""
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
msgid "Found"
msgstr ""
msgid "Full Sized Image"
msgstr ""
msgid "Full Text Keys"
msgstr ""
msgid "Full, long name of the currency"
msgstr ""
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Função" msgstr "Função"
msgid "Gender" msgid "Gender"
msgstr "Sexo" msgstr "Sexo"
msgid "Geographic Incorporate Code" msgid "Group"
msgstr "" msgstr "Grupo"
msgid "Go"
msgstr ""
msgid "Grade"
msgstr ""
msgid "Graphic"
msgstr ""
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Guess Portal Types From Modules"
msgstr ""
msgid "Guess Properties Of Portal Types"
msgstr ""
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr ""
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgid "Hidden Content Types"
msgstr ""
msgid "History"
msgstr "Histórico"
msgid "Html Style"
msgstr ""
msgid "I forgot my password!"
msgstr ""
msgid "IBAN Key"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "ID of the currency. Be aware that changing this ID will reindex all related objects."
msgstr ""
msgid "ISO code of the currency or something similar"
msgstr ""
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Image Module"
msgstr ""
msgid "ImageDocument"
msgstr ""
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "Import / Export"
msgstr ""
msgid "Index"
msgstr "Índice"
msgid "Initial Budget"
msgstr ""
msgid "Inspect object"
msgstr ""
msgid "Install Business Template"
msgstr ""
msgid "Install Business Templates From Repositories"
msgstr ""
msgid "Installation Choice"
msgstr ""
msgid "Installation State"
msgstr ""
msgid "Installed"
msgstr ""
msgid "Internal Packing List"
msgstr ""
msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr ""
msgid "Internal Packing List Line"
msgstr ""
msgid "Internal Packing List Module"
msgstr ""
msgid "Internal Packing Lists"
msgstr ""
msgid "Invalidated"
msgstr ""
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgid "Inventory Cell"
msgstr ""
msgid "Inventory Line"
msgstr ""
msgid "Inventory Module"
msgstr ""
msgid "Invoiced Client"
msgstr ""
msgid "Invoiced Customer"
msgstr ""
msgid "Invoiced To"
msgstr ""
msgid "Item(s)+Copied."
msgstr ""
msgid "Jump"
msgstr "Ir para"
msgid "Jump..."
msgstr "Ir para..."
msgid "Keyword Keys"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Língua"
msgid "Last"
msgstr ""
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"
msgid "Last name."
msgstr ""
msgid "Level"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
msgid "Link"
msgstr ""
msgid "List Mode"
msgstr ""
msgid "Listbox"
msgstr ""
msgid "Local ID of the object in its enclosing container"
msgstr ""
msgid "Local Roles"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr ""
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
msgid "Logged In as :"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Maintainers"
msgstr ""
msgid "Manage Business Templates"
msgstr "Gerenciar Business Templates"
msgid "Manage members"
msgstr "Gerenciar Membros"
msgid "Mapped Value"
msgstr ""
msgid "Marital Status"
msgstr "Estado civil"
msgid "Message Translations"
msgstr ""
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
msgid "Middle Name"
msgstr "Nome do Meio"
msgid "Middle name."
msgstr ""
msgid "Missing"
msgstr ""
msgid "Modification Date"
msgstr "Data de Modificação"
msgid "Modified"
msgstr ""
msgid "Modules"
msgstr "Modulos"
msgid "Multivalue Keys"
msgstr ""
msgid "My favourites"
msgstr "Meus favoritos"
msgid "My language"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Name prefix."
msgstr ""
msgid "Name suffix."
msgstr ""
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidade"
msgid "New"
msgstr ""
msgid "New ${portal_type}"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr ""
msgid "Next Page"
msgstr ""
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr ""
msgid "No Task Report Related"
msgstr ""
msgid "No such document was found."
msgstr ""
msgid "No. Related Objects"
msgstr ""
msgid "Not Installed"
msgstr ""
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Number of childs."
msgstr "Número de crianças."
msgid "Number of familial partners."
msgstr ""
msgid "OOo file is up do date"
msgstr ""
msgid "Object"
msgstr ""
msgid "Object Created."
