Commit 9ceac073 authored by Fabien Morin's avatar Fabien Morin

improve some translations related to apparel :

- change some translations
- capitalize some msgid (changing also in public that use it if required)
- translate "Brand" as "Marque" which is a better and more generic translation
  (it's used only in erp5_apparel)
- change "Colours" translation to "Couleurs" : Coordonnées have no meaning
- remove some bad and unused translation (like "Industrial description" :
  "Industrial Description" should be used instead)
- try to be more consistent (like in "Net Width" and "Net Width (cm)")


git-svn-id: https://svn.erp5.org/repos/public/erp5/trunk@30228 20353a03-c40f-0410-a6d1-a30d3c3de9de
parent 715dbba0
...@@ -586,10 +586,10 @@ msgid "Agents" ...@@ -586,10 +586,10 @@ msgid "Agents"
msgstr "Mandataires" msgstr "Mandataires"
msgid "Aggregated BOM" msgid "Aggregated BOM"
msgstr "Composants indiqués sur le Modèle" msgstr "Composants définis sur la forme"
msgid "Aggregated Industrial Process" msgid "Aggregated Industrial Process"
msgstr "Explications données sur le Modèle" msgstr "Opérations définies sur la forme"
msgid "Aggregation Level" msgid "Aggregation Level"
msgstr "Niveau d'agrégation" msgstr "Niveau d'agrégation"
...@@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Apparel Model Module" ...@@ -808,7 +808,7 @@ msgid "Apparel Model Module"
msgstr "Module des modèles" msgstr "Module des modèles"
msgid "Apparel Model Template" msgid "Apparel Model Template"
msgstr "Articles assemblés" msgstr "Modèle de référence"
msgid "Apparel Models" msgid "Apparel Models"
msgstr "Modèles" msgstr "Modèles"
...@@ -1224,12 +1224,12 @@ msgstr "Date de début " ...@@ -1224,12 +1224,12 @@ msgstr "Date de début "
msgid "Beginning of this career step" msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière" msgstr "Début de carrière"
msgid "Bill Of Material Description"
msgstr "Détails de nomenclature"
msgid "Bill of Materials and Operations" msgid "Bill of Materials and Operations"
msgstr "Facture des matériaux et des opérations" msgstr "Facture des matériaux et des opérations"
msgid "Bill of material description"
msgstr "Description des composants"
msgid "Billable Client" msgid "Billable Client"
msgstr "Client (facturer à)" msgstr "Client (facturer à)"
...@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "Branch Number" ...@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet" msgstr "Code guichet"
msgid "Brand" msgid "Brand"
msgstr "Vignette" msgstr "Marque"
msgid "Brief description of the outcome of a project" msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet." msgstr "Une brève description des résultats du projet."
...@@ -2151,6 +2151,9 @@ msgstr "Couleur" ...@@ -2151,6 +2151,9 @@ msgstr "Couleur"
msgid "Colour Range Created." msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté" msgstr "Coloris ajouté"
msgid "Colour Referential"
msgstr "Couleur de référence"
msgid "Colour Title" msgid "Colour Title"
msgstr "Réf Coloris" msgstr "Réf Coloris"
...@@ -2160,11 +2163,8 @@ msgstr "Coloris" ...@@ -2160,11 +2163,8 @@ msgstr "Coloris"
msgid "Colour Variations" msgid "Colour Variations"
msgstr "Coloris" msgstr "Coloris"
msgid "Colour referential"
msgstr "Couleur"
msgid "Colours" msgid "Colours"
msgstr "Coordonnés" msgstr "Couleurs"
msgid "Column" msgid "Column"
msgstr "Colonne" msgstr "Colonne"
...@@ -3785,7 +3785,7 @@ msgid "Drawing" ...@@ -3785,7 +3785,7 @@ msgid "Drawing"
msgstr "Dessin" msgstr "Dessin"
msgid "Drawing Reference" msgid "Drawing Reference"
msgstr "Réf dessin" msgstr "Référence dessin"
msgid "Duplicate" msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer" msgstr "Dupliquer"
...@@ -4960,10 +4960,7 @@ msgstr "Données techniques" ...@@ -4960,10 +4960,7 @@ msgstr "Données techniques"
msgid "Industrial Phase" msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle" msgstr "Phase industrielle"
msgid "Industrial description" msgid "Industrial Process Description"
msgstr "Description"
msgid "Industrial process description"
msgstr "Explications pour la fabrication" msgstr "Explications pour la fabrication"
msgid "Ingested Documents" msgid "Ingested Documents"
...@@ -5578,9 +5575,6 @@ msgstr "Critère max" ...@@ -5578,9 +5575,6 @@ msgstr "Critère max"
msgid "Max. Delay (Day)" msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)" msgstr "Délai Max. (Jour)"
msgid "Max. delay (day)"
msgstr "Délai Max (jours)"
msgid "Maximum user inactivity duration" msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité" msgstr "Durée maximale d'inactivité"
...@@ -5695,9 +5689,6 @@ msgstr "Délai Min. (Jour)" ...@@ -5695,9 +5689,6 @@ msgstr "Délai Min. (Jour)"
msgid "Min. Flow" msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum" msgstr "Débit Minimum"
msgid "Min. delay (day)"
msgstr "Délai min (jours)"
msgid "Min. flow" msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande" msgstr "Minimum de commande"
...@@ -5873,7 +5864,7 @@ msgid "Net Total Price" ...@@ -5873,7 +5864,7 @@ msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net" msgstr "Montant Net"
msgid "Net Width" msgid "Net Width"
msgstr "Laize des collections" msgstr "Largeur utile"
msgid "Net Width (cm)" msgid "Net Width (cm)"
msgstr "Largeur utile (cm)" msgstr "Largeur utile (cm)"
...@@ -7043,15 +7034,9 @@ msgstr "Montants convertis." ...@@ -7043,15 +7034,9 @@ msgstr "Montants convertis."
msgid "Price for one unit." msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité." msgstr "Prix d'une unité."
msgid "Price validity"
msgstr "Date de validité"
msgid "Priced Quantity" msgid "Priced Quantity"
msgstr "Quantité correspondant au prix unitaire" msgstr "Quantité correspondant au prix unitaire"
msgid "Priced quantity"
msgstr "Prix pour (Qté)"
msgid "Pricing Interaction Workflow" msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix" msgstr "Workflow d'interaction des prix"
...@@ -7613,9 +7598,6 @@ msgstr "Constantes" ...@@ -7613,9 +7598,6 @@ msgstr "Constantes"
msgid "Raw Width (cm)" msgid "Raw Width (cm)"
msgstr "Largeur brute (cm)" msgstr "Largeur brute (cm)"
msgid "Raw width (cm)"
msgstr "Laize commerciale (cm)"
msgid "Re Assign Bug" msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue" msgstr "Réassigner le bogue"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment