translation.po 305 KB
Newer Older
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1
msgid ""
2 3
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
4
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
5
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
6
"Last-Translator:  <>\n"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7 8 9 10 11
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

12 13 14 15 16 17
msgid "${count} Apparel Colour Range Variations created."
msgstr "${count} coloris de gamme créés."

msgid "${count} Compositions created."
msgstr "${count} compositions créées."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
18
msgid "${count} documents created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
19
msgstr "${count} documents créés avec succès."
20

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

33 34 35 36 37 38
msgid "${days} Days"
msgstr "${days} jours"

msgid "${days} Days End of Month"
msgstr "${days} jours fin de mois"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
39 40 41
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

42 43
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
59

60
msgid "${number} records"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
61 62 63 64 65
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
66 67 68
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
69
msgid "${portal_type} created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
70
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
71

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
72 73 74
msgid "${portal_type} updated successfully."
msgstr "${portal_type} mis à jour avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
75 76 77 78
msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
79
msgstr "${template_title} (Modèle)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
80 81 82 83 84

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
85
msgstr "Il y a ${timedif} jours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
86 87

msgid "${timedif} min ago"
88
msgstr "Il y a ${timedif} minutes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
89 90

msgid "${timedif}h ago"
91
msgstr "Il y a ${timedif} heures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
92

93 94
msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr "${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
95 96

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
97
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
98

99 100 101
msgid "${updated_cell_count} budget cells updated."
msgstr "${updated_cell_count} cellules mises à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
102
msgid "${year} years old"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
103
msgstr "Âgé de ${year} ans"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
104

105
msgid "- ${number} items selected"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
106 107 108 109 110
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

111
msgid "-- Developper Mode --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
112 113 114 115
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
116

117 118
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
119

120 121
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
122

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
123 124 125 126
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
127
msgstr "-- Sélectionnez une classification --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
128 129 130 131 132 133 134

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

135 136
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
137

138
msgid "-- Workflows --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
139 140 141 142 143 144 145 146
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

147 148
msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr "Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."
149

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
150
msgid "A codification used to identify the category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
151
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
152 153

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
154
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
155 156 157

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
158

159
msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
160 161
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

162 163
msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
msgstr "Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de l'organisation."
164

165 166
msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de l'organisation."
167 168 169 170

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

171
msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
172 173
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

174 175
msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
msgstr "Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la sécurité de ce dernier."
176

177 178
msgid "A document which is released and and alive. It is accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit. Le document est modifiable."
179

180 181
msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit."
182

183 184
msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr "Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
185

186 187
msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr "Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
188 189

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
190
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
191 192 193 194

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

195 196
msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
197

198 199
msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
msgstr "Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul ainsi obtenu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
200 201

msgid "A particular account in your accounting"
202
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
203 204

msgid "A per unit additional price"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
205
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
206 207

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
208
msgstr "un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
209 210

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
211
msgstr "Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
212

213 214
msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
msgstr "Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
215

216 217 218
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

219
msgid "A published document which is alive. Everyone can access it, including anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
220 221 222 223 224
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

225 226
msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
msgstr "Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison d'un achat."
227

228
msgid "A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in orders for instance, or accounting and inventories."
229 230
msgstr "Le produit ou le service concerné"

231 232
msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
msgstr "Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer les références des transactions comptables."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
233 234 235 236

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

237 238
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
239 240
msgid "A slip of paper included with your pay that records how much money you have earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr "État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur remet au salarié au moment du versement de la paie."
241

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

254 255 256 257
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

258
msgid "Accept"
259
msgstr "Accepter"
260

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
261
msgid "Accept Decision"
262
msgstr "Accepter la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
263 264 265 266

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

267 268 269
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281
msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
282 283 284
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

285 286 287
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

288 289 290 291 292 293
msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"

294 295 296
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
297 298 299 300 301 302
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

303 304
msgid "Account"
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
305

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
306 307
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
308

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
309 310 311
msgid "Account Code"
msgstr "N° de compte"

312
msgid "Account Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
313 314 315
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
316
msgstr "Intitulé du compte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
317 318

msgid "Account Number Method"
319
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
320

321 322 323
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
324 325 326
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

327
msgid "Account Type"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
328
msgstr "Type de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
329

330 331 332
msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
333 334 335 336 337 338
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

339 340 341
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

342 343
msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr "Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans ${account_type_list}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
344 345 346 347

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

348 349
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
350

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
351 352 353
msgid "Accounting Currency"
msgstr "Devise de comptabilité"

354 355
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
356

357 358
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
359

360 361
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
362

363 364 365
msgid "Accounting Line Report"
msgstr "Export des lignes comptables"

366 367
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
368

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
369
msgid "Accounting Operation Date"
370
msgstr "Date comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
371 372 373 374 375 376 377

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

378 379 380
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
381 382 383
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

384 385
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
386

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
387 388 389 390 391 392
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

393
msgid "Accounting Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
394
msgstr "Écriture d'opérations diverses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
395

396
msgid "Accounting Transaction Line"
397
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
398

399
msgid "Accounting Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
400
msgstr "Lignes comptables"
401

402 403 404
msgid "Accounting Transaction Lines added."
msgstr "Lignes comptables ajoutées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
405 406 407
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

408 409 410
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

411 412
msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr "La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état brouillon ou annulée."
413

414
msgid "Accounting Transactions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
415
msgstr "Écritures comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
416

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
417 418 419
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

420
msgid "Accounting Transactions to Post"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
421 422
msgstr "Écritures comptables à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
423 424 425
msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

426
msgid "Accounting View"
427
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
428

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
429 430 431
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
432 433 434
msgid "Accounting periods created."
msgstr "Périodes comptables crées."

435 436
msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
msgstr "La devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"
437

438 439
msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."
440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
451
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
452 453 454 455

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

456 457
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
458

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
459 460 461 462 463 464
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

465 466 467
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

468 469 470 471 472 473
msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

474 475 476
msgid "Acknowledgeable Messages"
msgstr "Messages du système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
477 478 479
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
480 481 482
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

495
msgid "Action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
496 497
msgstr "Action"

498
msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
499 500 501 502 503
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
504 505
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
506

507
msgid "Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for an accounting transaction or a sale packing list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
508
msgstr "Action qui permet de confirmer un document dans ERP5"
509 510 511 512

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

513 514
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
515

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
516 517 518
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

519 520
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
521

522
msgid "Active"
Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
523
msgstr "Actif"
524

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
525 526 527 528 529 530 531 532 533
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

534 535
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
536

537
msgid "Activity Code"
538
msgstr "Code APE"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
539

540 541 542
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
543 544 545
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
546 547 548
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
549 550 551
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

552 553
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
554

555 556 557
msgid "Add Accounting Transaction Lines"
msgstr "Ajouter des lignes comptables"

558 559 560
msgid "Add Blog Message"
msgstr "Ajouter un article de blog"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
561 562 563
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
564 565 566
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

567 568 569
msgid "Add Lines"
msgstr "Ajouter des lignes"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
570 571 572 573 574 575 576 577 578
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
579 580 581
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

582 583 584
msgid "Add new comment"
msgstr "Ajouter un nouveau commentaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
585 586 587 588 589 590
msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

591
msgid "Additional Payments"
592
msgstr "Échéancier"
593

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
594 595 596
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

597
msgid "Additional Term (days)"
598
msgstr "Délai additionnel (jours)"
599

600 601
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
602

603 604
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
605

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
606 607 608
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

609 610
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
611

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
612
msgid "Advanced Document Search"
613
msgstr "Recherche avancée "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
614 615 616 617

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

618 619
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
620

621 622
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
623

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
624 625 626
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

627 628
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
629

630
msgid "Aggregated BOM"
631
msgstr "Composants définis sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
632

633
msgid "Aggregated Industrial Process"
634
msgstr "Opérations définies sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
635

636 637 638
msgid "Aggregated Items"
msgstr "Lots attachés"

639
msgid "Aggregation Level"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
640
msgstr "Niveau d'agrégation"
641

642 643
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
644

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
645 646 647
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

648
msgid "Alarm Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

660
msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
661
msgstr "Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être préalablement clôturées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
662 663 664 665 666 667 668

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

669 670 671
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
672 673 674 675
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
676
msgstr "Amort."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
677 678 679

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
680

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
681
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
682
msgstr "La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont être calculées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
683

684 685
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
686

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
687 688 689
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

690 691 692
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
693
msgid "An account in third party's accounting"
694
msgstr "Un compte de tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
695 696 697 698

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

699
msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
700
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
701

702 703 704
msgid "Analysed"
msgstr "Analysé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
705 706 707
msgid "Analytics"
msgstr "Analytique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
708 709 710 711 712 713
msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

714
msgid "Annotation Line Reference for Service Provider"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

726 727 728
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

729 730
msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists"
msgstr "Un document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existe déjà"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
731 732 733 734

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

735 736 737 738 739 740
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
741 742 743
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
744 745 746
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
747 748 749
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

750 751 752 753 754 755
msgid "Apparel Bath"
msgstr "Vêtement de bain"

msgid "Apparel Baths"
msgstr "Vêtements de bain"

756
msgid "Apparel Cloth"
757
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
758

759 760
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
761

762
msgid "Apparel Cloth Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
763
msgstr "Module des vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
764

765 766
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
767

768 769
msgid "Apparel Clothes"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
770

771 772 773
msgid "Apparel Color Range Variation"
msgstr "Coloris de gamme"

774 775
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gamme matière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
776

777
msgid "Apparel Colour Range List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
778
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
779

780
msgid "Apparel Colour Range Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
781
msgstr "Module des gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
782

783
msgid "Apparel Colour Range Variation"
784 785
msgstr "Gammes coloris"

786 787 788
msgid "Apparel Colour Range Variation Line"
msgstr "Ligne de gamme de matière"

789 790 791
msgid "Apparel Colour Range must be defined."
msgstr "La gamme matière doit être définie."

792 793
msgid "Apparel Colour Ranges"
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
794

795
msgid "Apparel Component"
796
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
797

798
msgid "Apparel Component Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
799
msgstr "Module des fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
800

801
msgid "Apparel Component Variation"
802
msgstr "Variante de fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
803

804 805 806
msgid "Apparel Components"
msgstr "Fournitures"

807
msgid "Apparel Consumption"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
808
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
809

810
msgid "Apparel Consumption List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
811
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
812

813
msgid "Apparel Consumption Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
814
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
815

816
msgid "Apparel Fabric"
817
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
818

819
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
820
msgstr "Coloris tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
821

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
822
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
823
msgstr "Saisie rapide des tissus"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
824

825 826
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
827

828
msgid "Apparel Fabric Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
829
msgstr "Module des tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
830

831 832 833
msgid "Apparel Fabric Template"
msgstr "Tissu de référence"

834 835
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
836

837 838 839
msgid "Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus"

840
msgid "Apparel Measurement"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
841
msgstr "Correspondance de mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
842

843
msgid "Apparel Measurement List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
844
msgstr "Correspondances de mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
845

846
msgid "Apparel Measurement Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
847
msgstr "Module des mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
848

849 850 851
msgid "Apparel Measurements"
msgstr "Correspondances de mesures"

852
msgid "Apparel Model"
853
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
854

855
msgid "Apparel Model Colour Variation"
856
msgstr "Variante coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
857

858
msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with this price. Check your line."
859
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
860

861
msgid "Apparel Model Industrial Description"
862
msgstr "Données techniques du modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
863

864
msgid "Apparel Model List"
865
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
866

867
msgid "Apparel Model Module"
868
msgstr "Module des modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
869

870 871 872
msgid "Apparel Model Morphology Variation"
msgstr "Variante morphologie"

873
msgid "Apparel Model Template"
874
msgstr "Modèle de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
875

876 877 878 879 880 881 882 883 884
msgid "Apparel Model To Design"
msgstr "Modèles à mettre au point"

msgid "Apparel Model To Price"
msgstr "Modèles à tarifer"

msgid "Apparel Model To Prototype"
msgstr "Modèles à prototyper"

885
msgid "Apparel Models"
886
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
887

888 889 890
msgid "Apparel Models To Analyse"
msgstr "Modèles à analyser"

891
msgid "Apparel Models To Propose"
892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904
msgstr "Modèles à proposer"

msgid "Apparel Models To Quote"
msgstr "Modèles à coter"

msgid "Apparel Models To Review"
msgstr "Modèles à revoir"

msgid "Apparel Models To Study"
msgstr "Modèles à étudier"

msgid "Apparel Models To Validate"
msgstr "Modèles à valider"
905

906
msgid "Apparel Shape"
907
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
908

909
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
910
msgstr "Données techniques de la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
911

912
msgid "Apparel Shape List"
913
msgstr "Formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
914

915
msgid "Apparel Shape Module"
916
msgstr "Module des formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
917

918
msgid "Apparel Shape Owner"
919
msgstr "Appartient à la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
920

921
msgid "Apparel Shape Reference"
922
msgstr "Référence forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
923

924
msgid "Apparel Shape Taken"
925
msgstr "Forme reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
926

927
msgid "Apparel Shape to design"
928
msgstr "Forme à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
929

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
930 931 932
msgid "Apparel Shapes"
msgstr "Formes"

933
msgid "Apparel Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
934
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
935

936
msgid "Apparel Size List"
937
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
938

939
msgid "Apparel Size Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
940
msgstr "Module des tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
941

942 943 944
msgid "Apparel Sizes"
msgstr "Correspondances de tailles"

945
msgid "Apparel Technical Drawing"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
946
msgstr "Dessin technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
947

948 949
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
950

951 952
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
953

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
954 955 956 957 958 959
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

960 961
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
962

963 964
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
965

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
966 967 968
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
969 970 971
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
972 973 974
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

975 976 977
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
978 979 980 981 982 983
msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

984 985 986 987 988 989
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

990 991 992 993 994 995 996 997 998
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
999 1000 1001
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1002 1003 1004
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

1005 1006
msgid "Area"
msgstr "Zone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1007

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1008 1009 1010
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

1011 1012
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1013

1014 1015 1016
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

1017 1018 1019
msgid "Ask For Analyse"
msgstr "Demander l'analyse"

1020
msgid "Ask For Modelling"
1021 1022
msgstr "Demander l'étude de modélisme"

1023
msgid "Ask For Prototyping"
1024 1025 1026 1027 1028
msgstr "Demander le prototypage"

msgid "Ask For Quotation"
msgstr "Demander la cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1029 1030 1031
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1032 1033 1034 1035 1036 1037
msgid "Asked quantity of \"${product_title} - ${product_reference}\" is not available in inventory for line ${line_id}"
msgstr "La quantité demandée de \"${product_title} - ${product_reference}\" n'est pas disponible pour la ligne ${line_id}"

msgid "Asked quantity of \"${product_title} - ${product_reference}\" is not available in inventory for lines ${line_id}"
msgstr "La quantité demandée de \"${product_title} - ${product_reference}\" n'est pas disponible pour les lignes ${line_id}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1038 1039 1040 1041 1042 1043
msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

1044 1045 1046
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1047
msgid "Assign"
1048
msgstr "Affecter"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1049 1050 1051 1052

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

1062
msgid "Assign Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1063
msgstr "Affecter le traitement"
1064

1065 1066 1067 1068
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"

msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1069
msgstr "Affecter le traitement"
1070

1071 1072 1073 1074 1075 1076
msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

1077 1078 1079 1080 1081 1082
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
1090
msgstr "Affecté"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1091 1092

msgid "Assigned Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1093
msgstr "Évènements assignés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1094 1095 1096 1097

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1110 1111 1112
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

1113 1114
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1115

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

1125 1126
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1127

1128 1129 1130
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1131 1132
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
1133

1134 1135 1136
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1137 1138
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
1139

1140 1141 1142
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1143 1144
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
1145

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1146 1147 1148
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1149 1150
msgid "August"
msgstr "Août"
1151

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1152 1153
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
1154

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1155 1156 1157
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1158 1159 1160
msgid "Authors:"
msgstr "Auteurs"

1161 1162 1163
msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1164 1165
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1166

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1176
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
1177
msgstr "Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence ${preference_title}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1178

1179 1180 1181
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1182 1183 1184
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

1185 1186
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1187

1188 1189
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1190

1191 1192 1193
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

1194 1195 1196 1197 1198 1199
msgid "Backup And Remove"
msgstr "Sauvegarder et enlever"

msgid "Backup And Upgrade"
msgstr "Sauvegarder et mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1200 1201 1202
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

1203 1204
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1206 1207 1208
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

1209 1210 1211
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

1212 1213
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1214

1215 1216
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1217

1218 1219
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1220

1221 1222
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1223

1224 1225 1226
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

1227 1228
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1229

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1230 1231 1232
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

1233 1234
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise ${bank_account_currency}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1235

1236 1237 1238
msgid "Bank Account Holder Name"
msgstr "Titulaire du compte"

1239 1240
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1241

1242 1243
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1244

1245 1246
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1247

1248 1249 1250
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

1251
msgid "Bank Accounts"
1252
msgstr "Comptes bancaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1253

1254 1255
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1256

1257 1258
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1259

1260 1261
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1262

1263
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
1264
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"
1265

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1266 1267 1268
msgid "Base"
msgstr "Base"

1269
msgid "Base Apparel Shape"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1270
msgstr "Forme de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1271

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1272 1273 1274
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

1275 1276
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1277

1278
msgid "Base Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

1296 1297 1298
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1299 1300 1301
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

1302 1303
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1304

1305 1306
msgid "Begin"
msgstr "Début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1307

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1308
msgid "Begin Date"
Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
1309
msgstr "Date de début"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1310

1311 1312
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1313

1314
msgid "Bill Of Material Description"
1315
msgstr "Description de la liste des produits"
1316

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1317
msgid "Bill of Materials and Operations"
1318
msgstr "Liste des produits et des opérations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1319 1320

msgid "Billable Client"
1321
msgstr "Client (facturer à)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1322 1323 1324 1325 1326

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
1327
msgstr "Fournisseur de factures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1328 1329 1330 1331

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

1332
msgid "Birth Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1333
msgstr "Nom à la naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1334

1335
msgid "Birthday"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1336
msgstr "Date de naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1337

1338 1339 1340
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1341 1342 1343 1344 1345 1346
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1347 1348 1349
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

1350 1351 1352
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

1353 1354 1355
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

1356
msgid "Brand"
1357
msgstr "Marque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1358

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
1369
msgstr "Navigation"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1370

1371 1372
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1373

1374
msgid "Budget Cell"
1375
msgstr "Cellule budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1376

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1377
msgid "Budget Consumption"
1378
msgstr "Consommation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1379

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1380 1381 1382
msgid "Budget Explanation"
msgstr "Explication du budget"

1383 1384
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1385

1386 1387
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1388

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1389 1390 1391 1392 1393 1394
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

1395
msgid "Budget Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1396
msgstr "Module des budgets"
1397 1398 1399

msgid "Budget Situation"
msgstr "Situation budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1400

1401
msgid "Budget Start Date"
1402
msgstr "Début période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1403

1404
msgid "Budget Stop Date"
1405
msgstr "Fin période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1406

1407
msgid "Budget Transaction"
1408
msgstr "Transaction budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1409

1410
msgid "Budget Transaction Module"
1411
msgstr "Module des transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1412

1413
msgid "Budget Transactions"
1414
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1415

1416
msgid "Budget Transfert"
1417
msgstr "Transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1418

1419
msgid "Budget Transfert Line"
1420
msgstr "Ligne de transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1421

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1422 1423 1424 1425
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
1426
msgstr "Variation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1427 1428

msgid "Budget Variations"
1429
msgstr "Variations de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1430

1431 1432 1433
msgid "Budget Workflow"
msgstr "Workflow des budgets"

1434 1435
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1436

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1437 1438 1439
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

1440
msgid "Budget transactions"
1441
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1442

1443 1444
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1445

1446 1447
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1448

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1449
msgid "Bug Event workflow"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1450
msgstr "Workflow des évènements de bogue"
1451

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1452 1453
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
1454

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
1480
msgstr "Construire le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1481

1482
msgid "Build Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
1483 1484
msgstr "Créer un business template"

1485
msgid "Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
1486 1487
msgstr "Construire le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1488 1489 1490 1491 1492 1493
msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1494 1495 1496
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

1497 1498
msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
msgstr "Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."
1499

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1500 1501 1502
msgid "Built"
msgstr "Construit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1503 1504 1505
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1506 1507 1508 1509
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
1510
msgstr "Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1511 1512

msgid "Business Template Building Workflow"
1513
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1514

1515
msgid "Business Template Definition"
1516
msgstr "Définition du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1517 1518

msgid "Business Template ID"
1519
msgstr "ID du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1520 1521

msgid "Business Template Installation Workflow"
1522
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1523

1524 1525
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1526

1527 1528 1529
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1530
msgid "Business Templates"
1531
msgstr "Business Templates"
1532

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1533
msgid "Business template downloaded successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1534
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1535 1536

msgid "Business templates imported successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1537
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1538 1539

msgid "Business templates updated successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1540
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1541

1542 1543
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1544

1545 1546
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1547

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1548
msgid "CRM"
1549 1550 1551 1552
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

1581 1582 1583
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1584 1585 1586
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

1587 1588
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1589

1590 1591
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1592

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1593
msgid "Calculating"
1594
msgstr "Calcul en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1595

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1596 1597 1598
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
1609
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1610 1611 1612 1613 1614

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1622

1623
msgid "Campaigns"
1624
msgstr "Campagnes"
1625

1626
msgid "Can't find corresponding organisation, it's not possible to update your credentials."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1627
msgstr "Impossible de trouver l'organisation correspondant à votre login, il n'est pas possible de mettre à jour vos informations."
1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634

msgid "Can't find corresponding person, it's not possible to reset your password."
msgstr "Impossible de trouver la personne correspondant à votre login, il n'est pas possible de réinitialiser votre mot de passe."

msgid "Can't find corresponding person, it's not possible to update your credentials."
msgstr "Impossible de trouver la personne correspondant à votre login, il n'est pas possible de mettre à jour vos informations."

1635 1636
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1637

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1638 1639 1640
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

1641
msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
1642 1643 1644 1645 1646
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1647 1648 1649 1650 1651 1652
msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

1653 1654 1655 1656 1657 1658
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1659 1660 1661 1662 1663 1664
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1665 1666 1667
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

1668 1669 1670 1671 1672 1673
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1674 1675 1676
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

1677 1678 1679
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1680
msgid "Cancel Document Publication Action [transition in document_publication_workflow]"
1681 1682
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1683
msgid "Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
1684 1685
msgstr "Annuler la publication du document"

1686 1687 1688
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

1689 1690 1691 1692 1693 1694
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1695 1696 1697
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1698 1699 1700 1701 1702 1703
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1704 1705 1706 1707 1708 1709
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

1722 1723 1724 1725 1726 1727
msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

1740
msgid "Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
1741 1742 1743 1744 1745
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

1746 1747 1748 1749 1750 1751
msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

1752 1753 1754 1755 1756 1757
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"

1758
msgid "Cancel Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1759 1760
msgstr "Annuler l'écriture"

1761 1762 1763
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"

1776 1777 1778
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1779 1780
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1781

1782
msgid "Cancelled"
1783
msgstr "Annulé"
1784

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

1839 1840 1841
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1842 1843 1844
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

1845 1846
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1847

1848 1849 1850
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

1851
msgid "Career Comments"
1852
msgstr "Commentaires sur la carrière"
1853 1854

msgid "Career End"
1855
msgstr "Fin de carrière"
1856

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1857 1858 1859
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

1860
msgid "Career Function"
1861
msgstr "Fonction exercée"
1862 1863

msgid "Career Start"
1864
msgstr "Début de carrière"
1865

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1866 1867 1868
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

1869 1870
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1871

1872
msgid "Career Steps"
1873
msgstr "Étapes de Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1874

1875
msgid "Career Title"
1876
msgstr "Carrière"
1877

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1878 1879 1880
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

1881 1882
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1883

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1884 1885 1886
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

1887 1888 1889
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

1890 1891
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1892

1893 1894
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1895

1896 1897
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1898

1899 1900
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1901

1902 1903
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1904

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1905 1906 1907
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

1908
msgid "Cash Status"
1909
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1910

1911 1912
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1913

1914 1915
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1916

1917
msgid "Cash Transfer"
1918
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1919

1920
msgid "Cash Transfer Line"
1921
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1922

1923
msgid "Cash Transfers"
1924
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1925

1926 1927
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1928

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1929 1930 1931
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

1932 1933 1934
msgid "Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget par catégories"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

1947 1948
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1949

1950 1951
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1952

1953
msgid "Causality State"
1954
msgstr "État de causalité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1970

1971 1972
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1973

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1974 1975 1976
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

1977 1978
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1979

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1990
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1991

1992 1993
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1994

1995 1996
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1997

1998
msgid "Checkbook Deliveries"
1999
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2000

2001
msgid "Checkbook Delivery"
2002
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2003

2004
msgid "Checkbook Delivery Module"
2005
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2006

2007 2008
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2009

2010 2011
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2012

2013 2014
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2015

2016 2017
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2018

2019 2020
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2021

2022 2023
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2024

2025 2026
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2027

2028 2029
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2030

2031 2032
msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
msgstr "Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2033

2034 2035
msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr "Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure par défaut."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2036

2037 2038
msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr "Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document qui ne peut être trouvé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2039 2040 2041 2042

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

2043 2044
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2045

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2046 2047 2048 2049 2050 2051
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

2052 2053 2054
msgid "Choose a password"
msgstr "Choisissez un mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2055
msgid "Citation of a related action or document."
2056
msgstr "Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les actions ou stratégies liées à une activité particulière."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2057

2058 2059
msgid "City"
msgstr "Ville"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2060

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

2079
msgid "Clean Business Template"
2080
msgstr "Nettoyer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2081

2082
msgid "Clean Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
2083 2084
msgstr "Nettoyer le business template"

2085
msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
2086 2087
msgstr "Nettoyer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2088 2089
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
2090 2091

msgid "Clean Up SVN Locks"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2092 2093
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

2094 2095 2096
msgid "Cleaning Code"
msgstr "Codes d'entretien"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2097 2098 2099 2100 2101 2102
msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

2103 2104 2105
msgid "Client"
msgstr "Client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2106 2107 2108
msgid "Client Account"
msgstr "Compte pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2109 2110 2111
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2112 2113 2114
msgid "Client Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le client"

2115 2116
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2117

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2118 2119 2120
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2121 2122 2123
msgid "Client Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2124 2125 2126 2127 2128 2129
msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2130 2131 2132
msgid "Clients"
msgstr "Clients"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2133 2134 2135 2136
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
2137
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2138 2139

msgid "Close"
2140
msgstr "Clôturer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2141

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2142 2143 2144 2145 2146 2147
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

2148
msgid "Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
2149 2150 2151 2152 2153
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2154 2155 2156 2157 2158 2159
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

2160 2161 2162
msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2163 2164 2165 2166 2167 2168
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

2169 2170 2171 2172 2173 2174
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

2175 2176 2177 2178 2179 2180
msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"

2181 2182
msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
msgstr "Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."
2183

2184 2185
msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."
2186

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2187
msgid "Closed"
2188
msgstr "Clôturé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

2196 2197
msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."
2198

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

2214
msgid "Closing Date"
2215
msgstr "Date de clôture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2216

2217 2218
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2219

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2220 2221 2222
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

2223 2224
msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."
2225

2226 2227
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
2228

2229 2230
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2231

2232 2233
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2234

2235
msgid "Collection Order Date"
2236
msgstr "Collection commandée le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2237

2238
msgid "Collection Order Quantity"
2239
msgstr "Métrage commandé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2240

2241 2242
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2243

2244 2245
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2246

2247 2248
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2249

2250
msgid "Collective Agreement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2251
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2252

2253 2254
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2255

2256 2257
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2258

2259 2260 2261
msgid "Colour Count"
msgstr "Nombre de couleurs"

2262 2263
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2264

2265 2266
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2267

2268 2269 2270
msgid "Colour Referential"
msgstr "Couleur de référence"

2271
msgid "Colour Title"
2272
msgstr "Réf Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2273

2274 2275
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2276

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2277 2278 2279
msgid "Colour Variations"
msgstr "Coloris"

2280
msgid "Colours"
2281
msgstr "Couleurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2282

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2283 2284 2285
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

2286 2287
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2288

2289 2290
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2291

2292 2293
msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront visibles par des clients ou prospects."
2294

2295 2296
msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les documents officiels."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

2307 2308
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2309

2310 2311
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2312

2313
msgid "Component"
2314
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2315

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2316 2317 2318 2319 2320 2321
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

2322 2323
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2324

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2325 2326 2327
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

2328 2329 2330
msgid "Component Type"
msgstr "Type de fourniture"

2331 2332
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2333

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2334 2335 2336
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

2337
msgid "Components"
2338
msgstr "Fournitures"
2339

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2340 2341
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
2342

2343 2344
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2345

2346
msgid "Configure Categories"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2347
msgstr "Configurer les catégories"
2348

2349
msgid "Confirm"
2350
msgstr "Confirmer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2351

2352 2353 2354 2355 2356 2357
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

2358 2359 2360 2361 2362 2363
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"

2364 2365 2366 2367 2368 2369
msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

2370 2371 2372 2373 2374 2375
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"

2376
msgid "Confirm Transaction"
2377
msgstr "Confirmer l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2378

2379 2380 2381
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2391 2392 2393 2394 2395 2396
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2415 2416 2417 2418 2419 2420
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

2421
msgid "Consumption"
2422
msgstr "Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2423

2424 2425
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2426

2427 2428
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2429

2430 2431 2432
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

2433 2434
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2435

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

2469
msgid "Container State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2470
msgstr "État du container"
2471

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

2487 2488 2489 2490 2491 2492
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2493 2494 2495 2496 2497 2498
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

2499 2500
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2501

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2502 2503 2504
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2505 2506 2507
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2508 2509 2510
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

2511 2512
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2513

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2521
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

2532 2533
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2534

2535 2536 2537
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

2550 2551 2552
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2553 2554 2555
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

2556 2557 2558
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

2559 2560 2561
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

2571 2572 2573
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2574
msgid "Converted"
2575
msgstr "Conversion terminée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2589 2590 2591
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

2592 2593
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2594

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2595
msgid "Converting"
2596
msgstr "Conversion en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2597

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2598 2599 2600
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2601 2602 2603 2604 2605 2606
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

2607 2608
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2609

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2610 2611 2612
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

2613 2614
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2615

2616 2617 2618
msgid "Copy Apparel Colour Range Composition"
msgstr "Copier la composition de la gamme"

2619
msgid "Copy Apparel Colour Range Variation"
2620
msgstr "Copier les coloris de la gamme"
2621

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2622 2623 2624
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

2625
msgid "Corporate Name"
2626
msgstr "Dénomination sociale"
2627

2628 2629
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2630

2631 2632
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2633

2634 2635
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2636

2637 2638 2639
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

2640 2641
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2642

2643 2644
msgid "Country"
msgstr "Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2645

2646 2647
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2648

2649 2650
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2651

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

2673 2674 2675 2676 2677 2678
msgid "Create Follow Up Ticket"
msgstr "Créer un ticket de suivi"

msgid "Create Follow Up Ticket Action"
msgstr "Créer un ticket de suivi (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2679 2680 2681
msgid "Create Initial Balance Transaction"
msgstr "Créer la première écriture d'ouverture"

2682
msgid "Create Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
2690

2691
msgid "Create New Documents"
2692
msgstr "Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2693

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2694
msgid "Create New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2695
msgstr "Créer un nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2696 2697

msgid "Create New Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2698
msgstr "Créer des nouveaux évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

2709 2710 2711
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2712
msgid "Create Related Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2713
msgstr "Créer un évènement lié"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2714

2715 2716 2717 2718
msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2719
msgstr "Créer un évènement lié"
2720

2721
msgid "Create Related Payment"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2730 2731 2732 2733 2734 2735
msgid "Create Reversal Transactions"
msgstr "Contrepasser les écritures"

msgid "Create Secondary Periods"
msgstr "Créer des périodes comptables intermédiaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

2748 2749 2750 2751 2752 2753
msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2754 2755 2756
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

2757 2758 2759
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2760 2761 2762
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2763 2764 2765 2766 2767 2768
msgid "Created After"
msgstr "Crée après"

msgid "Created Before"
msgstr "Crée avant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2769 2770 2771 2772
msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2773
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2774 2775

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2776
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2777

2778 2779
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2780

2781
msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
2782 2783
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2784 2785 2786
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

2787 2788
msgid "Creating a balance transaction is only required to set openning balances for the first period. Balance Transaction will be created automatically when closing accounting periods."
msgstr "La première écriture d'ouverture n'est nécessaire uniquement que pour positionner les soldes initiaux de la première période. Pour les années suivantes, les écritures de reprise des à nouveaux seront crées automatiquement lors de la clôture des périodes comptables."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2789

2790 2791
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2792

2793 2794
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2795

2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804
msgid "Credential Question"
msgstr "Question secrète"

msgid "Credential Recoveries"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur"

msgid "Credential Recoveries to Approve"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur à approuver"

2805 2806 2807
msgid "Credential Recoveries to Close"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur à clôturer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2808 2809 2810
msgid "Credential Recoveries to Submit"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur à soumettre"

2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825
msgid "Credential Recovery"
msgstr "Récupération de compte utilisateur"

msgid "Credential Request"
msgstr "Demande de compte utilisateur"

msgid "Credential Request Created."
msgstr "Demande de compte utilisateur créée."

msgid "Credential Requests"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur"

msgid "Credential Requests to Approve"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur à approuver"

2826 2827 2828
msgid "Credential Requests to Close"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur à clôturer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2829 2830 2831
msgid "Credential Requests to Submit"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur à soumettre"

2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843
msgid "Credential Update"
msgstr "Mise à jour de compte utilisateur"

msgid "Credential Update Created."
msgstr "Mise à jour du compte utilisateur créée."

msgid "Credential Updates"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur"

msgid "Credential Updates to Approve"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur à approver"

2844 2845 2846
msgid "Credential Updates to Close"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur à clôturer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2847 2848 2849
msgid "Credential Updates to Submit"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur à soumettre"

2850 2851
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2852

2853 2854
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2855

2856 2857
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2858

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
2872
msgstr "Mouvements crédit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2873

2874 2875
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2876

2877 2878
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2879

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2880 2881 2882
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

2883
msgid "Currency Exchange Cell"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2884 2885 2886 2887
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2888

2889
msgid "Currency Exchange Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2890
msgstr "Ligne de taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2891

2892 2893
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2894

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2895 2896 2897
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

2898 2899 2900
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

2901 2902
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2903

2904
msgid "Currency Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2905
msgstr "Module des devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2906

2907 2908
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2909

2910 2911
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2912

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

2922
msgid "Current"
2923
msgstr "Courant"
2924

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2925 2926 2927 2928 2929 2930
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

2931
msgid "Current Editing State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2932
msgstr "État actuel"
2933

2934 2935 2936
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

2937 2938 2939
msgid "Current Owner"
msgstr "Propriétaire actuel"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2940
msgid "Current Period"
2941
msgstr "Exercice N"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2942

2943 2944 2945
msgid "Current Site"
msgstr "Site actuel"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2946 2947 2948
msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2949 2950 2951
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

2952 2953
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2954

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2955 2956 2957
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

2958 2959
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2960

2961 2962
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2963

2964 2965
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2966

2967 2968
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2969

2970 2971
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2972

2973 2974
msgid "Customer"
msgstr "Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2975

2976 2977
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2978

2979 2980 2981
msgid "Customer Colour"
msgstr "Coloris client"

2982 2983
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2984

2985 2986 2987
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

2988 2989
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2990

2991 2992
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2993

2994 2995
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2996

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2997
msgid "DMS"
2998
msgstr "GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2999 3000

msgid "DMS Preferences"
3001
msgstr "Préférences de la GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3002 3003

msgid "Data updated."
3004
msgstr "Données enregistrées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3005

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3006 3007
msgid "Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3008

3009 3010 3011
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3012 3013
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3014

3015 3016 3017 3018 3019 3020
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3021 3022
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3023

3024 3025 3026
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3027 3028
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3029

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3030 3031
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3032

3033
msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
3034
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section destination."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3035

3036
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
3037
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."
3038

3039 3040 3041
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3042 3043 3044
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

3045 3046 3047 3048 3049 3050
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

3066 3067 3068
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3069
msgid "Debit Transactions"
3070
msgstr "Mouvements débits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3071 3072 3073 3074

msgid "December"
msgstr "Décembre"

3075 3076 3077 3078 3079 3080
msgid "Declare as Received"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Declare as Received Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

3081 3082 3083
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

3084
msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
3085 3086
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3087 3088 3089
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

3090
msgid "Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the customer"
3091 3092 3093 3094 3095
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

3114 3115 3116
msgid "Default Career"
msgstr "Étape de carrière principale"

3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3126
msgid "Default Export of Each Document"
3127
msgstr "Export par défaut de chaque document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3128 3129

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
3130 3131 3132 3133
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3134 3135 3136 3137

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

3138 3139 3140
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3141 3142 3143 3144 3145 3146
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

3147
msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
3148 3149
msgstr "Définit la quantité concernée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3150 3151 3152
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

3153 3154 3155
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3156 3157 3158
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

3159 3160 3161
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

3171 3172 3173
msgid "Default Variation"
msgstr "Variante par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3174 3175 3176 3177 3178 3179
msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

3180
msgid "Default state of the document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3181
msgstr "État par défaut d'un document."
3182

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
3190
msgstr "Définir l'ordre de tri"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3191

3192 3193 3194
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

3195 3196
msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3197

3198 3199
msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
3200

3201 3202
msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
msgstr "Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

3210 3211
msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
msgstr "Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3212

3213 3214
msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
msgstr "Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou doit être hébergé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3215

3216 3217
msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr "Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est considéré comme nul."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3218 3219 3220 3221

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

3222 3223 3224
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

3225
msgid "Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
3226 3227 3228 3229 3230
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"

3231
msgid "Delete"
3232
msgstr "Supprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3233

3234 3235 3236 3237 3238 3239
msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

3240
msgid "Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"

3267
msgid "Delete Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
3268 3269
msgstr "Supprimer le business template"

3270
msgid "Delete Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
3271 3272 3273
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3274
msgstr "Supprimer le document"
3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3297 3298 3299
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311
msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

3312
msgid "Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
3313 3314 3315 3316 3317
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

3318
msgid "Delete The Objects"
3319
msgstr "Supprimer les objets"
3320

3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350
msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

3351
msgid "Delete a document in ERP5"
3352
msgstr "Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni éditable."
3353

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3354 3355 3356
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

3435
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
3436
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
3437

3438
msgid "Deleted."
3439
msgstr "Éléments supprimés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3440

3441
msgid "Deliver"
3442
msgstr "Déclarer livré"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3443

3444 3445 3446
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

3447 3448 3449 3450 3451 3452
msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3453 3454 3455 3456 3457 3458
msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467
msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3468 3469
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3470

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3471 3472 3473
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

3474 3475
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3476

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3477 3478 3479 3480
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3481
msgstr "Livré"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3495
msgid "Delivery Builder"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3496
msgstr "Delivery Builder"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

3504
msgid "Delivery Date"
3505
msgstr "Date de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3506

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

3519 3520
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3521

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

3534
msgid "Delivery State"
3535
msgstr "État livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3536

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

3546 3547 3548
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

3558 3559 3560 3561
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

3562 3563 3564
msgid "Designed"
msgstr "Mis au point"

3565 3566 3567
msgid "Desired Login Name"
msgstr "Nom de connexion demandé"

3568 3569
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3570

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3571 3572 3573
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3574 3575 3576
msgid "Destination Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable pour la destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3577 3578 3579 3580
msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3581
msgstr "Conversion pour la destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3582

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3583 3584 3585 3586 3587 3588
msgid "Destination Credit"
msgstr "Crédit"

msgid "Destination Debit"
msgstr "Débit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3589 3590 3591
msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3592 3593 3594
msgid "Destination Price Currency"
msgstr "Devise de la destination"

3595 3596
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3597

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3598 3599 3600
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

3601 3602
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3603

3604 3605
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3606

3607 3608
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3609

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3610 3611 3612 3613 3614 3615
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

3616 3617
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3618

3619 3620
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3621

3622 3623
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3624

3625 3626
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3627

3628 3629
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3630

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3631 3632 3633
msgid "Detail Analytics"
msgstr "Détail de l'analytique"

3634 3635 3636
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3637 3638 3639
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3640 3641 3642
msgid "Detailed Report of Items"
msgstr "Rapport détaillé des lots"

3643
msgid "Details"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3644 3645 3646
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3647
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3648 3649

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3650
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3651 3652 3653 3654 3655 3656

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3657

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3658 3659 3660 3661
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
3662
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

3673 3674 3675
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

3676 3677
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3678

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3679 3680 3681
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

3682 3683 3684
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

3685 3686
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3687

3688 3689 3690 3691 3692 3693
msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3694
msgid "Disabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3695 3696 3697 3698
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
3699

3700 3701
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3702

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
3710
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3711 3712 3713 3714

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

3715
msgid "Discount Ratio"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3716
msgstr "Taux de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3717

3718
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3719
msgstr "Échelle du taux de remise"
3720 3721 3722 3723

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

3724 3725
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3726

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3727 3728 3729 3730 3731 3732
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3733 3734 3735
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3745 3746 3747
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

3766 3767 3768
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3769
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
3770
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3817 3818 3819
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3827
msgstr "Le document a été créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3828 3829

msgid "Document successfully updated."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3830
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3831 3832

msgid "Document successfully uploaded."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3833
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3834 3835 3836 3837

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

3838
msgid "Documentation URL"
3839 3840
msgstr "Adresse de la documentation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3841 3842 3843
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

3844
msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
3845 3846
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3847 3848 3849
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

3850 3851 3852
msgid "Documents to Submit"
msgstr "Documents à soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

3865
msgid "Domain Tree"
3866
msgstr "Filtres prédétermines"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3867

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3868 3869 3870
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879
msgid "Don't Display Negative Stock"
msgstr "Ne pas afficher les stocks négatifs"

msgid "Don't Display Positive Stock"
msgstr "Ne pas afficher les stocks positifs"

msgid "Don't Display Zero Stock"
msgstr "Ne pas afficher les stocks à zéro"

3880
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
3881
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."
3882

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
3890
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3891 3892

msgid "Download Business Templates from Repositories"
3893
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

3916 3917 3918
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3919 3920 3921 3922
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3923
msgstr "Évènements à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3924 3925

msgid "Draft Meetings"
3926
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3927 3928 3929 3930

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

3931 3932 3933
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4021 4022 4023
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

4024 4025
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4026

4027
msgid "Drawing"
4028
msgstr "Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4029

4030
msgid "Drawing Reference"
4031
msgstr "Référence dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4032

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4033 4034 4035
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

4036 4037
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4038

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4039 4040 4041 4042 4043 4044
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

4045 4046
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4047

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4048 4049 4050
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

4051 4052
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4053

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4054 4055 4056
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4057
msgid "Earned on this period"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4058
msgstr "Acquis sur cette période"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4059

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4060 4061 4062 4063
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4064
msgstr "Éditer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4065 4066 4067 4068

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

4069
msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4070
msgstr "Éditer"
4071

4072
msgid "Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4073
msgstr "Éditer le business template"
4074

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4075 4076 4077
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

4078
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4079
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
4080

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4081 4082
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4083

4084
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4085
msgstr "Éditer"
4086 4087

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4088
msgstr "Éditer"
4089 4090

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4091
msgstr "Éditer"
4092

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4093 4094 4095 4096
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
4097 4098
msgstr "Date d'application"

4099
msgid "Efficiency"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4100
msgstr "Efficacité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4101

4102 4103
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4104

4105 4106
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4107

4108 4109
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4110

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4111 4112 4113
msgid "Email"
msgstr "Email"

4114 4115 4116
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4117 4118 4119 4120 4121 4122
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134
msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4135 4136 4137
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

4138
msgid "Embedded Document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
4146

4147 4148
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4149

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4150 4151 4152
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

4153 4154
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4155

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4172
msgstr "Montant part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4173 4174

msgid "Employee Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4175
msgstr "Taux part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4176 4177 4178 4179 4180

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4181
msgstr "Part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4182 4183

msgid "Employer Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4184
msgstr "Montant part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4185 4186

msgid "Employer Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4187
msgstr "Taux part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4188 4189 4190 4191

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4192 4193 4194
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4195 4196 4197 4198 4199 4200
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

4201 4202 4203
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

4204
msgid "Enable Preference"
4205
msgstr "Activer la préférence"
4206

4207 4208 4209 4210 4211 4212
msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

4213
msgid "Enabled"
4214
msgstr "Activé"
4215

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4216 4217 4218
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

4219 4220 4221
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

4222 4223
msgid "End"
msgstr "Fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4224

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4225 4226 4227
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

4228 4229 4230
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

4231 4232
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4233

4234 4235
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4236

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4237 4238 4239 4240 4241 4242
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

4243 4244
msgid "English"
msgstr "Anglais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4245

4246 4247 4248
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

4249
msgid "Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
4250 4251 4252 4253 4254
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4255
msgid "Enquired"
4256
msgstr "Demande reçue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4257

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4258 4259 4260
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

4261 4262 4263 4264
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4265
msgstr "Rôle du tiers"
4266

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4267 4268 4269
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

4270 4271 4272
msgid "Equity"
msgstr "Capital"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4273 4274 4275
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

4276 4277
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4278

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
4298
msgstr "Evènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4299 4300

msgid "Event Activity"
4301
msgstr "Rapport d'activité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4302 4303

msgid "Event Date"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4304
msgstr "Date de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4305 4306

msgid "Event Detailed Report"
4307
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4308

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4309
msgid "Event Direction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4310
msgstr "Direction de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4311

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4312
msgid "Event Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4313
msgstr "Module des évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4314 4315

msgid "Event Nature"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4316
msgstr "Nature de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4317 4318

msgid "Event Origin"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4319
msgstr "Évènement d'origine"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4320 4321

msgid "Event Preview"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4322
msgstr "Aperçu de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4323 4324

msgid "Event Sender Email"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4325
msgstr "Email de l'expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4326

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4327
msgid "Event Title"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4328
msgstr "Titre de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4329

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4330
msgid "Event Type"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4331
msgstr "Type de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4332

4333
msgid "Events"
4334
msgstr "Evènements"
4335

4336 4337
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
msgstr "Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."
4338

4339
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
4340 4341
msgstr "Une réponse a été envoyée."

4342
msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4343
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."
4344

4345
msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
4346 4347
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

4348 4349 4350
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4351 4352 4353 4354 4355 4356
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

4357 4358 4359
msgid "Exchange"
msgstr "Export"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

4372 4373
msgid "Existing users please log in by entering your email adress and password in the two fields below."
msgstr "Utilisateurs existants, veuillez-vous connecter en entrant vos adresse email et mot de passe dans les deux champs ci-dessus."
4374

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4375 4376 4377
msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

4378 4379 4380
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

4390 4391 4392
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Quantité attendue"

4393 4394 4395
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4396 4397 4398
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

4399
msgid "Expiration Date"
4400
msgstr "Expire le"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4401 4402

msgid "Expire"
4403 4404
msgstr "Marquer comme expirée"

4405 4406 4407 4408 4409 4410
msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

4411 4412
msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4413

4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425
msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

4426
msgid "Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4435 4436 4437
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

4438 4439 4440 4441 4442 4443
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452
msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
4460
msgstr "Exporter le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4461 4462

msgid "Export Format"
4463
msgstr "Format de l'export"
4464 4465 4466

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
4475
msgstr "Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4476

4477 4478
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
4479

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

4504 4505 4506
msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4507 4508 4509
msgid "FAX"
msgstr "Fax"

4510 4511 4512 4513 4514 4515
msgid "Fabric Brand"
msgstr "Marque du tissu"

msgid "Fabric Type"
msgstr "Type de tissu"

4516 4517
msgid "Family"
msgstr "Famille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4518

4519
msgid "Fast Input"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4520
msgstr "Saisie rapide"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4521

4522 4523
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4524

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4525 4526
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4527

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4528 4529
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4530

4531 4532 4533
msgid "Feature"
msgstr "Particularité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4534 4535
msgid "February"
msgstr "Février"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4536

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4537 4538
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4539

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4540 4541 4542
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

4543 4544
msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

4564
msgid "File State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4565
msgstr "État du document"
4566

4567 4568 4569
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4570
msgid "File committed"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4571 4572 4573 4574 4575
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

4576 4577 4578
msgid "File to upload"
msgstr "Fichier à charger"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603
msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
4604
msgstr "Solde final (crédit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4605 4606

msgid "Final Balance (Debit)"
4607
msgstr "Solde final (débit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4608 4609

msgid "Final Credit Balance"
4610
msgstr "Solde créditeur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4611 4612

msgid "Final Debit Balance"
4613
msgstr "Solde débiteur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4614 4615 4616 4617 4618

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
Jérome Perrin's avatar
typo  
Jérome Perrin committed
4619
msgstr "Section financière"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4620 4621

msgid "Find"
4622
msgstr "Chercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4623

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

4639 4640 4641
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

4642 4643 4644 4645 4646 4647
msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4648 4649 4650
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

4651 4652
msgid "First"
msgstr "Premier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4653

4654 4655
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4656

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4657 4658 4659
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

4660 4661
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4662

4663 4664
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4665

4666 4667 4668
msgid "Float Quantity Style"
msgstr "Affichage des valeurs numériques"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4669 4670 4671
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

4672 4673
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4674

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4675 4676 4677
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

4678 4679
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4680

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4681 4682 4683 4684 4685 4686
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

4687 4688 4689
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4690
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4691
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4692

4693
msgid "For each account, there will be a breakdown by each analytic checked here."
Jérome Perrin's avatar
typo  
Jérome Perrin committed
4694
msgstr "Le rapport inclura un détail pour chaque axe analytique sélectionné ici"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4695

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705
msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
4706
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4707

4708 4709
msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous les rapports de tâche du projet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4710 4711

msgid "Format of the event content"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4712
msgstr "Format du contenu de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

4720 4721
msgid "French"
msgstr "Français"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4722

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4723 4724 4725
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

4726 4727 4728
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4729
msgid "Frequency In Days"
4730
msgstr "Fréquence (jours)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4731 4732

msgid "Frequency In Hours"
4733
msgstr "Fréquence (heures)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4734 4735

msgid "Frequency In Minutes"
4736
msgstr "Fréquence (minutes)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4737 4738

msgid "Frequency In Months"
4739
msgstr "Fréquence (mois)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4747 4748 4749
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

4750
msgid "From Date"
4751
msgstr "Date de début (inclus)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4752

4753 4754
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4755

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

4765 4766 4767
msgid "Full Text Search"
msgstr "Recherche avancée"

4768 4769
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4770

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4771 4772 4773
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

4774 4775 4776
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

4777 4778 4779
msgid "Future"
msgstr "Futur"

4780
msgid "GAP"
4781
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4782

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4783 4784 4785 4786
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
4787
msgstr "N° du plan comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4788

4789 4790
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4791

4792
msgid "GAP No"
4793
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4794

4795 4796 4797
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

4798 4799
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4800

4801 4802 4803
msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"

4804 4805
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4806

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4807 4808 4809
msgid "Gadget added."
msgstr "Gadget ajouté."

4810 4811
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4812

4813 4814 4815
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

4816 4817
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4818

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4819 4820 4821
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

4822 4823
msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
msgstr "Une description générale du document qui pourra être lue par les utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une facture."
4824

4825 4826
msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr "Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels destinés aux clients ou aux fournisseurs."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4827

4828 4829 4830 4831 4832 4833
msgid "Generate"
msgstr "Émettre"

msgid "Generate Action"
msgstr "Émettre (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848
msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

4849 4850
msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
msgstr "${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, ${failed_text}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

4861 4862 4863
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

4864 4865
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4866

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4867 4868 4869
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878
msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"

msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"

4879
msgid "Global agreement that applies to certain types of companies, and define certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's collective agreement is called SYNTEC."
4880 4881
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4882
msgid "Globally Enabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4883 4884 4885 4886
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4887

4888
msgid "Glossary"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"
4899 4900 4901 4902

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4903 4904 4905 4906 4907 4908
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

4909 4910
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4911

4912 4913
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4914

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4915 4916 4917
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

4918 4919
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4920

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4921 4922 4923 4924 4925 4926
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

4927 4928
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4929

4930 4931 4932
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4933
msgid "Grouping Reference Fast Input"
4934
msgstr "Lettrage manuel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4935

4936 4937
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
4938

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4939 4940 4941 4942
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
4943
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4944 4945 4946 4947 4948

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
4949
msgstr "Projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4950 4951 4952 4953

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

4954 4955
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4956

4957 4958 4959
msgid "Head of Family"
msgstr "Chef de famille"

4960
msgid "Height (cm)"
4961
msgstr "Hauteur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4962

4963 4964
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
4965

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4966 4967 4968 4969 4970 4971
msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4972 4973 4974
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

4975 4976
msgid "Hidden documents are documents which were published or released by mistake. This state models exception handling in the publication process."
msgstr "Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."
4977

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4978 4979 4980
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4981 4982 4983
msgid "Hide Analytical Details"
msgstr "Cacher le détail de l'analytique"

4984 4985 4986 4987 4988 4989
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

4990 4991 4992 4993 4994 4995
msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4996 4997 4998
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

4999 5000
msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par son auteur."
5001

5002 5003 5004
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5005 5006 5007
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

5008 5009
msgid "History"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5010

5011 5012 5013
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5014
msgid "Hostname"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5015
msgstr "Nom d'hôte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5016 5017 5018 5019

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

5020 5021
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5022

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5023 5024 5025
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

5026 5027
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5028

5029 5030
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5031

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5032 5033 5034
msgid "ID"
msgstr "ID"

5035
msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5036 5037
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

5038
msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5039 5040 5041
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
5042
msgstr "ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5043 5044 5045 5046

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

5047
msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
5048 5049
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

5068 5069 5070
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

5071
#: [Glossary term 11681]
5072 5073
msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
msgstr "Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou distingué des autres"
5074

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5075 5076 5077
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

5078
msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
5079 5080
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

5081
msgid "If checked, accounting lines that have been split for analytic detail will be aggregated together."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5082 5083
msgstr "Les lignes qui ont étés éclatées pour l'analytique seront regroupées."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5084
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
5085
msgstr "Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application du délai de paiement en jours à la date de référence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5086

5087 5088
msgid "If you have not created an account yet, please fill all the fields below to register yourself and create a new account."
msgstr "Si vous n'avez pas encore créé de compte, veuillez remplir les champs pour vous enregistrer et créer un nouveau compte."
5089

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098
msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

5099 5100
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5101

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5102 5103 5104
msgid "Images"
msgstr "Images"

5105 5106
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5107

5108 5109
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5110

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5111 5112 5113 5114
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
5115
msgstr "Importer un fichier CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

5129
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
5130 5131
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
5132 5133

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
5134 5135
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
5136

5137 5138
msgid "In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr "Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le cadre d'une opportunité de vente."
5139

5140 5141
msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
msgstr "La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."
5142

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5143 5144 5145
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

5146 5147
msgid "Income"
msgstr "Produits"
5148

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5149
msgid "Incoming"
5150
msgstr "Entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5151

5152
msgid "Incoming and Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5153
msgstr "Évènements entrants et sortants"
5154

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

5179
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5180
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
5181 5182

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5183
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
5184

5185
msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5186
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
5187 5188

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5189
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
5190

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5191
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5192
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5193 5194

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5195
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5196 5197

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5198
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5199 5200

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5201
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5202

5203
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5204
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
5205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5206
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5207
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5208

5209 5210
msgid "Indicates if a confirmation dialog should be displayed when the user tries to navigate from a form that was partially changed"
msgstr "Indique si un dialogue de confirmation doit être affiché lorsque l'utilisateur quite la page sans avoir enregistrée"
5211

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5212
msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5213
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5214 5215 5216 5217 5218

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
5219
msgstr "Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5220 5221 5222 5223

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

5224
msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
5225 5226
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5227
msgid "Indicates when the periodic event starts"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5228
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5229 5230

msgid "Indicates when the periodic event stops"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5231
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

5239 5240
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5241

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5242 5243 5244
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

5245
msgid "Industrial Process Description"
5246
msgstr "Détails de gamme opératoire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5247

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
5264
msgstr "Solde créditeur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5265 5266

msgid "Initial Debit Balance"
5267
msgstr "Solde débiteur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5268 5269 5270 5271

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

5272 5273 5274
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5275 5276 5277 5278
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
5279
msgstr "Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur ci-dessous."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5280 5281

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
5282
msgstr "Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5283

5284 5285
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5286

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5287 5288 5289
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

5290 5291 5292
msgid "Install"
msgstr "Installer"

5293
msgid "Install Business Template"
5294
msgstr "Installer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5295

5296
msgid "Install Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
5297 5298
msgstr "Installer le business template"

5299
msgid "Install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
5300 5301
msgstr "Installer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5302
msgid "Install Business Templates from Repositories"
5303
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
5304

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5305 5306 5307
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

5308
msgid "Installation State"
5309
msgstr "État de l'installation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5310

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5311 5312 5313
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5314 5315 5316
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

5329 5330
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5331

5332 5333
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5334

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5335 5336
msgid "Internal Order"
msgstr "Commande interne"
Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
5337 5338 5339 5340

msgid "Internal Order Lines"
msgstr "Lignes de commande interne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5341 5342 5343
msgid "Internal Orders"
msgstr "Commandes internes"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

5362
msgid "Internal Packing Lists"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5363 5364
msgstr "Livraisons internes"

5365 5366 5367
msgid "Internal Reference"
msgstr "Référence interne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5368 5369
msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
5370

5371
msgid "Invalidate"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5372
msgstr "Invalider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5373

5374 5375 5376
msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"

5377 5378 5379 5380 5381 5382
msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

5383 5384 5385
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403
msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

5404
msgid "Invalidated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5405
msgstr "Invalidé"
5406

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

5416
msgid "Inventories"
5417
msgstr "Inventaires"
5418

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5419 5420 5421
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

5422 5423
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5424

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
5432
msgstr "Date de l'inventaire"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

5440
msgid "Inventory Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5441 5442 5443 5444
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5445

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5446 5447 5448 5449 5450 5451
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5452 5453 5454
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

5455 5456 5457
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5458 5459 5460 5461 5462 5463
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

5464
msgid "Invoice Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5465
msgstr "Date de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5466

5467
msgid "Invoice Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5468 5469 5470 5471
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5472

5473
msgid "Invoice Number"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5474
msgstr "Numéro de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5475

5476
msgid "Invoice Recipient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5477
msgstr "Destinataire de la facture"
5478

5479
msgid "Invoice Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5480
msgstr "Règle de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5481

5482
msgid "Invoice Sender"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5483
msgstr "Émetteur de la facture"
5484

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5485 5486 5487
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5488 5489 5490
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

5491
msgid "Invoice View"
5492
msgstr "Facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5493

5494 5495
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5496

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5497 5498 5499
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

5500
msgid "Invoicing Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5501 5502 5503 5504 5505
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

5506 5507 5508
msgid "Item Type List"
msgstr "Types d'objets"

5509 5510
msgid "Items copied."
msgstr "Objets copiés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5511

5512 5513
msgid "Items cut."
msgstr "Objets coupés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5514

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5515
msgid "Items paste in progress."
5516
msgstr "Objets collés"
5517

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5518 5519 5520 5521 5522 5523
msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

5524 5525
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5526

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5527
msgid "Journal from Selection"
5528
msgstr "Journal"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5529 5530 5531 5532

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

5533 5534 5535 5536 5537 5538
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

5539 5540 5541 5542 5543 5544
msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5545 5546 5547
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5548 5549 5550
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

5551 5552 5553
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5554 5555 5556
msgid "July"
msgstr "Juillet"

5557
msgid "Jump"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5558 5559 5560 5561
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5562

5563 5564
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5565

5566 5567
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5568

5569 5570
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5571

5572 5573
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5574

5575 5576
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5577

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5578 5579 5580
msgid "June"
msgstr "Juin"

5581 5582
msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

5590 5591 5592 5593 5594 5595
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

5596 5597
msgid "Language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5598

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
5612
msgstr "Définit la langue du document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5613 5614 5615 5616 5617

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
5618
msgstr "Longueur des grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5619 5620

msgid "Large Image Width"
5621
msgstr "Largeur des grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5622

5623 5624
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5625

5626 5627
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5628

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5629 5630 5631
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

5632 5633
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5634

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5635
msgid "Last career step terminated. New career step added."
5636
msgstr "La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5637 5638 5639 5640

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

5641 5642
msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr "La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être consécutives."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5643 5644 5645 5646

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

5647 5648 5649
msgid "Latest Additions"
msgstr "Derniers ajouts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5650 5651 5652
msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

5653 5654 5655
msgid "Latest Documents"
msgstr "Derniers documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5656 5657 5658 5659 5660 5661
msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

5662 5663 5664 5665 5666 5667
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

5668 5669
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5670

5671 5672 5673
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

5674 5675
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5676

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

5686 5687
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
5688

5689 5690 5691
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5692 5693 5694 5695 5696 5697
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

5698 5699 5700
msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"

5701 5702
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5703

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

5716
msgid "List Mode"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
5724

5725
msgid "List Report"
5726
msgstr "Édition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5727

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5728 5729 5730
msgid "List Setting Reseted."
msgstr "Configuration de la liste réinitialisée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5731 5732 5733 5734 5735
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
5736

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5737
msgid "Local Permissions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5738
msgstr "Permissions locales"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

5746 5747
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5748

5749 5750
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5751

5752
msgid "Logged In as :"
5753
msgstr "Utilisateur :"
5754

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

5764 5765
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5766

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5767 5768 5769 5770 5771 5772
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

5773 5774
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5775

5776 5777
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5778

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5779 5780 5781
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5782 5783 5784 5785 5786 5787
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

5788
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
5789
msgstr "L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."
5790

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

5800 5801 5802
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814
msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5815
msgid "Make a Template"
5816
msgstr "Créer un modèle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5817

5818
msgid "Manage Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5819
msgstr "Gérer les Business Templates"
5820

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5821 5822
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5823

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5824 5825
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5826

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5827 5828 5829 5830 5831 5832
msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"

msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
5840 5841
msgstr "Marqué comme expédié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5842
msgid "Mark Responded"
5843 5844
msgstr "Marquer comme répondu"

5845 5846 5847 5848 5849 5850
msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"

msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"

5851 5852
msgid "Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to the prospect"
msgstr "Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la demande directe d'un client."
5853

5854
msgid "Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
5855
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5856

5857 5858 5859
msgid "Material"
msgstr "Produit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5860
msgid "Materials"
5861
msgstr "Produits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

5872 5873 5874
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5875 5876 5877
msgid "May"
msgstr "Mai"

5878 5879 5880
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5881
msgid "Measure"
5882
msgstr "Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5883

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5884 5885 5886
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5887
msgid "Measure Drawing"
5888
msgstr "Cote"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5889

5890 5891
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5892

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5893 5894 5895 5896
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
5897
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5898 5899 5900 5901 5902

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
5903
msgstr "Rendez-vous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5904 5905

msgid "Meeting Detailed Report"
5906
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5907 5908

msgid "Meeting Module"
5909
msgstr "Module des réunions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5910 5911

msgid "Meeting Status"
5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5919

5920
msgid "Meetings"
5921
msgstr "Réunions"
5922 5923 5924 5925

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

5944
msgid "Metadata"
5945
msgstr "Méta-données"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5946

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5947 5948 5949 5950
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
5951
msgstr "Longueur des micro-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5952 5953 5954 5955

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

5956
msgid "Middle Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
5972
msgstr "Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du document."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5973

5974 5975
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5976

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

5986 5987
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5988

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5989 5990 5991 5992 5993 5994
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

5995
msgid "Mirror Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5996
msgstr "Compte miroir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5997

5998 5999 6000
msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6001 6002 6003
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6004 6005 6006
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

6016
msgid "Modelling"
6017 6018
msgstr "Etude Modélisme"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6019 6020 6021 6022 6023 6024
msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6025 6026 6027
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6028 6029 6030
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

6031
msgid "Modify Transaction (journalise)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6032
msgstr "Modifier l'écriture"
6033

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

6049 6050
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6051

6052
msgid "Monetary Issue"
6053
msgstr "Émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6054

6055 6056
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6057

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6058
msgid "Money Amounts Fields Width"
6059
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
6060

6061 6062 6063
msgid "Money Quantity Style"
msgstr "Affichage des valeurs monétaires"

6064 6065 6066
msgid "Month"
msgstr "Mois"

6067 6068
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6069

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6070 6071 6072
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084
msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

6085 6086
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6087

6088
msgid "Movement Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6089
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6090

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6091 6092 6093
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

6094 6095
msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existent déjà."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6096

6097 6098 6099
msgid "My Contacts"
msgstr "Mes contacts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6100 6101 6102
msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

6103 6104 6105
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

6106 6107 6108
msgid "My Documents"
msgstr "Mes documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

6118 6119
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6120

6121 6122
msgid "My language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6123

6124 6125
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6126

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6127 6128 6129 6130
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6131
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6132

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6133 6134 6135
msgid "Name of the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6136
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6137
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6138 6139

msgid "Nano Image Height"
6140
msgstr "Longueur des nano-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6141 6142 6143 6144

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

6145
msgid "National ID"
6146
msgstr "Code carte d'identité"
6147

6148 6149
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6150

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168
msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

6169
msgid "Net Width"
6170
msgstr "Laize utile"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6171

6172
msgid "Net Width (cm)"
6173
msgstr "Laize utile (cm)"
6174

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6175 6176 6177
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

6178 6179
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6180

6181 6182
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6183

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

6193 6194 6195
msgid "New Blog Message created."
msgstr "Nouvel article de blog créé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6196
msgid "New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6197
msgstr "Nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
6206
msgstr "Nouveaux évènements entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6207

6208 6209 6210 6211 6212 6213
msgid "New Link"
msgstr "Nouveau lien"

msgid "New Page"
msgstr "Nouveau page"

6214 6215 6216
msgid "New User Registration"
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6217 6218 6219 6220 6221 6222
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6223 6224 6225 6226 6227 6228
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6229 6230 6231 6232
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6233
msgstr "Nouvel évènement créé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6234

6235 6236 6237
msgid "New post created in background."
msgstr "Nouveau message créé en arrière-plan."

6238 6239 6240
msgid "News"
msgstr "Actualité"

6241 6242
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6243

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6244 6245 6246
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

6247
msgid "Next Page"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6248
msgstr "Page suivante"
6249

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6250 6251 6252 6253 6254 6255
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6256 6257 6258
msgid "No Apparel Model Colour Variation found."
msgstr "Pas de coloris de gamme trouvé."

6259 6260
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6261

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6262 6263 6264
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6265 6266 6267
msgid "No composition found."
msgstr "Pas de composition trouvée."

6268 6269 6270
msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282
msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

6283 6284
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6285

6286 6287
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6288

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6289 6290 6291
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6292 6293 6294
msgid "No person found for your user"
msgstr "Pas de personne correspondante à votre utilisateur"

6295 6296
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6297

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6298 6299 6300 6301 6302 6303
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

6304 6305 6306
msgid "No result !"
msgstr "Pas de résultat !"

6307 6308 6309
msgid "No result."
msgstr "Pas de résultat."

6310 6311
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6312

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6313
msgid "No trade condition."
6314
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6315

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6316 6317 6318
msgid "No valid transaction in your selection."
msgstr "Pas d'écritures valides dans votre sélection."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6319
msgid "Node Budget Variation"
6320
msgstr "Variation de budget par noeuds"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6321

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

6343 6344 6345
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

6346 6347 6348 6349
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6350 6351 6352 6353
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
6354
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6355 6356 6357 6358

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6359 6360 6361
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6377 6378 6379
msgid "Nothing to add."
msgstr "Rien à ajouter."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6393
msgstr "Module des messages de notification"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

6407
msgid "Number"
6408
msgstr "Numéro"
6409

6410 6411 6412
msgid "Number of Children"
msgstr "Nombre d'enfants"

6413 6414
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6415

6416
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
6417
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6418

6419 6420 6421
msgid "Number of Lines to Add"
msgstr "Nombre de lignes à ajouter"

6422 6423 6424
msgid "Number of Partners"
msgstr "Nombre de partenaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6425 6426 6427 6428 6429 6430
msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

6431 6432 6433
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

6434 6435 6436 6437 6438 6439
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

6440
msgid "Object"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6441
msgstr "Objet"
6442

6443 6444
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6445

6446 6447 6448 6449 6450 6451
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6452
msgid "Object created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6453
msgstr "Objet créé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6454

6455
msgid "Object+Created."
6456
msgstr "Création+effectuée"
6457

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
6471
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6472 6473

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
6474
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6475

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6485
msgid "Offers to Send"
6486
msgstr "Offres à envoyer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6494
msgid "Omit \"Grouped References\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6495 6496 6497 6498
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6499

6500
msgid "Omit Balanced Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6501
msgstr "Sans comptes soldés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6502

6503
msgid "Omit Empty Accounts"
6504 6505 6506
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6514

6515
msgid "Open"
6516
msgstr "Ouvert"
6517

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6518
msgid "Open Bug"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6519
msgstr "Ouvrir le bogue"
6520

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
6528
msgstr "Réunions en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6529 6530

msgid "Open Project"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6531
msgstr "Ouvrir le projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6532 6533 6534 6535

msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

6536 6537 6538 6539 6540 6541
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

6542 6543 6544 6545 6546 6547
msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

6557 6558 6559
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

6560 6561
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6562

6563
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
6564
msgstr "Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."
6565

6566 6567
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6568

6569
msgid "Operation Date"
6570
msgstr "Date d'opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6571

6572 6573
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6574

6575 6576
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6577

6578 6579
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6580

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6581 6582 6583 6584 6585 6586
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

6587 6588 6589
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6590 6591 6592
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

6593 6594 6595
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6596
msgid "Optional Resources"
6597
msgstr "Produits optionels"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6598

6599 6600 6601
msgid "Or write your own question"
msgstr "Ou écrivez votre propre question"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631
msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

6632 6633 6634
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6635 6636 6637 6638 6639 6640
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

6656 6657 6658
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

6659
msgid "Order Workflow"
6660
msgstr "Workflow des commandes"
6661

6662 6663
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6664

6665
msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
6666 6667
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

6668
msgid "Order reference"
6669
msgstr "N° d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6670

6671 6672
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6673

6674 6675
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6676

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6677
msgid "Ordered"
6678
msgstr "Commande passée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6679

6680 6681
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6682

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6683 6684 6685
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6686 6687 6688
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

6689 6690
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6691

6692 6693 6694
msgid "Organisation Default Address"
msgstr "Adresse principale de l'organisation"

6695
msgid "Organisation Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6696
msgstr "Module des organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6697

6698 6699 6700
msgid "Organisation Usual Name"
msgstr "Nom de l'organisation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6701 6702 6703
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

6704 6705
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6706

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6707 6708 6709
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

6710
msgid "Origin"
6711
msgstr "Origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6712

6713
msgid "Origin Reference"
6714
msgstr "Réf. Commande client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6715

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6716 6717 6718 6719 6720 6721
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

6722 6723 6724
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
6738
msgstr "Tiers"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6739

6740 6741
msgid "Others"
msgstr "Autres"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6742

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6753
msgstr "Évènements sortants"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6754

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6755 6756 6757
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

6758 6759
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6760

6761 6762
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6763

6764 6765
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
6766

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6767 6768
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6769

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6770 6771
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6772

6773 6774 6775
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

6776
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6777 6778
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6779

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6780 6781
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
6782

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6783 6784
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6785

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6786 6787
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6788

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6789 6790
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6791

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6792 6793 6794
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

6795 6796 6797
msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6798 6799 6800
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6801 6802 6803
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

6819 6820 6821
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

6822 6823 6824 6825 6826 6827
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6828 6829 6830 6831 6832 6833
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6834 6835 6836
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6837 6838 6839 6840 6841 6842
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

6843 6844 6845
msgid "Password Confirm"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

6846 6847 6848
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6849 6850 6851 6852 6853 6854
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

6855
msgid "Password for a user in ERP5"
6856
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa session."
6857

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6923

6924 6925
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6926

6927 6928 6929 6930
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
6931
msgstr "Destinataire du Paiement"
6932 6933

msgid "Payer"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6934
msgstr "Émetteur du paiement"
6935

6936 6937
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6938

6939
msgid "Payment Condition"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6940 6941 6942
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
6943
msgstr "Date d'échéance du paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6944

6945 6946
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6947

6948 6949
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6950

6951 6952 6953
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6954 6955 6956
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

6957
msgid "Payment Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6958
msgstr "Écriture de trésorerie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6959

6960 6961
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6962

6963 6964 6965
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6966 6967
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6968

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6969 6970
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6971

6972 6973
msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
msgstr "Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur ${total_selection_count} en cours."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6974 6975 6976 6977

msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

6978 6979 6980 6981 6982
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

6983 6984 6985
msgid "Payslip Order"
msgstr "Ordre d'affichage sur la fiche de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6986
msgid "Pending"
6987
msgstr "En attente de traitement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6988 6989

msgid "Pending Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6990
msgstr "Évènements en attente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6991 6992 6993 6994

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6995 6996 6997 6998 6999 7000
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

7001 7002 7003
msgid "Pending prototypes"
msgstr "Prototypage en cours"

7004 7005
msgid "People"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7006

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7007 7008 7009 7010 7011 7012
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7013 7014 7015
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

7016 7017 7018
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

7019 7020 7021
msgid "Percentage Realized"
msgstr "Pourcentage réalisé"

7022 7023 7024
msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

7025 7026
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7027

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7028 7029 7030
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7031 7032
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7033

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7034 7035
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7036

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7037 7038
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7039

7040
msgid "Person"
7041
msgstr "Personne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7042

7043 7044
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7045

7046
msgid "Person Career"
7047
msgstr "Carrière"
7048

7049 7050
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7051

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
7059
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7060 7061

msgid "Person who is creating the event."
7062
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7063

7064
msgid "Personal Name"
7065
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7066

7067 7068
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7069

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7070 7071 7072
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

7073 7074
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7075

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7076 7077 7078 7079
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7080
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7081

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
7082 7083 7084
msgid "Picture"
msgstr "Photo"

7085 7086 7087 7088 7089 7090
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

7103 7104 7105
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

7106 7107 7108
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

7109 7110
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7111

7112 7113 7114 7115 7116 7117
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129
msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

7130
msgid "Plan Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7131 7132
msgstr "Planifier l'écriture"

7133 7134 7135
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144
msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"

7145
msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
7146
msgstr "Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée par la suite."
7147

7148
msgid "Planned"
7149
msgstr "Planifié"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7150

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7151
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7152
msgstr "Planifié"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7169 7170
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7171

7172 7173 7174
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

7175 7176
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7177

7178 7179
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7180

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7202
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
7203
msgstr "Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin d'ajouter de nouveaux gadgets"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7204

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7205
msgid "Please wait until your tab is being prepared."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7206
msgstr "Votre page d'accueil est en cours de préparation."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7207

7208 7209 7210
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7211 7212 7213
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

7214
msgid "Portal Types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7215
msgstr "Portal Types"
7216

7217
msgid "Portal type"
7218
msgstr "Portal type"
7219

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7220
msgid "Post"
7221 7222
msgstr "Envoyer"

7223 7224 7225
msgid "Post Comment"
msgstr "Poster le commentaire"

7226 7227
msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7228

7229 7230 7231 7232 7233 7234
msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7235 7236
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7237

7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244
msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7245
msgstr "Valider le brouillard"
7246 7247

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7248
msgstr "Valider le brouillard"
7249

7250 7251 7252
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

7253 7254 7255 7256 7257 7258
msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"

7259
msgid "Post a Query"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7260
msgstr "Poser une question"
7261

7262 7263 7264
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7265 7266 7267 7268
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
7269
msgstr "Envoyé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7270 7271

msgid "Posted Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7272
msgstr "Évènements postés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7273

7274 7275
msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être modifiée."
7276

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7277 7278 7279 7280 7281 7282
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

7283 7284 7285
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7286 7287 7288
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

7289 7290 7291
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

7313 7314 7315
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

7316 7317
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7318

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7319 7320 7321
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

7322
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
7323
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."
7324

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7325
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
7326
msgstr "L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à travers le système CRM."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7327 7328 7329 7330

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

7331 7332
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7333

7334 7335 7336 7337 7338 7339
msgid "Prepare Response"
msgstr "Préparer une réponse"

msgid "Prepare Response Action"
msgstr "Préparer une réponse (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7340 7341 7342 7343
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
7344
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

7352 7353
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7354

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7355
msgid "Previous Balance"
7356
msgstr "Solde précédent"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7357

7358
msgid "Previous Page"
7359
msgstr "Page précédente"
7360

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7361
msgid "Previous Period"
7362
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

7370 7371
msgid "Price"
msgstr "Prix"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7372

7373
msgid "Price Currency"
7374
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7375

7376 7377 7378
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7379 7380 7381
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

7382 7383
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7384

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7385 7386 7387 7388 7389 7390
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

7391 7392 7393
msgid "Priced"
msgstr "Tarifé"

7394
msgid "Priced Quantity"
7395
msgstr "Quantité correspondant au prix"
7396

7397 7398 7399
msgid "Prices reset."
msgstr "Prix réinitialisés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7400 7401 7402
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

7403 7404
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7405

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7406 7407 7408
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

7409 7410 7411
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7412 7413 7414 7415 7416 7417
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

7418 7419 7420
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

7421 7422 7423
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

7424 7425
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7426

7427 7428 7429
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7430 7431 7432
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

7433 7434 7435
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

7436 7437 7438
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

7439 7440
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7441

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7442 7443 7444
msgid "Private"
msgstr "Privé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7445 7446 7447
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

7460 7461 7462
msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"

7463 7464
msgid "Product"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7465

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7466
msgid "Product Individual Variation"
7467
msgstr "Variations sur le produit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7468 7469 7470 7471

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

7472 7473
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7474

7475
msgid "Product Line"
7476
msgstr "Ligne de produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7477

7478
msgid "Product Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7479
msgstr "Module des produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7480

7481 7482 7483
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

7484 7485
msgid "Products"
msgstr "Produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7486

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7487 7488 7489
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

7490 7491
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7492

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7493 7494 7495
msgid "Profit And Loss Account"
msgstr "Compte de résultat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7496 7497 7498 7499 7500 7501
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

7502 7503 7504
msgid "Project"
msgstr "Projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7557
msgstr "Workflow des projets"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

7589 7590 7591 7592 7593 7594
msgid "Propose"
msgstr "Proposer"

msgid "Proposed"
msgstr "Proposé"

7595 7596 7597
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7598 7599 7600
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609
msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7610 7611 7612
msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7613 7614 7615
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

7616 7617 7618
msgid "Prototyping"
msgstr "Prototypage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7619 7620 7621 7622 7623 7624
msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

7634 7635 7636
msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7637 7638 7639 7640 7641 7642
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

7643
msgid "Publication State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7644
msgstr "État de publication"
7645

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

7655 7656 7657 7658 7659 7660
msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

7661
msgid "Publish Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7662
msgstr "Publier le document"
7663 7664 7665 7666

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

7667 7668 7669
msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

7670
msgid "Publish Document Action [transition in external_document_publication_workflow]"
7671 7672 7673 7674 7675
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7676 7677 7678
msgid "Publish Document Alive"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

7679
msgid "Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699
msgstr " Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7700 7701 7702 7703 7704 7705
msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7718 7719 7720
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

7721
msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
7722 7723
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7724 7725 7726
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

7727 7728
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7729

7730
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
7731
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7732

7733
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7734
msgstr "Ligne comptable d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7735

7736 7737 7738
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

7739 7740 7741
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

7742
msgid "Purchase Order"
7743
msgstr "Commande d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7744

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7745 7746 7747
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

7748
msgid "Purchase Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7749 7750 7751 7752
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7753

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7754 7755 7756
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

7757 7758 7759 7760 7761 7762
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

7763
msgid "Purchase Orders"
7764
msgstr "Commandes d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7765

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

7775
msgid "Purchase Packing List"
7776
msgstr "Livraison d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7777

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7778 7779 7780 7781 7782 7783
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

7784
msgid "Purchase Packing List Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

7796 7797 7798 7799 7800 7801
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

7802 7803 7804
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

7805 7806 7807
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7808 7809
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7810

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7811 7812 7813
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

7814
msgid "Purchase Packing Lists"
7815
msgstr "Livraisons d'achat"
7816 7817 7818 7819

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7820
msgid "Purchase Proposals to Approve"
7821
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

7841
msgid "Purchase Trade Condition"
7842
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7843

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7844 7845 7846
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

7847
msgid "Purchase Trade Conditions"
7848
msgstr "Conditions d'achat"
7849

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7850 7851 7852
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

7853 7854
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7855

7856
msgid "Purchase trade condition"
7857
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7858

7859 7860
msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr "Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui soit faite."
7861

7862 7863
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7864

7865
msgid "Quality Reference"
7866
msgstr "Référence qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7867

7868
msgid "Quality reference"
7869
msgstr "Réf Qualité Support"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7870

7871 7872
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7873

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
7881
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

7895
msgid "Quantity Step"
7896
msgstr "Échelle de prix"
7897

7898
msgid "Quantity Unit"
7899
msgstr "Unité de gestion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7900

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7901 7902 7903
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

7904 7905 7906
msgid "Quantity Variation Axes"
msgstr "Axes de variation de la quantité"

7907 7908
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7909

7910
msgid "Quantity must be defined in lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7911
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
7912

7913 7914
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7915

7916 7917
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7918

7919 7920
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7921

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7922 7923 7924
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestriel"

7925
msgid "Queries"
7926
msgstr "Questions"
7927

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7928
msgid "Queries to Answer"
7929
msgstr "Questions en attente de réponse"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
7938
msgstr "Type de la demande"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

7952 7953 7954
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

7955 7956 7957
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

7958 7959 7960
msgid "Quoting"
msgstr "Cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

7970 7971
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7972

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

7982
msgid "Raw Width (cm)"
7983
msgstr "Laize (cm)"
7984

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7985 7986 7987
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

7988 7989 7990
msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"

7991 7992 7993
msgid "Re-enter password"
msgstr "Confirmez le mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7994 7995 7996
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

7997
msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
7998 7999
msgstr "Réinstaller le Business Template"

8000 8001 8002
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8003
msgid "Ready"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8004 8005 8006 8007
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

8018
msgid "Rebuild Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8019
msgstr "Reconstruire le Business Template"
8020

8021
msgid "Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
8022 8023
msgstr "Reconstruire le Business Template"

8024 8025 8026
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8027 8028 8029
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

8030 8031 8032 8033 8034 8035
msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8036 8037 8038
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

8039 8040 8041
msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"

8042 8043 8044
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

8045 8046 8047 8048 8049 8050
msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

8051 8052 8053 8054 8055 8056
msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065
msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8066 8067 8068
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8069 8070 8071
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

8072 8073
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8074

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8075 8076
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
8077

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
8097
msgstr "Configurer l'application"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8098

8099 8100
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8101

8102 8103
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8104

8105 8106
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8107

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8108 8109 8110 8111
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8112
msgstr "Préfixe pour les références"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8113

8114 8115
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8116

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8117 8118 8119 8120
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
8121
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8122 8123 8124 8125

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

8126 8127
msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."
8128

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8129
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
8130
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8131 8132

msgid "Reference updated."
8133
msgstr "La référence a été mise à jour."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8134 8135 8136 8137

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

8138 8139 8140
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8141 8142 8143
msgid "References"
msgstr "Références"

8144 8145 8146
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

8147 8148 8149 8150 8151 8152
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"

msgid "Refused"
msgstr "Refusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8153 8154 8155
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

8156
msgid "Region"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8157 8158
msgstr "Région"

8159 8160 8161
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8162 8163 8164 8165 8166 8167
msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

8168
msgid "Reinstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
8169 8170
msgstr "Réinstaller le business template"

8171
msgid "Reinstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8172
msgstr "Réinstaller le business template"
8173

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8174
msgid "Reject"
8175
msgstr "Rejeter"
8176 8177

msgid "Reject Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8178 8179
msgstr "Rejeter"

8180 8181 8182
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194
msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8195 8196 8197
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215
msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8216 8217
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8218

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

8228 8229
msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
msgstr "Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document revient à l'état brouillon."
8230

8231 8232
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8233

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8234 8235 8236
msgid "Related"
msgstr "Lié"

8237 8238
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8239

8240 8241
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8242

8243 8244
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8245

8246
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
8247
msgstr "Gammes coloris liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8248

8249 8250
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8251

8252
msgid "Related Apparel Model"
8253
msgstr "Modèles dépendants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8254

8255
msgid "Related Apparel Shape"
8256
msgstr "Forme liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8257

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

8267
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
8268
msgstr "Gammes matières liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8269

8270 8271
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8272

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8273 8274 8275 8276
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8277
msgstr "Évènements liés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8278

8279 8280 8281
msgid "Related Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne liée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8282 8283 8284
msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

8285 8286
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8287

8288 8289
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8290

8291 8292 8293
msgid "Related Organisation"
msgstr "Organisation liée"

8294
msgid "Related Payment Created"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8295
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8296

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8297 8298 8299
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

8300 8301 8302
msgid "Related Person"
msgstr "Personne liée"

8303 8304
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8305

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8306 8307 8308 8309
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
8310
msgstr "Commande d'achat correspondante"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8311 8312 8313 8314

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

8315 8316
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8317

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

8327 8328
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8329

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8330 8331 8332 8333 8334
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
8335

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8336 8337 8338
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

8339
msgid "Related Transformation"
8340
msgstr "Transformation correspondante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8341

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8342 8343 8344 8345
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8346
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8347 8348 8349 8350

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

8351 8352
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8353

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8354 8355 8356 8357
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
8358
msgstr "Diffuser"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8359 8360 8361 8362

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

8363
msgid "Release Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8364
msgstr "Diffuser le document"
8365 8366 8367 8368

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

8369 8370 8371
msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8372 8373 8374
msgid "Release Document Alive"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

8375
msgid "Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8384 8385 8386 8387 8388 8389
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8390 8391 8392 8393 8394 8395
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8396 8397 8398
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

8399 8400
msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente."
8401

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8402 8403 8404
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8405
msgid "Remember my name"
8406
msgstr "Mémoriser mon nom"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8407

8408
msgid "Remember my name."
8409
msgstr "Mémoriser mon nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8410

8411 8412 8413
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8414 8415 8416 8417 8418 8419
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8420 8421 8422
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

8423 8424
msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
msgstr "Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer à nouveau, comme une période comptable par exemple."
8425

8426
msgid "Replace Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
8427 8428
msgstr "Remplacer le business template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8429 8430 8431
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8432 8433 8434
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

8435 8436 8437
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8438 8439 8440 8441 8442 8443
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

8444
msgid "Report"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8445
msgstr "Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8446

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8447 8448 8449 8450 8451 8452
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

8453 8454 8455
msgid "Report Started"
msgstr "Rapport en cours de calcul"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8456 8457 8458 8459 8460 8461
msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

8462 8463
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8464

8465 8466 8467
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8468
msgid "Request"
8469
msgstr "Demander"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8470 8471 8472 8473

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

8474 8475 8476
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488
msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

8489 8490 8491
msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8492 8493 8494
msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8495
msgid "Request Processing"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8496
msgstr "Demander le traitement"
8497

8498 8499 8500 8501
msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8502
msgstr "Demander le traitement"
8503

8504 8505 8506
msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8507 8508 8509
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

8510 8511 8512
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

8513
msgid "Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
8514 8515 8516 8517 8518
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8519
msgid "Requested Project"
8520 8521
msgstr "Projet concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8522
msgid "Requester"
8523
msgstr "Demandé par"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8570 8571 8572
msgid "Reset List Setting"
msgstr "Réinitialiser la configuration de la liste"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8573 8574 8575
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

8576 8577 8578
msgid "Reset Prices"
msgstr "Réinitialiser les prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8579 8580 8581 8582 8583 8584
msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

8585 8586 8587
msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8588 8589 8590
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8591 8592 8593
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

8594
msgid "Resource"
8595
msgstr "Ressource principale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8596 8597 8598

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8599

8600
msgid "Resource List"
8601
msgstr "Éléments"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8602

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8603 8604 8605
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

8606 8607
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8608

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8609 8610 8611
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

8612 8613
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8614

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8615 8616 8617 8618
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
8619 8620 8621
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8622 8623
msgstr "Répondre"

8624 8625 8626 8627 8628 8629
msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8630 8631 8632 8633
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8634
msgstr "Réponse envoyée"
8635

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8636 8637 8638
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

8639 8640
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8641

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8642 8643 8644
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

8645
msgid "Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
8646 8647 8648 8649 8650
msgstr "Réouvrir la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8651 8652 8653
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8654 8655
msgid "Restart Transaction (journalise)"
msgstr "Modifier l'écriture (retour au brouillard)"
8656

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8657 8658
msgid "Restart Transaction Action"
msgstr "Modifier l'écriture (retour au brouillard)"
8659

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8660 8661 8662
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

8663
msgid "Results"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8664
msgstr "Résultats"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8665

8666 8667 8668
msgid "Results <em>${start} - ${stop}</em> of <em>${total}</em>."
msgstr "Résultats <em>${start} - ${stop}</em> sur <em>${total}</em>."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8669 8670 8671
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

8672
msgid "Retract Document Publication Action [transition in external_document_publication_workflow]"
8673 8674
msgstr "Annuler la publication du document"

8675
msgid "Retract Document Publication [transition in external_document_publication_workflow]"
8676 8677
msgstr "Annuler la publication du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8694
msgstr "La contrepassation de l'écriture ${specific_reference} a été créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

8711 8712
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8713

8714 8715
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8716

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8717
msgid "Role Definition"
8718
msgstr "Définition de rôle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8719

8720 8721 8722
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
8742
msgstr "Net"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

8750
msgid "Salary Coefficient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8751
msgstr "Coefficient du salaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8752

8753 8754
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8755

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8756 8757 8758 8759 8760 8761
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

8762 8763
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8764

8765
msgid "Salary level"
8766
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8767

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8768 8769 8770
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

8771 8772
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8773

8774 8775
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8776

8777
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8778
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8779

8780 8781
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8782

8783 8784 8785
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

8786
msgid "Sale Opportunities"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
8799
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8800 8801 8802 8803 8804

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
8805 8806 8807 8808
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8809

8810
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
8811
msgstr "L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a été vendu."
8812

8813
msgid "Sale Order"
8814
msgstr "Commande de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8815

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8816 8817 8818
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

8819
msgid "Sale Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8830

8831 8832 8833
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8834 8835 8836
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

8837
msgid "Sale Orders"
8838
msgstr "Commandes de vente"
8839

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
8847
msgstr "Commandes de vente à planifier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8885 8886 8887 8888 8889 8890
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

8891
msgid "Sale Packing Lists"
8892
msgstr "Livraisons de vente"
8893 8894 8895 8896

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

8897 8898
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8899

8900
msgid "Sale Supplies"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
8917

8918
msgid "Sale Trade Condition"
8919
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8920

8921
msgid "Sale Trade Condition List"
8922
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8923

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8924 8925 8926
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

8927
msgid "Sale Trade Conditions"
8928
msgstr "Conditions de vente"
8929

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8930 8931 8932
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

8933 8934
msgid "Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer decision"
msgstr "Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. Le prospect n'a pas encore répondu."
8935

8936 8937
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8938

8939 8940
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8941

8942 8943 8944
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8945 8946 8947
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

8948 8949
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8950

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
8958
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8959 8960 8961 8962

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

8963 8964
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8965

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8966 8967 8968
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

8969 8970
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8971

8972 8973
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8974

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8975 8976 8977
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8978 8979
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8980

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8981 8982 8983
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8984 8985 8986 8987
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8988
msgstr "Entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8989

8990
msgid "Section Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8991
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8992

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8993 8994 8995
msgid "Section Accounting Currency"
msgstr "Devise de comptabilité de la section"

8996 8997
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8998

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8999
msgid "Section Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9000
msgstr "Catégorie de l'entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9001 9002 9003 9004

msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

9005
msgid "Section Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

9014 9015 9016
msgid "Security Question"
msgstr "Question secrète"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9017 9018
msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9019

9020 9021
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9022

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9023
msgid "Select Actions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9024
msgstr "Type d'action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9025

9026 9027 9028
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
9029 9030 9031
msgid "Select Fast Input"
msgstr "Sélectionnez le formulaire de saisie rapide"

9032 9033
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9034

9035
msgid "Select Language"
9036
msgstr "Langue"
9037

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9038
msgid "Select Method ID"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9039
msgstr "Méthode de sélection"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9040

9041 9042
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9043

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9044 9045 9046
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

9047 9048 9049
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9050 9051 9052
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9053
msgid "Select Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9054
msgstr "Sélectionner un filtre prédéfini"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9055

9056
msgid "Select Variation"
9057
msgstr "Variantes à commander"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9058

9059 9060
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9061

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9062
msgid "Sell"
9063
msgstr "Conclure la vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9064

9065 9066 9067 9068 9069 9070
msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"

9071 9072 9073
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9074 9075 9076
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

9077 9078 9079
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9080
msgid "Send Offer"
9081
msgstr "Envoyer une offre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9082

9083 9084 9085 9086 9087 9088
msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9089 9090 9091 9092 9093 9094
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

9095
msgid "Sender / Caller"
9096 9097 9098
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9099
msgstr "Émetteur"
9100

9101 9102 9103
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9104 9105 9106
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

9107 9108 9109
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9110 9111 9112
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

9113 9114 9115
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9116 9117 9118
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139
msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

9140 9141 9142
msgid "Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"

9143
msgid "Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9144 9145 9146 9147
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
9148

9149
msgid "Set List Setting"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9150
msgstr "Configurer la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9151

9152 9153 9154 9155 9156 9157
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

9158 9159 9160 9161 9162 9163
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
9174
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9175

9176
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9177
msgstr "Cocher la case \"Mémoriser mon nom\" autorise ERP5 à se souvenir de votre nom d'utilisateur afin de ne pas avoir à saisir cette information à chaque connexion."
9178

9179 9180 9181
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9182 9183 9184
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

9185
msgid "Shape"
9186
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9187

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9188 9189 9190
msgid "Shape Type"
msgstr "Type de forme"

9191 9192
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9193

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9194 9195 9196 9197 9198 9199
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

9200
msgid "Share Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9201
msgstr "Partager le document"
9202 9203 9204 9205

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

9206 9207 9208
msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9209 9210 9211
msgid "Share Document Alive"
msgstr "Partager le document (modifiable)"

9212
msgid "Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220
msgstr "Partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9221 9222 9223 9224 9225 9226
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9227 9228 9229 9230 9231 9232
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9233 9234 9235 9236
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9237
msgstr "Expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9238

9239 9240 9241 9242 9243 9244
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

9245 9246 9247 9248 9249 9250
msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9251 9252 9253
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

9254 9255 9256
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9257 9258 9259
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9260 9261 9262
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

9263 9264
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9265

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9266 9267 9268 9269 9270 9271
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

9272
msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9273
msgstr "Une description de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9274 9275

msgid "Short description that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9276
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9277

9278 9279
msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9280

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9281 9282 9283
msgid "Short title is displayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."

9284 9285 9286
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

9287 9288 9289
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

9290 9291
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9292

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9293 9294 9295
msgid "Show tabs"
msgstr "Montrer les onglets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9296 9297 9298
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

9299 9300
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9301

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
9321
msgstr "État de simulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9322

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9323 9324 9325
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

9326
msgid "Site"
9327
msgstr "Site"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9328

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9329 9330 9331
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

9332 9333 9334
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

9335 9336 9337
msgid "Sitemap"
msgstr "Plan du site"

9338
msgid "Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9339
msgstr "Taille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9340

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9341 9342 9343 9344 9345 9346
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

9347 9348
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9349

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
9360
msgstr "Longueur des petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9361 9362 9363 9364 9365

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
9366
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9367 9368

msgid "Social Form"
9369
msgstr "Forme juridique"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9370

9371 9372
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9373

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9374 9375 9376
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

9377 9378 9379
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

9380 9381
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9382

9383 9384
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9385

9386 9387
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9388

9389 9390
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9391

9392
msgid "Social form"
9393
msgstr "Forme de la Société"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9394

9395 9396 9397 9398 9399 9400
msgid "Software Licence"
msgstr "Licence"

msgid "Software Licences"
msgstr "Licences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9401
msgid "Sold"
9402
msgstr "Vente conclue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9403

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9404 9405 9406
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9407 9408 9409
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

9410 9411 9412
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9413 9414 9415
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

9416 9417 9418 9419 9420 9421
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9422 9423 9424 9425
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
9426
msgstr "Résolu"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9427

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9428 9429 9430
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9431 9432 9433 9434
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
9435 9436
msgstr "Résolution en cours"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9437 9438 9439
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

9440
msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
9441
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9442 9443 9444 9445

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

9446
msgid "Sorry your selection has changed"
9447
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9448

9449 9450 9451 9452 9453 9454
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9455 9456 9457 9458 9459 9460
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

9461 9462
msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre référence ou une autre version."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9463 9464

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
9465
msgstr "Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre vide."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9466 9467 9468 9469

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

9470 9471
msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr "Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait être de type ${appropriate_type}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9472

9473
msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

9491 9492 9493 9494 9495 9496
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

9497 9498
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9499

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9500
msgid "Sort Index"
9501 9502
msgstr "Index"

9503 9504
msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est dans une liste triée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9505

9506 9507
msgid "Source"
msgstr "Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9508

9509
msgid "Source Account"
9510
msgstr "Compte source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9511

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9512 9513 9514
msgid "Source Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable pour la source"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9515
msgid "Source Administration"
9516
msgstr "Administrateur chez le fournisseur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9517 9518 9519 9520 9521

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9522
msgstr "Conversion pour la source"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9523

9524 9525
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9526

9527 9528
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9529

9530 9531
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9532

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9533 9534 9535
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9536 9537 9538
msgid "Source Price Currency"
msgstr "Devise de la source"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9539 9540 9541
msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

9542
msgid "Source Ref"
9543
msgstr "Réf Fournisseur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9544

9545 9546
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9547

9548 9549
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9550

9551 9552
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9553

9554 9555
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9556

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9557 9558 9559
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

9560 9561
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9562

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9563 9564 9565
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

9566 9567
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9568

9569 9570
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9571

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9572 9573 9574
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

9575 9576
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9577

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9578 9579 9580
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

9581 9582
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9583

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9584 9585 9586
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

9587 9588 9589
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9590 9591 9592
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

9593 9594 9595
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9596 9597 9598
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

9599 9600 9601 9602 9603 9604
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"

msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9605 9606 9607
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

9608 9609 9610 9611 9612 9613
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"

msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"

9614 9615
msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
msgstr "Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la traduction."
9616

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
9629 9630 9631
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9632 9633 9634
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

9635
msgid "Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
9636 9637 9638 9639 9640
msgstr "Ouvrir la période comptable"

msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9641 9642 9643
msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

9644 9645 9646 9647 9648 9649
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9650 9651 9652
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9653 9654 9655 9656 9657 9658
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9659 9660
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9661

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9662 9663 9664 9665 9666 9667
msgid "Start Periods ?"
msgstr "Démarrer les périodes ?"

msgid "Start Project"
msgstr "Commencer le projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9668 9669 9670 9671 9672 9673
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9674 9675 9676
msgid "Start the created periods"
msgstr "Démarrer les périodes crées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9677 9678 9679 9680 9681 9682
msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9701 9702 9703
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

9704 9705
msgid "State"
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9706

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9707 9708 9709
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
9717
msgstr "Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en temps voulu."
9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
9729
msgstr "Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"
9730

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9731 9732 9733 9734 9735 9736
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

9737
msgid "Status"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9738
msgstr "État"
9739

9740
msgid "Status changed."
9741
msgstr "État modifié."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9742

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9743 9744 9745
msgid "Status:"
msgstr "État:"

9746 9747 9748
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9749 9750 9751 9752 9753 9754
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

9755 9756 9757
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

9758 9759 9760
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9761 9762 9763
msgid "Stop Accounting Period"
msgstr "Cloturer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9764 9765 9766
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

9767 9768 9769 9770 9771 9772
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9773 9774 9775
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9776
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9777
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
9778 9779 9780 9781

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9782 9783
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9784

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9785 9786 9787
msgid "Stop Project"
msgstr "Terminer le projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9788 9789 9790
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

9806 9807
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9808

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9809
msgid "Strict Section Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9810
msgstr "Appartenance stricte à la catégorie de l'entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9811

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9812
msgid "String Fields Width"
9813
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9814

9815
msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9833 9834 9835
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9836 9837 9838
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9839 9840 9841 9842 9843 9844
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

9845
msgid "Submit Document for Review"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9846 9847
msgstr "Soumettre"

9848 9849 9850
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

9851
msgid "Submit Document for Review Action [transition in document_publication_workflow]"
9852 9853
msgstr "Soumettre (action)"

9854
msgid "Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
9855 9856 9857 9858 9859
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"

9860 9861 9862
msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

9863 9864 9865
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9878 9879 9880
msgid "Submit Project"
msgstr "Soumettre le projet"

9881 9882 9883 9884 9885 9886
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
9897
msgstr "Réunions à l'état soumis"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9914 9915 9916
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
9917 9918 9919
msgid "Subscription Type"
msgstr "Type d'abonnement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9920 9921 9922 9923 9924 9925
msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

9926 9927 9928
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

9929
msgid "Subversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9930
msgstr "Subversion"
9931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9932 9933 9934
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

9935 9936
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9937

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

9947 9948 9949
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

9959 9960
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9961

9962 9963 9964
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9965 9966 9967
msgid "Supplier Account"
msgstr "Compte pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9968 9969 9970
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9971 9972 9973
msgid "Supplier Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le fournisseur"

9974 9975
msgid "Supplier Colour"
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9976

9977 9978
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9979

9980 9981 9982
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

9983
msgid "Supplier Ref"
9984
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9985

9986 9987 9988
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9989 9990 9991
msgid "Supplier Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9992 9993 9994
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9995 9996 9997
msgid "Suppliers"
msgstr "Fournisseurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016
msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
10017
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10018 10019 10020 10021 10022

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10030

10031
msgid "Support Requests"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10032 10033 10034 10035
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
10036 10037

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10038
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"
10039 10040 10041

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
10042

10043 10044
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10045

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10046 10047 10048 10049 10050 10051
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10052 10053 10054 10055 10056 10057
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10058 10059 10060 10061 10062 10063
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10064 10065 10066 10067 10068 10069
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10070 10071 10072
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

10073 10074 10075
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

10085 10086
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10087

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

10202 10203
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10204

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10205 10206 10207
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10208 10209 10210
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10219 10220 10221
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

10222 10223
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10224

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10225 10226 10227
msgid "Technical Drawings"
msgstr "Dessins techniques"

10228
msgid "Technical drawing type"
10229
msgstr "Élément du dossier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10230

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10231 10232 10233
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

10234 10235
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10236

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10237 10238 10239 10240
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
10241
msgstr "Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de l'alarme"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10242 10243 10244 10245

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

10246
msgid "Template Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10247 10248 10249
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10250
msgstr "Modèle créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
10259
msgstr "Modèles"
10260

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10261
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10262 10263
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

10264
msgid "Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
10265 10266
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

10267
msgid "Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
10268 10269
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10270 10271
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10272

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10273 10274
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
10275

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10276 10277 10278
msgid "Term"
msgstr "Terme"

10279
msgid "Term (days)"
10280
msgstr "Délai (jours)"
10281

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
10310
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10311 10312

msgid "TextArea Field Width"
10313 10314
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10315 10316 10317
msgid "The Account in the third party's accounting"
msgstr "Le compte dans la comptabilité du tiers"

10318
msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
10319 10320
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

10321
msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
10322 10323
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

10324 10325
msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être définitivement clôturée ou réouverte."
10326

10327 10328
msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."
10329

10330
msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
10331 10332 10333 10334
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10343
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10344 10345

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
10346
msgstr "L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

10360 10361
msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
msgstr "La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10362

10363
msgid "The Sale Opportunity has expired."
10364
msgstr "L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."
10365

10366
msgid "The Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
10367 10368
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

10369
msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
10370 10371
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

10372 10373
msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr "Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version précédente du document."
10374

10375 10376
msgid "The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g back to the Journalized state thanks to the restart action (modify transaction in UI)"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin d'être modifiée."
10377

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

10390 10391 10392
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

10402 10403 10404
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
10405
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
10406
msgstr "Le code l'activité exercée."
10407

10408
msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10409 10410 10411
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
10412
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

10420 10421 10422
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10423 10424 10425
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

10426
msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
10427 10428
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449
msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

10450 10451 10452
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

10453 10454
msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10455

10456 10457
msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est terminée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10458

10459 10460 10461
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10462 10463 10464 10465
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
10466
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10467 10468 10469 10470

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

10471 10472 10473
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10474
msgid "The date at which the trash bin was created"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
10484
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10485 10486 10487 10488

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

10489
msgid "The date the organisation was registered."
10490
msgstr "Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."
10491

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

10501 10502 10503 10504 10505 10506
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
10523
msgstr "La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10524 10525

msgid "The default height of text area fields"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10526
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10527

10528 10529
msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

10543 10544 10545
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

10546
msgid "The employee must be defined"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10547
msgstr "Le salarié doit être défini"
10548 10549 10550 10551 10552

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10553
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
10554 10555 10556 10557

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10558 10559 10560 10561
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
10562
msgstr "La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10563

10564 10565
msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
msgstr "L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10566 10567 10568 10569

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

10570 10571 10572
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

10582 10583
msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10584

10585 10586
msgid "The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
10587

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10588
msgid "The height in pixel of extra-large image"
10589
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10590

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10591 10592 10593
msgid "The height in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10594 10595 10596
msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10597 10598 10599
msgid "The height in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

10600
msgid "The integer you entered was out of range."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

10621 10622 10623
msgid "The languages displayed in the User Interface."
msgstr "Les langues proposées dans l'interface utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635
msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

10636 10637
msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

10648 10649 10650
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10651 10652 10653
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

10654
msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10655 10656 10657 10658 10659
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

10660 10661 10662
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

10675 10676
msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
msgstr "Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change avec plus ou moins de précision."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
10685
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
10694
msgstr "La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10695

10696 10697
msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10698

10699 10700
msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10701

10702 10703
msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."
10704

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10705
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
10706
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10707 10708 10709 10710

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

10711 10712
msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

10723
msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

10732 10733
msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives du fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10734

10735 10736
msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10737

10738 10739
msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10740

10741 10742
msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la gestion administrative pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10743

10744 10745
msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est chargée de la gestion administrative pour le client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10746

10747 10748
msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives pour le client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10749

10750
msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10751 10752
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

10753 10754 10755
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10756 10757 10758
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

10759 10760 10761
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10762 10763 10764 10765 10766 10767
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

10768
msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10769 10770
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

10771 10772
msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives du client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
10784
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10785

10786
msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

10801 10802
msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr "La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

10813
msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

10822
msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
10823 10824
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10825 10826 10827 10828
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10829
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10830

10831
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
10832
msgstr "Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."
10833

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

10849 10850 10851
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10870
msgid "The release_alive workflow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
10871
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente. Le document est modifiable."
10872 10873 10874 10875

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10876 10877 10878
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

10879
msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10880 10881
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

10882 10883 10884
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

10885 10886
msgid "The security checking key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."
10887

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10888 10889 10890
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

10891 10892
msgid "The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."
10893

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10894
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
10895
msgstr "L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements sortants."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10896

10897 10898
msgid "The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are different. Unless a user would take an action to solve this situation, the document could not be processed. When an action has been taken and the divergent state has been corrected, the document will display the Solved state, and users will be able to process it again."
msgstr "Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à l'action d'un utilisateur."
10899

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10900 10901 10902 10903 10904 10905
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

10906 10907
msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr "L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de l'appartement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10908 10909 10910 10911

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

10912 10913 10914 10915 10916 10917
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

10927 10928
msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10929

10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10964
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10965 10966

msgid "The title of the resource involved"
10967
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

10978 10979
msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
msgstr "Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : prix additionnel, remises)."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10980

10981 10982
msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
msgstr "Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises éventuelles."
10983

10984 10985
msgid "The username this person will use to log in the system. The system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr "Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10986

10987 10988
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
10989

10990 10991 10992
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

11011 11012 11013
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

11014 11015
msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11016

11017 11018 11019
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
11020
msgstr "Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."
11021

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11022 11023 11024
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

11025 11026
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11027

11028 11029 11030
msgid "Third Party (with Link)"
msgstr "Tiers (avec lien)"

11031
msgid "Third Party Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11032
msgstr "Compte chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11033

11034 11035
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11036

11037 11038 11039
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11040 11041 11042
msgid "Third Party Region"
msgstr "Région du tiers"

11043
msgid "Third Party Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11044
msgstr "N° d'écriture pour le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11045

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11046 11047 11048 11049 11050 11051
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

11052 11053 11054
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

11055
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
11056
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"
11057

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11058
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
11059
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11060

11061 11062
msgid "This Causality state appears when the goods shipped are different from the initial previsions. This means that the user must make a decision such as Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr "Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu Action."
11063 11064 11065 11066

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

11067
msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalised again thanks to the restart action"
11068 11069
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

11070
msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action"
11071 11072
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11073 11074 11075
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

11076 11077 11078
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."

11079 11080
msgid "This is the official code of the city in which the company has been registered. Those codes can be found on different websites, depending upon the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE website. (www.insee.fr)"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
11081

11082 11083 11084
msgid "This login is not available, please change it."
msgstr "Ce login n'est pas disponible, veuillez le changer"

11085 11086
msgid "This option helps define whether an account is normally Credit or Debit balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit Balance"
msgstr "Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou créditeur."
11087

11088 11089
msgid "This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
msgstr "Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette situation devrait être résolue par un utilisateur."
11090

11091 11092
msgid "This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation is over, this state will be turned to another state, such as delivered for example, or solved."
msgstr "Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra lorsque les calculs seront terminés."
11093 11094 11095 11096

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

11097 11098
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11099

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11100
msgid "Thumbnail Image Height"
11101
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108 11109 11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

11121
msgid "Ticket Workflow"
11122
msgstr "Workflow des tickets"
11123

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11124
msgid "Ticket and events are cloned."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11125
msgstr "Tickets et évènements clonés."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11126 11127 11128 11129

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

11130
msgid "Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager before being further processed."
11131 11132
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

11133
msgid "Tickets in this state have been fully processed and no longer need further processing."
11134 11135
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

11136 11137
msgid "Tickets in this state require processing. They can be filled with events, and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr "Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."
11138

11139 11140
msgid "Time"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11141

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11142 11143 11144
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

11145 11146
msgid "Title"
msgstr "Titre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11147

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11148 11149 11150 11151 11152 11153
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

11154 11155
msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
11176
msgstr "Le nom du tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11177 11178 11179 11180 11181 11182 11183

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

11184 11185
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11186

11187 11188
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11189

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11190 11191 11192
msgid "To display actual content, please fill in one or more search criterion."
msgstr "Effectuez une recherche pour afficher le contenu."

11193 11194
msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
msgstr "Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera envoyé à votre adresse."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11195

11196 11197
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11198

11199 11200
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11201

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11202 11203 11204 11205
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
11206
msgstr "Total ${level1_counter}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11207 11208

msgid "Total ${class}"
11209
msgstr "Total ${class}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11210 11211 11212 11213

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11214 11215 11216 11217 11218 11219 11220 11221 11222
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11223 11224 11225 11226 11227 11228
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11229 11230 11231 11232 11233 11234
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11235 11236 11237
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11247 11248 11249
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11250 11251 11252
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

11253 11254
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11255

11256
msgid "Total Quantity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11257
msgstr "Quantité totale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11258

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11259 11260 11261
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

11262 11263 11264
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11265 11266 11267
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

11268 11269 11270
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

11271 11272 11273
msgid "Trade Condition"
msgstr "Condition commerciale"

11274 11275 11276
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

11277
msgid "Trade Description"
11278
msgstr "Désignation commerciale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11279

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11280 11281 11282
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

11283 11284
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11285

11286 11287
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11288

11289 11290
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11291

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11292 11293 11294
msgid "Transaction Currency"
msgstr "Devise de l'écriture"

11295
msgid "Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11296
msgstr "N° d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11297

11298 11299
msgid "Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr "Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en charge de la comptabilité."
11300

11301 11302
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11303

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11304 11305 11306
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

11307 11308 11309
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11310 11311
msgid "Transaction is not balanced for ${section_title}"
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée pour ${section_title}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11312 11313 11314 11315

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

11316
msgid "Transactions Related To This Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11317
msgstr "Écritures liées à ce compte"
11318 11319

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11320
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
11321 11322

msgid "Transactions Related To This Entity"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11323
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
11324

11325
msgid "Transactions Related to This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11326
msgstr "Écritures liées à ce compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11327

11328
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11329
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11330

11331
msgid "Transactions Related to This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11332
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11333

11334
msgid "Transactions Simulation State"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11335
msgstr "État de l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11336

11337
msgid "Transformation"
11338
msgstr "Transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11339

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11340
msgid "Transformation Module"
11341
msgstr "Module des transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11342 11343

msgid "Transformation Operation"
11344
msgstr "Opération"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11345 11346

msgid "Transformation Optional Resource"
11347
msgstr "Produit optionel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11348 11349 11350 11351

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

11352 11353
msgid "Transformation Template"
msgstr "Modèle de transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11354

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11355
msgid "Transformation Transformed Resource"
11356
msgstr "Produit transformé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11357

11358
msgid "Transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11359
msgstr "Transformations"
11360

11361 11362 11363
msgid "Transformations to Validate"
msgstr "Transformations à valider"

11364 11365
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11366

11367 11368
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11369

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11370 11371 11372
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11373 11374 11375
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
11376 11377 11378
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11379 11380 11381
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11382 11383 11384
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
11385 11386 11387
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11388 11389 11390 11391 11392 11393 11394 11395 11396 11397
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
11398
msgstr "Affichage de la traduction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

11418 11419
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11420

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11421 11422 11423 11424 11425 11426
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

11427
msgid "Type Width"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11428
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11429

11430 11431
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11432

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11433
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
11434 11435
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11436 11437 11438 11439 11440 11441
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11442 11443 11444
msgid "URL contributed successfully."
msgstr "URL contribuée avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11445 11446 11447
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

11448
msgid "Uncheck All"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11449
msgstr "Décocher tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11450

11451 11452
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11453

11454 11455 11456
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11457 11458 11459
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11460
msgid "Uninstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
11461 11462
msgstr "Désinstaller le business template"

11463
msgid "Uninstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
11464 11465
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11466 11467
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11468

11469 11470 11471
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

11472
msgid "Unit Price"
11473
msgstr "Prix unitaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11474

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11475 11476 11477
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

11478 11479 11480
msgid "Unknown User"
msgstr "Utilisateur inconnu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11481
msgid "Unpublish"
11482 11483
msgstr "Dépublier"

11484 11485 11486 11487 11488 11489
msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

11490
msgid "Unpublishes the document"
11491
msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11492

11493
msgid "Unsaved Form Warning"
11494
msgstr "Avertissement en cas de formulaire non enregistré"
11495

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11496
msgid "Unversioned Files"
11497
msgstr "Fichier non versionnés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11498

11499 11500
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11501

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11502 11503 11504
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11505 11506 11507 11508 11509 11510
msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11511
msgid "Update Business Template from SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

11520 11521 11522
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11523 11524 11525
msgid "Update Lines"
msgstr "Mettre à jour des lignes"

11526 11527 11528
msgid "Update My Credentials"
msgstr "Mettre à jour mon compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11529 11530
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
11531

11532
msgid "Update Quantity from Container [transition in packing_list_container_workflow]"
11533 11534
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

11535
msgid "Update Relation"
11536
msgstr "Établir le lien"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11537

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11538
msgid "Update Repository Information"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11539
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11540

11541 11542 11543
msgid "Update Summary Budget Cells"
msgstr "Calculer les cellules totalisatrices"

11544
msgid "Update Tools"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11545 11546 11547 11548 11549 11550 11551 11552 11553 11554
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
11555

11556 11557 11558
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11559 11560 11561 11562 11563 11564
msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11565 11566
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11567

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11568 11569 11570 11571
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11572
msgstr "Business Templates mis à jour"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11573

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11574 11575 11576
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

11577 11578 11579
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11580 11581 11582
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

11583 11584
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11585

11586 11587
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11588

11589 11590
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11591

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11592 11593 11594 11595 11596 11597
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

11598
msgid "Upload Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11599 11600
msgstr "Module des téléchargements"

11601 11602 11603
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

11604 11605 11606
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11607 11608 11609
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11610
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11611
msgstr "Chargé"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11612

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11613 11614 11615 11616 11617
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"
11618

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11619
msgid "Use Current Selection"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11620
msgstr "Utiliser la sélection courante"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11621

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11622 11623 11624
msgid "Use Negated Quantities"
msgstr "Utiliser des montants négatifs"

11625
msgid "Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
11626 11627
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

11628 11629
msgid "Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created (checked)."
msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de paye sont créées (case cochée)."
11630

11631 11632
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11633

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11634 11635 11636 11637 11638 11639 11640 11641 11642 11643 11644 11645
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

11646 11647 11648
msgid "User Interface Languages"
msgstr "Langues de l'interface utilisateur"

11649 11650 11651
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11652 11653 11654
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

11655 11656 11657
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11658 11659 11660 11661 11662 11663
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

11664 11665
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11666

11667 11668
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11669

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11670
msgid "VAT Code"
11671
msgstr "N° TVA"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11672

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11673
msgid "VAT ID"
11674
msgstr "N° TVA"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11675

11676 11677 11678
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11679
msgid "Valid From"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11680 11681
msgstr "Valide à partir du"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11682
msgid "Valid Until"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11683 11684
msgstr "Valide jusqu'au"

11685 11686
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11687

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11688 11689 11690
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

11691 11692 11693 11694 11695 11696
msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

11697 11698
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
11699

11700 11701 11702
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

11703 11704 11705 11706 11707 11708
msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

11709 11710 11711
msgid "Validate Analysis"
msgstr "Valider l'analyse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11712 11713 11714 11715 11716 11717
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11718 11719 11720 11721 11722 11723
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

11724 11725 11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735
msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

11736
msgid "Validate Modelling"
11737 11738 11739 11740 11741
msgstr "Valider le modélisme"

msgid "Validate Pricing"
msgstr "Valider le prix"

11742
msgid "Validate Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11743
msgstr "Valider le brouillard"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11744

11745
msgid "Validate Workflow Action"
11746
msgstr "Valider le Changement d'état"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11747

11748 11749 11750 11751 11752 11753
msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"

11754
msgid "Validated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11755
msgstr "Validé"
11756

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769 11770 11771
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

11772 11773 11774
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

11775
msgid "Validation State"
11776
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11777

11778
msgid "Validation Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11779 11780
msgstr "Workflow de validation"

11781 11782 11783 11784 11785 11786
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11787 11788 11789 11790 11791 11792
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

11793 11794
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11795

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11796 11797 11798 11799 11800 11801
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

11802
msgid "Variation"
11803
msgstr "Variation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11804

11805 11806 11807
msgid "Variation Axes"
msgstr "Axes de variation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11808 11809 11810 11811 11812 11813
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

11814 11815
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11816

11817 11818
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11819

11820
msgid "Vendor"
11821
msgstr "Vendeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11822

11823
msgid "Vendor of the transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11824
msgstr "Le vendeur"
11825 11826 11827

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11828

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11829 11830 11831
msgid "Version"
msgstr "Version"

11832 11833
msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."
11834

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11835 11836 11837 11838 11839 11840 11841 11842 11843
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11844 11845 11846
msgid "Version of the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

11847
msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11848 11849 11850 11851 11852
msgstr "Version du message de notification."

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

11853 11854
msgid "View"
msgstr "Général"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11855

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11856 11857 11858 11859 11860 11861 11862
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
11863
msgstr "Destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11864 11865

msgid "View Diff"
11866
msgstr "Différence"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11867 11868

msgid "View Diff between Revisions"
11869
msgstr "Différences entre les révisions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11870 11871 11872 11873 11874

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
11875 11876 11877 11878
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11879 11880

msgid "View SVN History"
11881
msgstr "Historique SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11882 11883

msgid "View SVN Repository Information"
11884
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11885

11886
msgid "View SVN Repository Infos"
11887
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
11888

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11889
msgid "View Source"
11890 11891 11892 11893
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11894

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11895 11896 11897
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

11898 11899 11900
msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11901 11902 11903
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

11904 11905
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11906

11907
msgid "Voter ID"
11908
msgstr "Code du votant"
11909

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11910 11911 11912 11913 11914 11915 11916 11917 11918 11919 11920 11921 11922 11923 11924 11925 11926 11927 11928 11929 11930 11931 11932 11933 11934 11935 11936 11937 11938 11939 11940 11941 11942 11943
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11944
msgstr "Accès WebDAV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11945 11946 11947 11948 11949 11950 11951

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

11952 11953 11954
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11955 11956 11957
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

11958
msgid "Weight (g)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11959
msgstr "Poids (g)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11960

11961 11962
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11963

11964 11965 11966
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

11967 11968
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11969

11970 11971
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11972

11973 11974
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."
11975

11976 11977 11978 11979 11980
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
11981 11982
msgid "When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr "Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en heures supplémentaires"
11983

11984 11985
msgid "Width"
msgstr "Laize"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11986

11987
msgid "Width (cm)"
11988
msgstr "Largeur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11989

11990 11991
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
11992

11993 11994
msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
msgstr "Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un succès."
11995

11996 11997
msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
msgstr "Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du nombre de produits du container."
11998

11999 12000 12001 12002 12003 12004
msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12005 12006 12007 12008 12009 12010 12011 12012 12013 12014 12015 12016 12017 12018 12019 12020 12021 12022
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

12023 12024 12025 12026
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

12027
msgid "Work period end must be defined"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12028
msgstr "La fin de période doit être définie"
12029 12030 12031 12032

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12033 12034 12035 12036 12037 12038 12039
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12040
msgstr "Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12041 12042 12043 12044 12045 12046 12047

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12048 12049 12050
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12051 12052 12053 12054
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12055
msgstr "Changement d'état en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12056

12057 12058
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12059

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12060 12061 12062 12063 12064 12065 12066 12067 12068 12069
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
12070
msgstr "Longueur des très grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12071 12072 12073 12074 12075

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
12076
msgstr "Longueur des très petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12077 12078 12079 12080 12081 12082 12083

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

12084 12085 12086
msgid "Year"
msgstr "Année"

12087 12088 12089
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12090 12091 12092
msgid "You already have such gadgets."
msgstr "Ce gadget existe déja."

12093 12094 12095
msgid "You are here:"
msgstr "Vous êtes ici:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12096
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
12097
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12098 12099

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
12100
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce contexte."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12101 12102 12103 12104 12105 12106 12107 12108 12109 12110 12111 12112 12113

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

12114 12115
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."
12116

12117 12118
msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12119

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12120
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
12121
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12122

12123 12124
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12125

12126
msgid "You did not enter a valid date and time."
12127
msgstr "La date n'est pas correcte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12128

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12129 12130 12131
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

12132 12133
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12134

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12135
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
12136
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12137 12138 12139 12140 12141 12142 12143 12144

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12145
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12146 12147 12148 12149

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

12150
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
12151
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
12152

12153 12154
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12155

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12156
msgid "You have been logged out."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12157
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12158 12159

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
12160
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12161

12162 12163 12164
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés"

12165 12166
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12167

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12168 12169 12170
msgid "You'll be automatically redirected."
msgstr "Vous allez être automatiquement redirigé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12171 12172 12173 12174
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12175
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12176

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
12177 12178 12179
msgid "Your message has been successfully submitted."
msgstr "Votre message a été envoyé avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12180 12181 12182
msgid "Your report is attached.\n"
msgstr "Votre rapport est en pièce jointes.\n"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12183 12184 12185
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

12186 12187
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12188

12189 12190
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12191

12192 12193
msgid "action"
msgstr "Action"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12194

12195 12196 12197
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

12198 12199
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12200

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12201 12202 12203
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

12204
msgid "auto_planned"
12205
msgstr "Planifié (automatiquement)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12206

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12207 12208 12209
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

12210
msgid "cash_status"
12211
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12212

12213 12214
msgid "collection"
msgstr "Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12215

12216 12217
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12218

12219 12220 12221
msgid "comments"
msgstr "Commentaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12222
msgid "content of the event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12223
msgstr "Le contenu de l'évènement."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12224

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12225 12226 12227
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

12228 12229 12230
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12231 12232 12233 12234
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
12235
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12236

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12237
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
12238
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12239 12240 12241 12242 12243 12244

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12245

12246 12247
msgid "history"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12248

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12249 12250
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12251

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12252 12253
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12254

12255 12256
msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de l'installation du business template."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12257

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12258 12259
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12260

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12261 12262
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12263

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12264 12265
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12266

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12267 12268
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12269

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12270 12271
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12272

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12273 12274
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12275

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12276 12277
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12278

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12279 12280
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12281

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12282 12283
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
12284

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12285 12286
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
12287

12288
msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
12289 12290
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

12291 12292
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
12293

12294 12295
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
12296

12297 12298
msgid "number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
12299

12300 12301
msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
12302

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12303 12304
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
12305

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12306 12307
msgid "of"
msgstr "sur"
12308

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12309 12310
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
12311

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12312 12313
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
12314

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12315 12316
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
12317

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12318 12319
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
12320

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12321 12322
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
12323

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12324
msgid "script used to do localized calculs"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12325
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."
12326

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12327 12328
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
12329

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12330 12331
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
12332

12333 12334 12335
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12336 12337
msgid "state"
msgstr "État"
12338

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12339 12340
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
12341

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12342 12343
msgid "status"
msgstr "État"
12344

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12345
msgid "the employee number of a person"
12346
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12347 12348 12349 12350 12351 12352 12353 12354 12355 12356

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12357 12358 12359
msgid "the height in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

12360 12361
msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à chaque fois qu'on committe une modification."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12362 12363 12364 12365 12366 12367 12368 12369 12370 12371 12372 12373

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."