msgstr ""
msgid "Only my documents"
msgstr ""
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Open Assignment"
msgstr "Abrir atribuição"
msgid "Opening Date"
msgstr "Data de Abertura"
msgid "Order"
msgstr ""
msgid "Order Builder"
msgstr ""
msgid "Order Rule"
msgstr ""
msgid "Order Tool"
msgstr ""
msgid "Ordered"
msgstr ""
msgid "Organisation"
msgstr "Organização"
msgid "Organisation Module"
msgstr ""
msgid "Organisations"
msgstr "Organizações"
msgid "Original filename"
msgstr ""
msgid "Others"
msgstr ""
msgid "Outcome"
msgstr ""
msgid "Overdraft Facility"
msgstr ""
msgid "Packed"
msgstr ""
msgid "Partners"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmação (Senha)"
msgid "Paste"
msgstr ""
msgid "Path"
msgstr ""
msgid "Paths"
msgstr ""
msgid "Payment"
msgstr ""
msgid "Payment Condition"
msgstr ""
msgid "PdfDocument"
msgstr ""
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
msgid "Person Module"
msgstr ""
msgid "Personal Name"
msgstr "Nome Pessoal"
msgid "Persons"
msgstr "Pessoas"
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
msgid "Plan"
msgstr ""
msgid "Planned"
msgstr ""
msgid "Planning"
msgstr ""
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr ""
msgid "Portal Type Roles"
msgstr ""
msgid "Portal Types"
msgstr ""
msgid "Portuguese/Brazil"
msgstr ""
msgid "Post Code"
msgstr "Código Postal"
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"
msgid "Preceding Task Reports"
msgstr ""
msgid "Preceding Tasks"
msgstr ""
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
msgid "Predicate"
msgstr ""
msgid "Preference"
msgstr "Preferência"
msgid "Preference Tool"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Presentation"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr ""
msgid "Previous"
msgstr ""
msgid "Print"
msgstr ""
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
msgid "Priority of the preference."
msgstr ""
msgid "Product Interest"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
msgid "Project Cell"
msgstr ""
msgid "Project Line"
msgstr ""
msgid "Project Lines"
msgstr ""
msgid "Project Location"
msgstr ""
msgid "Project Milestone"
msgstr ""
msgid "Project Module"
msgstr ""
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
msgid "Property Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Property Sheets"
msgstr ""
msgid "Provision"
msgstr ""
msgid "Public"
msgstr ""
msgid "Publication State"
msgstr ""
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ordem de Compra"
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr ""
msgid "Purchase Order Line"
msgstr ""
msgid "Purchase Order Module"
msgstr ""
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ordens de Compra"
msgid "Purchase Packing List"
msgstr ""
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr ""
msgid "Purchase Packing List Line"
msgstr ""
msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr ""
msgid "Purchase Packing Lists"
msgstr ""
msgid "Purchase Supplies"
msgstr ""
msgid "Purchase Supply"
msgstr ""
msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr ""
msgid "Purchase Supply Line"
msgstr ""
msgid "Purchase Supply Module"
msgstr ""
msgid "Purchase Trade Condition"
msgstr ""
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr ""
msgid "Purchase Trade Conditions"
msgstr ""
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr ""
msgid "Quantity Unit"
msgstr ""
msgid "Question"
msgstr ""
msgid "Rate"
msgstr ""
msgid "Re-install Business Template"
msgstr ""
msgid "Ready"
msgstr ""
msgid "Real Client"
msgstr ""
msgid "Rebuild Business Template"
msgstr ""
msgid "Reconfigure Portal"
msgstr "Reconfigurar o Portal"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgid "Reference Currency"
msgstr ""
msgid "Reference Documents"
msgstr ""
msgid "Reference processing function (not implemented)"
msgstr ""
msgid "Reference regular expression"
msgstr ""
msgid "Region"
msgstr ""
msgid "Related Documents"
msgstr ""
msgid "Related Invoice"
msgstr ""
msgid "Related Objects"
msgstr "Objetos Relacionados"
msgid "Related Task Report(s)"
msgstr ""
msgid "Related Task(s)"
msgstr ""
msgid "Related Trash Bin"
msgstr ""
msgid "Relative URL"
msgstr ""
msgid "Released"
msgstr ""
msgid "Remember my name"
msgstr ""
msgid "Replaced"
msgstr ""
msgid "Report"
msgstr ""
msgid "Report Tree"
msgstr ""
msgid "Reporter"
msgstr ""
msgid "Repositories"
msgstr ""
msgid "Request Keys"
msgstr ""
msgid "Requested by"
msgstr ""
msgid "Requirement"
msgstr ""
msgid "Requirement Document"
msgstr ""
msgid "Requirement Module"
msgstr ""
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgid "Resolve SVN conflicted files"
msgstr ""
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Results"
msgstr ""
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr ""
msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr ""
msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr ""
msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr ""
msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr ""
msgid "Revert &amp; Update Business Template from SVN"
msgstr ""
msgid "Revision"
msgstr ""
msgid "Revision Number"
msgstr ""
msgid "Rights"
msgstr "Direitos"
msgid "Role"
msgstr ""
msgid "Role Definition"
msgstr ""
msgid "Route Tool"
msgstr ""
msgid "Rule Tool"
msgstr ""
msgid "Run Unit Tests"
msgstr ""
msgid "Salary Coefficient"
msgstr ""
msgid "Salary Level"
msgstr ""
msgid "Sale Order"
msgstr "Ordem de Venda"
msgid "Sale Order Cell"
msgstr ""
msgid "Sale Order Line"
msgstr ""
msgid "Sale Order Milestone"
msgstr ""
msgid "Sale Order Module"
msgstr ""
msgid "Sale Orders"
msgstr "Ordens de Venda"
msgid "Sale Packing List"
msgstr ""
msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr ""
msgid "Sale Packing List Line"
msgstr ""
msgid "Sale Packing List Module" msgid "Guess Portal Types From Modules"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sale Packing Lists" msgid "Guess Properties Of Portal Types"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sale Supplies" msgid "History"
msgstr "" msgstr "Histórico"
msgid "Sale Supply" msgid "I forgot my password!"
msgstr "" msgstr "Esqueci minha senha!"
msgid "Sale Supply Cell" msgid "ID"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Sale Supply Line" msgid "Image"
msgstr "" msgstr "Imagem"
msgid "Sale Supply Module" msgid "Images"
msgstr "" msgstr "Imagens"
msgid "Sale Trade Condition" msgid "Import / Export"
msgstr "" msgstr "Importar / Exportar"
msgid "Sale Trade Condition Module" msgid "Index"
msgstr "" msgstr "Índice"
msgid "Sale Trade Conditions" msgid "Inspect object"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Save" msgid "Install Business Template"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Save Business Template" msgid "Installation State"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Saved+in+${path}+." msgid "Installed"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Search" msgid "Internal Packing Lists"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Search Results" msgid "Inventories"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Search mode" msgid "Item(s)+Copied."
msgstr "" msgstr "Item(s)+Copiado(s)."
msgid "Search string" msgid "Jump"
msgstr "" msgstr "Ir para"
msgid "Section Category" msgid "Jump..."
msgstr "" msgstr "Ir para..."
msgid "Segmentation" msgid "Language"
msgstr "" msgstr "Idioma"
msgid "Select Actions" msgid "Last"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Select Exchange" msgid "Last Name"
msgstr "" msgstr "Último Nome"
msgid "Select Favorite" msgid "License"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Select Language" msgid "List Mode"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Select Module" msgid "Local ID of the object in its enclosing container"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Select appropriate document in the list." msgid "Log in"
msgstr "" msgstr "Entrar"
msgid "Service Condition" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr "Sair"
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you." msgid "Logged In as :"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Severity" msgid "Login"
msgstr "" msgstr "Entrar"
msgid "Shipping Date" msgid "Maintainers"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Short Title" msgid "Manage Business Templates"
msgstr "" msgstr "Gerenciar Business Templates"
msgid "Show All" msgid "Manage members"
msgstr "" msgstr "Gerenciar Membros"
msgid "Similar Documents" msgid "Marital Status"
msgstr "" msgstr "Estado civil"
msgid "Similar documents" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr "Metadados"
msgid "Similarity cloud" msgid "Middle Name"
msgstr "" msgstr "Nome do Meio"
msgid "Simulation Movement" msgid "Modification Date"
msgstr "" msgstr "Data de Modificação"
msgid "Simulation Select Method" msgid "Modules"
msgstr "" msgstr "Modulos"
msgid "Simulation Tool" msgid "My favourites"
msgstr "" msgstr "Meus favoritos"
msgid "Site" msgid "My language"
msgstr "Sítio" msgstr "Meu Idioma"
msgid "Site Properties" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Skills" msgid "Nationality"
msgstr "" msgstr "Nacionalidade"
msgid "Skin Folders" msgid "New"
msgstr "" msgstr "Novo"
msgid "Social Capital" msgid "New ${portal_type}"
msgstr "" msgstr "Novo(a) ${portal_type}"
msgid "Social Capital Currency" msgid "Next"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Social Code" msgid "Next Page"
msgstr "" msgstr "Próxima Página"
msgid "Social Form" msgid "Not Installed"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Social Organisation" msgid "Number"
msgstr "" msgstr "Número"
msgid "Solved" msgid "Number of childs."
msgstr "" msgstr "Número de crianças."
msgid "Solving" msgid "Object"
msgstr "" msgstr "Objeto"
msgid "Sort" msgid "Object Created."
msgstr "" msgstr "Objeto Criado."
msgid "Sort Index" msgid "Open Assignment"
msgstr "" msgstr "Abrir atribuição"
msgid "Source" msgid "Opening Date"
msgstr "" msgstr "Data de Abertura"
msgid "Source Administration" msgid "Order"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Source Decision" msgid "Organisation"
msgstr "" msgstr "Organização"
msgid "Source Payment" msgid "Organisations"
msgstr "" msgstr "Organizações"
msgid "Source Project" msgid "Others"
msgstr "" msgstr "Outros"
msgid "Source Section" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Senha"
msgid "Split and Defer" msgid "Password Confirmation"
msgstr "" msgstr "Confirmação (Senha)"
msgid "Spreadsheet" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr "Colar"
msgid "Start Career Step" msgid "Paths"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Start Date" msgid "PdfDocument"
msgstr "Data Inicial" msgstr "Dcoumento PDF"
msgid "Start Task"
msgstr "Iniciar Tarefa"
msgid "Started" msgid "Person"
msgstr "" msgstr "Pessoa"
msgid "Starting" msgid "Personal Name"
msgstr "" msgstr "Nome Pessoal"
msgid "State" msgid "Persons"
msgstr "Estado" msgstr "Pessoas"
msgid "Status" msgid "Phone"
msgstr "" msgstr "Telefone"
msgid "Status changed." msgid "Plan"
msgstr "" msgstr "Planejar"
msgid "Status message" msgid "Planned"
msgstr "" msgstr "Planejado"
msgid "Stop Date" msgid "Portal Types"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Stopped" msgid "Portuguese/Brazil"
msgstr "" msgstr "Protuguês/Brasil"
msgid "Street Address" msgid "Post Code"
msgstr "Endereço" msgstr "Código Postal"
msgid "Street address." msgid "Postal Code"
msgstr "" msgstr "Código Postal"
msgid "Sub Categories" msgid "Precision"
msgstr "" msgstr "Precisão"
msgid "Subject (keywords)" msgid "Preference"
msgstr "" msgstr "Preferência"
msgid "Submit for review" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr "Preferências"
msgid "Submitted" msgid "Prefix"
msgstr "" msgstr "Prefixo"
msgid "Subversion" msgid "Presentation"
msgstr "" msgstr "Apresentação"
msgid "Subversion Working Copy List" msgid "Previous"
msgstr "" msgstr "Anterior"
msgid "Suffix" msgid "Price"
msgstr "Suffixo" msgstr "Preço"
msgid "Supply Cell" msgid "Print"
msgstr "" msgstr "Imprimir"
msgid "Supply Line" msgid "Priority"
msgstr "" msgstr "Prioridade"
msgid "Surname" msgid "Product"
msgstr "Sobrenome" msgstr "Produto"
msgid "Symbol" msgid "Profile"
msgstr "" msgstr "Perfil"
msgid "Task" msgid "Project"
msgstr "Tarefa" msgstr "Projeto"
msgid "Task Item" msgid "Projects"
msgstr "" msgstr "Projetos"
msgid "Task Items" msgid "Provision"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Task Line" msgid "Publish"
msgstr "" msgstr "Publicar"
msgid "Task Module" msgid "Purchase Order"
msgstr "" msgstr "Ordem de Compra"
msgid "Task Report" msgid "Purchase Orders"
msgstr "" msgstr "Ordens de Compra"
msgid "Task Report Line" msgid "Purchase Packing Lists"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Task Report Module" msgid "Purchase Supplies"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Task Reports" msgid "Purchase Trade Conditions"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Task Title" msgid "Quantity"
msgstr "Título" msgstr "Quantidade"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
msgid "Telephone" msgid "Quantity Unit"
msgstr "Telefone" msgstr "Unidade (Quant.)"
msgid "Template Tool" msgid "Rebuild Business Template"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Terminate the current career step" msgid "Reconfigure Portal"
msgstr "" msgstr "Reconfigurar o Portal"
msgid "Text" msgid "Reference"
msgstr "Texto" msgstr "Referência"
msgid "The Bank Identifier Code is a unique code that identifies individual banking and financial institution offices around the world." msgid "Region"
msgstr "" msgstr "Região"
msgid "The EAN 13 code of this organisation" msgid "Related Objects"
msgstr "" msgstr "Objetos Relacionados"
msgid "The ISO 3166 2-letters country code of the bank to include in the IBAN." msgid "Remember my name"
msgstr "" msgstr "Lembrar meu usuário"
msgid "The Subversion working copies" msgid "Removed files"
msgstr "" msgstr "Arquivos removidos."
msgid "The VAT (Value Added Tax) code of this organisation" msgid "Requirements"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The absolute references of the document (our reference)" msgid "Resolve SVN conflicted files"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The activity code of this organisation" msgid "Resource"
msgstr "" msgstr "Recurso"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "The bank account key. This is an additionnal part of the BBAN" msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The bank account number. This is the last part of the BBAN" msgid "Revert &amp; Update Business Template from SVN"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The bank account overdraft facility indicator" msgid "Revision"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The base categories to browse" msgid "Revision Number"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The branch code holding this bank account. This is the middle part of the BBAN." msgid "Rights"
msgstr "" msgstr "Direitos"
msgid "The code that identify the Bank holding this bank account. It it the first part of the BBAN." msgid "Run Unit Tests"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The corporate registration code of this organisation" msgid "Sale Order"
msgstr "" msgstr "Ordem de Venda"
msgid "The date which the movement starts" msgid "Sale Orders"
msgstr "" msgstr "Ordens de Venda"
msgid "The date which the movement stops" msgid "Sale Packing Lists"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The default contained object id to look up" msgid "Sale Supplies"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code" msgid "Sale Trade Conditions"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The official name of this organisation" msgid "Save"
msgstr "" msgstr "Salvar"
msgid "The order of year, month and day." msgid "Search"
msgstr "" msgstr "Buscar"
msgid "The password used by ERP5Security" msgid "Search Results"
msgstr "" msgstr "Resultados da Busca"
msgid "The portal types to browse" msgid "Select Favorite"
msgstr "" msgstr "Selecionar Favoritos"
msgid "The quantity of resource." msgid "Select Language"
msgstr "" msgstr "Selecionar Idioma"
msgid "The references of the document for default sources" msgid "Select Module"
msgstr "" msgstr "Selecionar Módulo"
msgid "The resource title involved" msgid "Show All"
msgstr "" msgstr "Mostrar Todos"
msgid "The section category for documents; usually something like group/nexedi." msgid "Site"
msgstr "" msgstr "Sítio"
msgid "The smallest transferrable amount expressed in the default unit" msgid "Skin Folders"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The social capital of this organisation" msgid "Sort"
msgstr "" msgstr "Ordenar"
msgid "The social code of this organisation" msgid "Start Date"
msgstr "" msgstr "Data Inicial"
msgid "The social code of this person." msgid "Start Task"
msgstr "" msgstr "Iniciar Tarefa"
msgid "The title of the destination administration of this movement" msgid "State"
msgstr "" msgstr "Estado"
msgid "The title of the destination decision of this movement" msgid "Stock"
msgstr "" msgstr "Estoque"
msgid "The title of the destination of this movement" msgid "Street Address"
msgstr "" msgstr "Endereço"
msgid "The title of the destination payment of this movement" msgid "Subversion"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The title of the destination project of this movement" msgid "Suffix"
msgstr "" msgstr "Suffixo"
msgid "The title of the destination section of this movement" msgid "Surname"
msgstr "" msgstr "Sobrenome"
msgid "The title of the source administration of this movement" msgid "Task"
msgstr "" msgstr "Tarefa"
msgid "The title of the source decision of this movement" msgid "Task Report"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The title of the source of this movement" msgid "Task Reports"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The title of the source payment of this movement" msgid "Task Title"
msgstr "" msgstr "Título"
msgid "The title of the source project of this movement" msgid "Task Workflow"
msgstr "" msgstr ""
msgid "The title of the source section of this movement" msgid "Tasks"
msgstr "" msgstr "Tarefas"
msgid "The titles of the sources of this resource" msgid "Telephone"
msgstr "" msgstr "Telefone"
msgid "The user name for Subversion" msgid "Template Tool"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Thumbnail" msgid "Text"
msgstr "" msgstr "Texto"
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Data/Hora" msgstr "Data/Hora"
...@@ -2253,9 +783,6 @@ msgstr "Data/Hora" ...@@ -2253,9 +783,6 @@ msgstr "Data/Hora"
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
msgid "Topic Keys"
msgstr ""
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "Total" msgstr "Total"
...@@ -2265,75 +792,27 @@ msgstr "Preço Total" ...@@ -2265,75 +792,27 @@ msgstr "Preço Total"
msgid "Total Quantity" msgid "Total Quantity"
msgstr "Quantidade Total" msgstr "Quantidade Total"
msgid "Trade condition title"
msgstr ""
msgid "Translator Mode"
msgstr ""
msgid "Trash Bin"
msgstr ""
msgid "Trash Bins" msgid "Trash Bins"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Trash Folder"
msgstr ""
msgid "Trash Tool"
msgstr ""
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "Uncheck All" msgid "Uncheck All"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfazer" msgstr "Desfazer"
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr ""
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "" msgstr "Unidade"
msgid "Unit Test Classes"
msgstr ""
msgid "Update Business Template Workflows"
msgstr ""
msgid "Update Business Template from SVN" msgid "Update Business Template from SVN"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Update Relation"
msgstr ""
msgid "Update Repository Information"
msgstr ""
msgid "Update Tools"
msgstr ""
msgid "Upgrade Business Templates From Repositories"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr ""
msgid "Upload Business Template"
msgstr ""
msgid "Upload Module" msgid "Upload Module"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Usuário" msgstr "Usuário"
...@@ -2346,18 +825,9 @@ msgstr "Usuário" ...@@ -2346,18 +825,9 @@ msgstr "Usuário"
msgid "User Password" msgid "User Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr ""
msgid "Usual Name" msgid "Usual Name"
msgstr "Nome Usual" msgstr "Nome Usual"
msgid "VAT Code"
msgstr ""
msgid "Validated"
msgstr ""
msgid "Validation Workflow" msgid "Validation Workflow"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2368,7 +838,7 @@ msgid "Version" ...@@ -2368,7 +838,7 @@ msgid "Version"
msgstr "" msgstr ""
msgid "View" msgid "View"
msgstr "" msgstr "Geral"
msgid "View SVN History" msgid "View SVN History"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2376,41 +846,17 @@ msgstr "" ...@@ -2376,41 +846,17 @@ msgstr ""
msgid "View SVN Repository Infos" msgid "View SVN Repository Infos"
msgstr "" msgstr ""
msgid "WebDAV Access"
msgstr ""
msgid "Welcome to ERP5" msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bem vindo ao ERP5" msgstr "Bem vindo ao ERP5"
msgid "When true, links to contextual help will be displayed."
msgstr ""
msgid "When true, links to translation system will be displayed."
msgstr ""
msgid "When true, usefull links for developpers are shown in the interface."
msgstr ""
msgid "Wiki predecessors"
msgstr ""
msgid "Wiki successors"
msgstr ""
msgid "Workflow Chains"
msgstr ""
msgid "Workflows" msgid "Workflows"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Zip code." msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
msgstr "" msgstr "Vocé pode acessar com outro usuário ou <a href=\"javascript:history.back();\">voltar</a>."
msgid "Zope Products"
msgstr ""
msgid "Zope Roles" msgid "You don't have enough permissions to access this page"
msgstr "" msgstr "Você não tem permissão suficiente para acessar essa página."
msgid "a list of template names provided by this template" msgid "a list of template names provided by this template"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -2418,77 +864,23 @@ msgstr "" ...@@ -2418,77 +864,23 @@ msgstr ""
msgid "a list of template names required by this template" msgid "a list of template names required by this template"
msgstr "" msgstr ""
msgid "a regular expression to find and verify doc references"
msgstr ""
msgid "a regular expression to parse file names"
msgstr ""
msgid "address of a server for converting docs (ip or domain)"
msgstr ""
msgid "another base category to get if everything else fails"
msgstr ""
msgid "archived" msgid "archived"
msgstr "" msgstr "Arquivado"
msgid "auto_planned"
msgstr ""
msgid "building"
msgstr ""
msgid "built"
msgstr ""
msgid "calculating" msgid "calculating"
msgstr "" msgstr "Calculando"
msgid "cancelled" msgid "cancelled"
msgstr "" msgstr "Cancelado"
msgid "closed"
msgstr ""
msgid "confirmed" msgid "confirmed"
msgstr "" msgstr "Confirmado"
msgid "converted" msgid "converted"
msgstr "" msgstr "Convertido"
msgid "current"
msgstr ""
msgid "defines a script which is called on each delivery created"
msgstr ""
msgid "defines how to group selected movements according to gathering rules"
msgstr ""
msgid "defines how to query all Simulation Movements which meet certain criteria"
msgstr ""
msgid "defines how to select existing Delivery which may eventually be updated with selected simulation movements"
msgstr ""
msgid "defines what to do with cell which share the same properties after being collecting."
msgstr ""
msgid "deleted" msgid "deleted"
msgstr "" msgstr "Apagado"
msgid "delivered"
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr ""
msgid "disabled"
msgstr ""
msgid "diverged"
msgstr ""
msgid "draft" msgid "draft"
msgstr "Rascunho" msgstr "Rascunho"
...@@ -2496,125 +888,20 @@ msgstr "Rascunho" ...@@ -2496,125 +888,20 @@ msgstr "Rascunho"
msgid "edit" msgid "edit"
msgstr "editar" msgstr "editar"
msgid "enable"
msgstr ""
msgid "enabled"
msgstr ""
msgid "function"
msgstr ""
msgid "function for parsing, finding and verifying doc reference"
msgstr ""
msgid "hidden"
msgstr ""
msgid "html_representation"
msgstr ""
msgid "installed"
msgstr ""
msgid "invalidated"
msgstr ""
msgid "list of categories to choose from while classifying"
msgstr ""
msgid "listbox_Base_showFoundText"
msgstr ""
msgid "message about status"
msgstr ""
msgid "missing" msgid "missing"
msgstr "" msgstr "Perdido"
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "" msgstr "modificado"
msgid "monnerat"
msgstr ""
msgid "new" msgid "new"
msgstr "" msgstr "novo"
msgid "not_installed"
msgstr ""
msgid "open"
msgstr ""
msgid "ordered"
msgstr ""
msgid "packed"
msgstr ""
msgid "pending" msgid "pending"
msgstr "" msgstr "Pendente"
msgid "planned" msgid "planned"
msgstr "" msgstr "planejado"
msgid "planning_box"
msgstr ""
msgid "port number of a server for converting docs (ip or domain)"
msgstr ""
msgid "portal_categories"
msgstr ""
msgid "portal_deliveries"
msgstr ""
msgid "private"
msgstr ""
msgid "public"
msgstr ""
msgid "publication_section"
msgstr ""
msgid "ready"
msgstr ""
msgid "region"
msgstr ""
msgid "released"
msgstr ""
msgid "replaced"
msgstr ""
msgid "site"
msgstr ""
msgid "solved"
msgstr ""
msgid "solving"
msgstr ""
msgid "source_reference"
msgstr ""
msgid "started" msgid "started"
msgstr "" msgstr "Iniciado"
msgid "stopped"
msgstr ""
msgid "submitted"
msgstr ""
msgid "url value"
msgstr ""
msgid "validated"
msgstr ""
4 6
\ No newline at end of file \ No newline at end of file
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment