translation.po 307 KB
Newer Older
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1
msgid ""
2 3
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
4
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
5
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
6
"Last-Translator:  <>\n"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7 8 9 10 11
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

12 13 14 15 16 17
msgid "${count} Apparel Colour Range Variations created."
msgstr "${count} coloris de gamme créés."

msgid "${count} Compositions created."
msgstr "${count} compositions créées."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
18
msgid "${count} documents created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
19
msgstr "${count} documents créés avec succès."
20

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

33 34 35 36 37 38
msgid "${days} Days"
msgstr "${days} jours"

msgid "${days} Days End of Month"
msgstr "${days} jours fin de mois"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
39 40 41
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

42 43
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
59

60
msgid "${number} records"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
61 62 63 64 65
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
66 67 68
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
69
msgid "${portal_type} created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
70
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
71

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
72 73 74
msgid "${portal_type} updated successfully."
msgstr "${portal_type} mis à jour avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
75 76 77 78
msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
79
msgstr "${template_title} (Modèle)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
80 81 82 83 84

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
85
msgstr "Il y a ${timedif} jours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
86 87

msgid "${timedif} min ago"
88
msgstr "Il y a ${timedif} minutes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
89 90

msgid "${timedif}h ago"
91
msgstr "Il y a ${timedif} heures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
92

93 94
msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr "${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
95 96

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
97
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
98

99 100 101
msgid "${updated_cell_count} budget cells updated."
msgstr "${updated_cell_count} cellules mises à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
102
msgid "${year} years old"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
103
msgstr "Âgé de ${year} ans"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
104

105
msgid "- ${number} items selected"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
106 107 108 109 110
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

111
msgid "-- Developper Mode --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
112 113 114 115
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
116

117 118
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
119

120 121
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
122

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
123 124 125 126
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
127
msgstr "-- Sélectionnez une classification --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
128 129 130 131 132 133 134

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

135 136
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
137

138
msgid "-- Workflows --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
139 140 141 142 143 144 145 146
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

147 148
msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr "Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."
149

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
150
msgid "A codification used to identify the category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
151
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
152 153

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
154
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
155 156 157

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
158

159
msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
160 161
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

162 163
msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
msgstr "Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de l'organisation."
164

165 166
msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de l'organisation."
167 168 169 170

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

171
msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
172 173
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

174 175
msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
msgstr "Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la sécurité de ce dernier."
176

177 178
msgid "A document which is released and and alive. It is accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit. Le document est modifiable."
179

180 181
msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit."
182

183 184
msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr "Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
185

186 187
msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr "Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
188 189

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
190
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
191 192 193 194

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

195 196
msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
197

198 199
msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
msgstr "Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul ainsi obtenu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
200 201

msgid "A particular account in your accounting"
202
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
203 204

msgid "A per unit additional price"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
205
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
206 207

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
208
msgstr "un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
209 210

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
211
msgstr "Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
212

213 214
msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
msgstr "Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
215

216 217 218
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

219
msgid "A published document which is alive. Everyone can access it, including anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
220 221 222 223 224
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

225 226
msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
msgstr "Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison d'un achat."
227

228
msgid "A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in orders for instance, or accounting and inventories."
229 230
msgstr "Le produit ou le service concerné"

231 232
msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
msgstr "Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer les références des transactions comptables."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
233 234 235 236

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

237 238
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
239 240
msgid "A slip of paper included with your pay that records how much money you have earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr "État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur remet au salarié au moment du versement de la paie."
241

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

254 255 256 257
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

258
msgid "Accept"
259
msgstr "Accepter"
260

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
261
msgid "Accept Decision"
262
msgstr "Accepter la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
263 264 265 266

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

267 268 269
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281
msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
282 283 284
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

285 286 287
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

288 289 290 291 292 293
msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"

294 295 296
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
297 298 299 300 301 302
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

303 304
msgid "Account"
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
305

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
306 307
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
308

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
309 310 311
msgid "Account Code"
msgstr "N° de compte"

312
msgid "Account Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
313 314 315
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
316
msgstr "Intitulé du compte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
317 318

msgid "Account Number Method"
319
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
320

321 322 323
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
324 325 326
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

327
msgid "Account Type"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
328
msgstr "Type de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
329

330 331 332
msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
333 334 335 336 337 338
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

339 340 341
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

342 343
msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr "Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans ${account_type_list}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
344 345 346 347

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

348 349
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
350

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
351 352 353
msgid "Accounting Currency"
msgstr "Devise de comptabilité"

354 355
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
356

357 358
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
359

360 361
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
362

363 364 365
msgid "Accounting Line Report"
msgstr "Export des lignes comptables"

366 367
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
368

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
369
msgid "Accounting Operation Date"
370
msgstr "Date comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
371 372 373 374 375 376 377

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

378 379 380
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
381 382 383
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

384 385
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
386

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
387 388 389 390 391 392
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

393
msgid "Accounting Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
394
msgstr "Écriture d'opérations diverses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
395

396
msgid "Accounting Transaction Line"
397
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
398

399
msgid "Accounting Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
400
msgstr "Lignes comptables"
401

402 403 404
msgid "Accounting Transaction Lines added."
msgstr "Lignes comptables ajoutées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
405 406 407
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

408 409 410
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

411 412
msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr "La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état brouillon ou annulée."
413

414
msgid "Accounting Transactions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
415
msgstr "Écritures comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
416

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
417 418 419
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

420
msgid "Accounting Transactions to Post"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
421 422
msgstr "Écritures comptables à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
423 424 425
msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

426
msgid "Accounting View"
427
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
428

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
429 430 431
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
432 433 434
msgid "Accounting periods created."
msgstr "Périodes comptables crées."

435 436
msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
msgstr "La devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"
437

438 439
msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."
440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
451
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
452 453 454 455

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

456 457
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
458

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
459 460 461 462 463 464
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

465 466 467
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

468 469 470 471 472 473
msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

474 475 476
msgid "Acknowledgeable Messages"
msgstr "Messages du système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
477 478 479
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
480 481 482
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

495
msgid "Action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
496 497
msgstr "Action"

498
msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
499 500 501 502 503
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
504 505
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
506

507
msgid "Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for an accounting transaction or a sale packing list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
508
msgstr "Action qui permet de confirmer un document dans ERP5"
509 510 511 512

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

513 514
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
515

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
516 517 518
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

519 520
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
521

522
msgid "Active"
Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
523
msgstr "Actif"
524

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
525 526 527 528 529 530 531 532 533
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

534 535
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
536

537
msgid "Activity Code"
538
msgstr "Code APE"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
539

540 541 542
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
543 544 545
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
546 547 548
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
549 550 551
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

552 553
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
554

555 556 557
msgid "Add Accounting Transaction Lines"
msgstr "Ajouter des lignes comptables"

558 559 560
msgid "Add Blog Message"
msgstr "Ajouter un article de blog"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
561 562 563
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
564 565 566
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

567 568 569
msgid "Add Lines"
msgstr "Ajouter des lignes"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
570 571 572 573 574 575 576 577 578
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
579 580 581
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

582 583 584
msgid "Add new comment"
msgstr "Ajouter un nouveau commentaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
585 586 587 588 589 590
msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

591
msgid "Additional Payments"
592
msgstr "Échéancier"
593

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
594 595 596
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

597
msgid "Additional Term (days)"
598
msgstr "Délai additionnel (jours)"
599

600 601
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
602

603 604
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
605

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
606 607 608
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

609 610
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
611

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
612
msgid "Advanced Document Search"
613
msgstr "Recherche avancée "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
614 615 616 617

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

618 619
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
620

621 622
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
623

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
624 625 626
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

627 628
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
629

630
msgid "Aggregated BOM"
631
msgstr "Composants définis sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
632

633
msgid "Aggregated Industrial Process"
634
msgstr "Opérations définies sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
635

636 637 638
msgid "Aggregated Items"
msgstr "Lots attachés"

639
msgid "Aggregation Level"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
640
msgstr "Niveau d'agrégation"
641

642 643
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
644

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
645 646 647
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

648
msgid "Alarm Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

660
msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
661
msgstr "Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être préalablement clôturées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
662 663 664 665 666 667 668

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

669 670 671
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
672 673 674 675
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
676
msgstr "Amort."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
677 678 679

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
680

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
681
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
682
msgstr "La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont être calculées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
683

684 685
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
686

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
687 688 689
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

690 691 692
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
693
msgid "An account in third party's accounting"
694
msgstr "Un compte de tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
695 696 697 698

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

699
msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
700
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
701

702 703 704
msgid "Analysed"
msgstr "Analysé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
705 706 707
msgid "Analytics"
msgstr "Analytique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
708 709 710 711 712 713
msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

714
msgid "Annotation Line Reference for Service Provider"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

726 727 728
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

729 730
msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists"
msgstr "Un document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existe déjà"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
731 732 733 734

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

735 736 737 738 739 740
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
741 742 743
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
744 745 746
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
747 748 749
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

750 751 752 753 754 755
msgid "Apparel Bath"
msgstr "Vêtement de bain"

msgid "Apparel Baths"
msgstr "Vêtements de bain"

756
msgid "Apparel Cloth"
757
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
758

759 760
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
761

762
msgid "Apparel Cloth Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
763
msgstr "Module des vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
764

765 766
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
767

768 769
msgid "Apparel Clothes"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
770

771 772 773
msgid "Apparel Color Range Variation"
msgstr "Coloris de gamme"

774 775
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gamme matière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
776

777
msgid "Apparel Colour Range List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
778
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
779

780
msgid "Apparel Colour Range Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
781
msgstr "Module des gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
782

783
msgid "Apparel Colour Range Variation"
784 785
msgstr "Gammes coloris"

786 787 788
msgid "Apparel Colour Range Variation Line"
msgstr "Ligne de gamme de matière"

789 790 791
msgid "Apparel Colour Range must be defined."
msgstr "La gamme matière doit être définie."

792 793
msgid "Apparel Colour Ranges"
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
794

795
msgid "Apparel Component"
796
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
797

798
msgid "Apparel Component Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
799
msgstr "Module des fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
800

801
msgid "Apparel Component Variation"
802
msgstr "Variante de fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
803

804 805 806
msgid "Apparel Components"
msgstr "Fournitures"

807
msgid "Apparel Consumption"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
808
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
809

810
msgid "Apparel Consumption List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
811
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
812

813
msgid "Apparel Consumption Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
814
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
815

816
msgid "Apparel Fabric"
817
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
818

819
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
820
msgstr "Coloris tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
821

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
822
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
823
msgstr "Saisie rapide des tissus"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
824

825 826
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
827

828
msgid "Apparel Fabric Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
829
msgstr "Module des tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
830

831 832 833
msgid "Apparel Fabric Template"
msgstr "Tissu de référence"

834 835
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
836

837 838 839
msgid "Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus"

840
msgid "Apparel Measurement"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
841
msgstr "Correspondance de mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
842

843
msgid "Apparel Measurement List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
844
msgstr "Correspondances de mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
845

846
msgid "Apparel Measurement Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
847
msgstr "Module des mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
848

849 850 851
msgid "Apparel Measurements"
msgstr "Correspondances de mesures"

852
msgid "Apparel Model"
853
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
854

855
msgid "Apparel Model Colour Variation"
856
msgstr "Variante coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
857

858
msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with this price. Check your line."
859
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
860

861
msgid "Apparel Model Industrial Description"
862
msgstr "Données techniques du modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
863

864
msgid "Apparel Model List"
865
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
866

867
msgid "Apparel Model Module"
868
msgstr "Module des modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
869

870 871 872
msgid "Apparel Model Morphology Variation"
msgstr "Variante morphologie"

873
msgid "Apparel Model Template"
874
msgstr "Modèle de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
875

876 877 878 879 880 881 882 883 884
msgid "Apparel Model To Design"
msgstr "Modèles à mettre au point"

msgid "Apparel Model To Price"
msgstr "Modèles à tarifer"

msgid "Apparel Model To Prototype"
msgstr "Modèles à prototyper"

885
msgid "Apparel Models"
886
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
887

888 889 890
msgid "Apparel Models To Analyse"
msgstr "Modèles à analyser"

891
msgid "Apparel Models To Propose"
892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904
msgstr "Modèles à proposer"

msgid "Apparel Models To Quote"
msgstr "Modèles à coter"

msgid "Apparel Models To Review"
msgstr "Modèles à revoir"

msgid "Apparel Models To Study"
msgstr "Modèles à étudier"

msgid "Apparel Models To Validate"
msgstr "Modèles à valider"
905

906
msgid "Apparel Shape"
907
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
908

909
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
910
msgstr "Données techniques de la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
911

912
msgid "Apparel Shape List"
913
msgstr "Formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
914

915
msgid "Apparel Shape Module"
916
msgstr "Module des formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
917

918
msgid "Apparel Shape Owner"
919
msgstr "Appartient à la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
920

921
msgid "Apparel Shape Reference"
922
msgstr "Référence forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
923

924
msgid "Apparel Shape Taken"
925
msgstr "Forme reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
926

927
msgid "Apparel Shape to design"
928
msgstr "Forme à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
929

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
930 931 932
msgid "Apparel Shapes"
msgstr "Formes"

933
msgid "Apparel Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
934
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
935

936
msgid "Apparel Size List"
937
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
938

939
msgid "Apparel Size Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
940
msgstr "Module des tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
941

942 943 944
msgid "Apparel Sizes"
msgstr "Correspondances de tailles"

945
msgid "Apparel Technical Drawing"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
946
msgstr "Dessin technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
947

948 949
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
950

951 952
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
953

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
954 955 956 957 958 959
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

960 961
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
962

963 964
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
965

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
966 967 968
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
969 970 971
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
972 973 974
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

975 976 977
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
978 979 980 981 982 983
msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

984 985 986 987 988 989
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

990 991 992 993 994 995 996 997 998
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
999 1000 1001
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1002 1003 1004
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

1005 1006
msgid "Area"
msgstr "Zone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1007

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1008 1009 1010
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

1011 1012
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1013

1014 1015 1016
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

1017 1018 1019
msgid "Ask For Analyse"
msgstr "Demander l'analyse"

1020
msgid "Ask For Modelling"
1021 1022
msgstr "Demander l'étude de modélisme"

1023
msgid "Ask For Prototyping"
1024 1025 1026 1027 1028
msgstr "Demander le prototypage"

msgid "Ask For Quotation"
msgstr "Demander la cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1029 1030 1031
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1032 1033 1034 1035 1036 1037
msgid "Asked quantity of \"${product_title} - ${product_reference}\" is not available in inventory for line ${line_id}"
msgstr "La quantité demandée de \"${product_title} - ${product_reference}\" n'est pas disponible pour la ligne ${line_id}"

msgid "Asked quantity of \"${product_title} - ${product_reference}\" is not available in inventory for lines ${line_id}"
msgstr "La quantité demandée de \"${product_title} - ${product_reference}\" n'est pas disponible pour les lignes ${line_id}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1038 1039 1040 1041 1042 1043
msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

1044 1045 1046
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1047
msgid "Assign"
1048
msgstr "Affecter"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1049 1050 1051 1052

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

1062
msgid "Assign Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1063
msgstr "Affecter le traitement"
1064

1065 1066 1067 1068
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"

msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1069
msgstr "Affecter le traitement"
1070

1071 1072 1073 1074 1075 1076
msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

1077 1078 1079 1080 1081 1082
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
1090
msgstr "Affecté"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1091 1092

msgid "Assigned Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1093
msgstr "Évènements assignés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1094 1095 1096 1097

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1110 1111 1112
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

1113 1114
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1115

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

1125 1126
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1127

1128 1129 1130
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1131 1132
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
1133

1134 1135 1136
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1137 1138
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
1139

1140 1141 1142
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1143 1144
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
1145

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1146 1147 1148
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1149 1150
msgid "August"
msgstr "Août"
1151

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1152 1153
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
1154

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1155 1156 1157
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1158 1159 1160
msgid "Authors:"
msgstr "Auteurs"

1161 1162 1163
msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1164 1165
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1166

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1176
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
1177
msgstr "Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence ${preference_title}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1178

1179 1180 1181
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1182 1183 1184
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

1185 1186
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1187

1188 1189
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1190

1191 1192 1193
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

1194 1195 1196 1197 1198 1199
msgid "Backup And Remove"
msgstr "Sauvegarder et enlever"

msgid "Backup And Upgrade"
msgstr "Sauvegarder et mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1200 1201 1202
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

1203 1204
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1206 1207 1208
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

1209 1210 1211
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

1212 1213
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1214

1215 1216
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1217

1218 1219
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1220

1221 1222
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1223

1224 1225 1226
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

1227 1228
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1229

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1230 1231 1232
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

1233 1234
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise ${bank_account_currency}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1235

1236 1237 1238
msgid "Bank Account Holder Name"
msgstr "Titulaire du compte"

1239 1240
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1241

1242 1243
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1244

1245 1246
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1247

1248 1249 1250
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

1251
msgid "Bank Accounts"
1252
msgstr "Comptes bancaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1253

1254 1255
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1256

1257 1258
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1259

1260 1261
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1262

1263
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
1264
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"
1265

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1266 1267 1268
msgid "Base"
msgstr "Base"

1269
msgid "Base Apparel Shape"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1270
msgstr "Forme de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1271

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1272 1273 1274
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

1275 1276
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1277

1278
msgid "Base Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

1296 1297 1298
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1299 1300 1301
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

1302 1303
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1304

1305 1306
msgid "Begin"
msgstr "Début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1307

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1308
msgid "Begin Date"
Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
1309
msgstr "Date de début"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1310

1311 1312
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1313

1314
msgid "Bill Of Material Description"
1315
msgstr "Description de la liste des produits"
1316

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1317
msgid "Bill of Materials and Operations"
1318
msgstr "Liste des produits et des opérations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1319 1320

msgid "Billable Client"
1321
msgstr "Client (facturer à)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1322 1323 1324 1325 1326

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
1327
msgstr "Fournisseur de factures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1328 1329 1330 1331

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

1332
msgid "Birth Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1333
msgstr "Nom à la naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1334

1335
msgid "Birthday"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1336
msgstr "Date de naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1337

1338 1339 1340
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1341 1342 1343 1344 1345 1346
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1347 1348 1349
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

1350 1351 1352
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

1353 1354 1355
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

1356
msgid "Brand"
1357
msgstr "Marque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1358

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
1369
msgstr "Navigation"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1370

1371 1372
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1373

1374
msgid "Budget Cell"
1375
msgstr "Cellule budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1376

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1377
msgid "Budget Consumption"
1378
msgstr "Consommation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1379

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1380 1381 1382
msgid "Budget Explanation"
msgstr "Explication du budget"

1383 1384
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1385

1386 1387
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1388

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1389 1390 1391 1392 1393 1394
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

1395
msgid "Budget Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1396
msgstr "Module des budgets"
1397 1398 1399

msgid "Budget Situation"
msgstr "Situation budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1400

1401
msgid "Budget Start Date"
1402
msgstr "Début période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1403

1404
msgid "Budget Stop Date"
1405
msgstr "Fin période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1406

1407
msgid "Budget Transaction"
1408
msgstr "Transaction budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1409

1410
msgid "Budget Transaction Module"
1411
msgstr "Module des transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1412

1413
msgid "Budget Transactions"
1414
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1415

1416
msgid "Budget Transfert"
1417
msgstr "Transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1418

1419
msgid "Budget Transfert Line"
1420
msgstr "Ligne de transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1421

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1422 1423 1424 1425
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
1426
msgstr "Variation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1427 1428

msgid "Budget Variations"
1429
msgstr "Variations de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1430

1431 1432 1433
msgid "Budget Workflow"
msgstr "Workflow des budgets"

1434 1435
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1436

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1437 1438 1439
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

1440
msgid "Budget transactions"
1441
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1442

1443 1444
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1445

1446 1447
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1448

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1449
msgid "Bug Event workflow"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1450
msgstr "Workflow des évènements de bogue"
1451

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1452 1453
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
1454

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
1480
msgstr "Construire le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1481

1482
msgid "Build Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
1483 1484
msgstr "Créer un business template"

1485
msgid "Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
1486 1487
msgstr "Construire le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1488 1489 1490 1491 1492 1493
msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1494 1495 1496
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

1497 1498
msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
msgstr "Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."
1499

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1500 1501 1502
msgid "Built"
msgstr "Construit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1503 1504 1505
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1506 1507 1508 1509
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
1510
msgstr "Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1511 1512

msgid "Business Template Building Workflow"
1513
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1514

1515
msgid "Business Template Definition"
1516
msgstr "Définition du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1517 1518

msgid "Business Template ID"
1519
msgstr "ID du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1520 1521

msgid "Business Template Installation Workflow"
1522
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1523

1524 1525
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1526

1527 1528 1529
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1530
msgid "Business Templates"
1531
msgstr "Business Templates"
1532

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1533
msgid "Business template downloaded successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1534
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1535 1536

msgid "Business templates imported successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1537
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1538 1539

msgid "Business templates updated successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1540
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1541

1542 1543
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1544

1545 1546
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1547

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1548
msgid "CRM"
1549 1550 1551 1552
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

1581 1582 1583
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1584 1585 1586
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

1587 1588
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1589

1590 1591
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1592

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1593
msgid "Calculating"
1594
msgstr "Calcul en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1595

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1596 1597 1598
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
1609
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1610 1611 1612 1613 1614

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1622

1623
msgid "Campaigns"
1624
msgstr "Campagnes"
1625

1626
msgid "Can't find corresponding organisation, it's not possible to update your credentials."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1627
msgstr "Impossible de trouver l'organisation correspondant à votre login, il n'est pas possible de mettre à jour vos informations."
1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634

msgid "Can't find corresponding person, it's not possible to reset your password."
msgstr "Impossible de trouver la personne correspondant à votre login, il n'est pas possible de réinitialiser votre mot de passe."

msgid "Can't find corresponding person, it's not possible to update your credentials."
msgstr "Impossible de trouver la personne correspondant à votre login, il n'est pas possible de mettre à jour vos informations."

1635 1636
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1637

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1638 1639 1640
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

1641
msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
1642 1643 1644 1645 1646
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1647 1648 1649 1650 1651 1652
msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

1653 1654 1655 1656 1657 1658
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1659 1660 1661 1662 1663 1664
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1665 1666 1667
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

1668 1669 1670 1671 1672 1673
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1674 1675 1676
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

1677 1678 1679
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1680
msgid "Cancel Document Publication Action [transition in document_publication_workflow]"
1681 1682
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1683
msgid "Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
1684 1685
msgstr "Annuler la publication du document"

1686 1687 1688
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

1689 1690 1691 1692 1693 1694
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1695 1696 1697
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1698 1699 1700 1701 1702 1703
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1704 1705 1706 1707 1708 1709
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

1722 1723 1724 1725 1726 1727
msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

1740
msgid "Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
1741 1742 1743 1744 1745
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

1746 1747 1748 1749 1750 1751
msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

1752 1753 1754 1755 1756 1757
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"

1758
msgid "Cancel Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1759 1760
msgstr "Annuler l'écriture"

1761 1762 1763
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"

1776 1777 1778
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1779 1780
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1781

1782
msgid "Cancelled"
1783
msgstr "Annulé"
1784

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

1839 1840 1841
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1842 1843 1844
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

1845 1846
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1847

1848 1849 1850
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

1851
msgid "Career Comments"
1852
msgstr "Commentaires sur la carrière"
1853 1854

msgid "Career End"
1855
msgstr "Fin de carrière"
1856

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1857 1858 1859
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

1860
msgid "Career Function"
1861
msgstr "Fonction exercée"
1862 1863

msgid "Career Start"
1864
msgstr "Début de carrière"
1865

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1866 1867 1868
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

1869 1870
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1871

1872
msgid "Career Steps"
1873
msgstr "Étapes de Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1874

1875
msgid "Career Title"
1876
msgstr "Carrière"
1877

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1878 1879 1880
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

1881 1882
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1883

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1884 1885 1886
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

1887 1888 1889
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

1890 1891
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1892

1893 1894
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1895

1896 1897
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1898

1899 1900
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1901

1902 1903
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1904

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1905 1906 1907
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

1908
msgid "Cash Status"
1909
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1910

1911 1912
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1913

1914 1915
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1916

1917
msgid "Cash Transfer"
1918
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1919

1920
msgid "Cash Transfer Line"
1921
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1922

1923
msgid "Cash Transfers"
1924
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1925

1926 1927
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1928

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1929 1930 1931
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

1932 1933 1934
msgid "Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget par catégories"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

1947 1948
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1949

1950 1951
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1952

1953
msgid "Causality State"
1954
msgstr "État de causalité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1970

1971 1972
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1973

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1974 1975 1976
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

1977 1978
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1979

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1990
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1991

1992 1993
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1994

1995 1996
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1997

1998
msgid "Checkbook Deliveries"
1999
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2000

2001
msgid "Checkbook Delivery"
2002
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2003

2004
msgid "Checkbook Delivery Module"
2005
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2006

2007 2008
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2009

2010 2011
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2012

2013 2014
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2015

2016 2017
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2018

2019 2020
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2021

2022 2023
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2024

2025 2026
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2027

2028 2029
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2030

2031 2032
msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
msgstr "Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2033

2034 2035
msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr "Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure par défaut."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2036

2037 2038
msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr "Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document qui ne peut être trouvé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2039 2040 2041 2042

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

2043 2044
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2045

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2046 2047 2048 2049 2050 2051
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

2052 2053 2054
msgid "Choose a password"
msgstr "Choisissez un mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2055
msgid "Citation of a related action or document."
2056
msgstr "Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les actions ou stratégies liées à une activité particulière."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2057

2058 2059
msgid "City"
msgstr "Ville"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2060

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

2079
msgid "Clean Business Template"
2080
msgstr "Nettoyer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2081

2082
msgid "Clean Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
2083 2084
msgstr "Nettoyer le business template"

2085
msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
2086 2087
msgstr "Nettoyer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2088 2089
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
2090 2091

msgid "Clean Up SVN Locks"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2092 2093
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

2094 2095 2096
msgid "Cleaning Code"
msgstr "Codes d'entretien"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2097 2098 2099 2100 2101 2102
msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

2103 2104 2105
msgid "Client"
msgstr "Client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2106 2107 2108
msgid "Client Account"
msgstr "Compte pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2109 2110 2111
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2112 2113 2114
msgid "Client Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le client"

2115 2116
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2117

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2118 2119 2120
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2121 2122 2123
msgid "Client Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2124 2125 2126 2127 2128 2129
msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2130 2131 2132
msgid "Clients"
msgstr "Clients"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2133 2134 2135 2136
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
2137
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2138 2139

msgid "Close"
2140
msgstr "Clôturer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2141

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2142 2143 2144 2145 2146 2147
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

2148
msgid "Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
2149 2150 2151 2152 2153
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2154 2155 2156 2157 2158 2159
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

2160 2161 2162
msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2163 2164 2165 2166 2167 2168
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

2169 2170 2171 2172 2173 2174
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

2175 2176 2177 2178 2179 2180
msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"

2181 2182
msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
msgstr "Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."
2183

2184 2185
msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."
2186

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2187
msgid "Closed"
2188
msgstr "Clôturé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

2196 2197
msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."
2198

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

2214
msgid "Closing Date"
2215
msgstr "Date de clôture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2216

2217 2218
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2219

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2220 2221 2222
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

2223 2224
msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."
2225

2226 2227
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
2228

2229 2230
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2231

2232 2233
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2234

2235
msgid "Collection Order Date"
2236
msgstr "Collection commandée le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2237

2238
msgid "Collection Order Quantity"
2239
msgstr "Métrage commandé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2240

2241 2242
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2243

2244 2245
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2246

2247 2248
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2249

2250
msgid "Collective Agreement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2251
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2252

2253 2254
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2255

2256 2257
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2258

2259 2260 2261
msgid "Colour Count"
msgstr "Nombre de couleurs"

2262 2263
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2264

2265 2266
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2267

2268 2269 2270
msgid "Colour Referential"
msgstr "Couleur de référence"

2271
msgid "Colour Title"
2272
msgstr "Réf Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2273

2274 2275
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2276

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2277 2278 2279
msgid "Colour Variations"
msgstr "Coloris"

2280
msgid "Colours"
2281
msgstr "Couleurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2282

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2283 2284 2285
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

2286 2287
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2288

2289 2290
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2291

2292 2293
msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront visibles par des clients ou prospects."
2294

2295 2296
msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les documents officiels."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

2307 2308
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2309

2310 2311
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2312

2313
msgid "Component"
2314
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2315

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2316 2317 2318 2319 2320 2321
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

2322 2323
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2324

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2325 2326 2327
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

2328 2329 2330
msgid "Component Type"
msgstr "Type de fourniture"

2331 2332
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2333

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2334 2335 2336
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

2337
msgid "Components"
2338
msgstr "Fournitures"
2339

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2340 2341
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
2342

2343 2344
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2345

2346
msgid "Configure Categories"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2347
msgstr "Configurer les catégories"
2348

2349
msgid "Confirm"
2350
msgstr "Confirmer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2351

2352 2353 2354 2355 2356 2357
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

2358 2359 2360 2361 2362 2363
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"

2364 2365 2366 2367 2368 2369
msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

2370 2371 2372 2373 2374 2375
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"

2376
msgid "Confirm Transaction"
2377
msgstr "Confirmer l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2378

2379 2380 2381
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2391 2392 2393 2394 2395 2396
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2415 2416 2417 2418 2419 2420
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

2421
msgid "Consumption"
2422
msgstr "Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2423

2424 2425
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2426

2427 2428
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2429

2430 2431 2432
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

2433 2434
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2435

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

2469
msgid "Container State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2470
msgstr "État du container"
2471

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

2487 2488 2489 2490 2491 2492
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2493 2494 2495 2496 2497 2498
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

2499 2500
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2501

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2502 2503 2504
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2505 2506 2507
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2508 2509 2510
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

2511 2512
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2513

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2521
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

2532 2533
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2534

2535 2536 2537
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

2550 2551 2552
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2553 2554 2555
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

2556 2557 2558
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

2559 2560 2561
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

2571 2572 2573
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2574
msgid "Converted"
2575
msgstr "Conversion terminée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2589 2590 2591
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

2592 2593
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2594

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2595
msgid "Converting"
2596
msgstr "Conversion en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2597

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2598 2599 2600
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2601 2602 2603 2604 2605 2606
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

2607 2608
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2609

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2610 2611 2612
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

2613 2614
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2615

2616 2617 2618
msgid "Copy Apparel Colour Range Composition"
msgstr "Copier la composition de la gamme"

2619
msgid "Copy Apparel Colour Range Variation"
2620
msgstr "Copier les coloris de la gamme"
2621

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2622 2623 2624
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

2625
msgid "Corporate Name"
2626
msgstr "Dénomination sociale"
2627

2628 2629
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2630

2631 2632
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2633

2634 2635
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2636

2637 2638 2639
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

2640 2641
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2642

2643 2644
msgid "Country"
msgstr "Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2645

2646 2647
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2648

2649 2650
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2651

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

2673 2674 2675 2676 2677 2678
msgid "Create Follow Up Ticket"
msgstr "Créer un ticket de suivi"

msgid "Create Follow Up Ticket Action"
msgstr "Créer un ticket de suivi (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2679 2680 2681
msgid "Create Initial Balance Transaction"
msgstr "Créer la première écriture d'ouverture"

2682
msgid "Create Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
2690

2691
msgid "Create New Documents"
2692
msgstr "Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2693

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2694
msgid "Create New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2695
msgstr "Créer un nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2696 2697

msgid "Create New Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2698
msgstr "Créer des nouveaux évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

2709 2710 2711
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2712
msgid "Create Related Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2713
msgstr "Créer un évènement lié"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2714

2715 2716 2717 2718
msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2719
msgstr "Créer un évènement lié"
2720

2721
msgid "Create Related Payment"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2730 2731 2732 2733 2734 2735
msgid "Create Reversal Transactions"
msgstr "Contrepasser les écritures"

msgid "Create Secondary Periods"
msgstr "Créer des périodes comptables intermédiaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

2748 2749 2750 2751 2752 2753
msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2754 2755 2756
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

2757 2758 2759
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2760 2761 2762
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2763 2764 2765 2766 2767 2768
msgid "Created After"
msgstr "Crée après"

msgid "Created Before"
msgstr "Crée avant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2769 2770 2771 2772
msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2773
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2774 2775

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2776
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2777

2778 2779
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2780

2781
msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
2782 2783
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2784 2785 2786
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

2787 2788
msgid "Creating a balance transaction is only required to set openning balances for the first period. Balance Transaction will be created automatically when closing accounting periods."
msgstr "La première écriture d'ouverture n'est nécessaire uniquement que pour positionner les soldes initiaux de la première période. Pour les années suivantes, les écritures de reprise des à nouveaux seront crées automatiquement lors de la clôture des périodes comptables."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2789

2790 2791
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2792

2793 2794
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2795

2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804
msgid "Credential Question"
msgstr "Question secrète"

msgid "Credential Recoveries"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur"

msgid "Credential Recoveries to Approve"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur à approuver"

2805 2806 2807
msgid "Credential Recoveries to Close"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur à clôturer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2808 2809 2810
msgid "Credential Recoveries to Submit"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur à soumettre"

2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825
msgid "Credential Recovery"
msgstr "Récupération de compte utilisateur"

msgid "Credential Request"
msgstr "Demande de compte utilisateur"

msgid "Credential Request Created."
msgstr "Demande de compte utilisateur créée."

msgid "Credential Requests"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur"

msgid "Credential Requests to Approve"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur à approuver"

2826 2827 2828
msgid "Credential Requests to Close"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur à clôturer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2829 2830 2831
msgid "Credential Requests to Submit"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur à soumettre"

2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843
msgid "Credential Update"
msgstr "Mise à jour de compte utilisateur"

msgid "Credential Update Created."
msgstr "Mise à jour du compte utilisateur créée."

msgid "Credential Updates"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur"

msgid "Credential Updates to Approve"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur à approver"

2844 2845 2846
msgid "Credential Updates to Close"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur à clôturer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2847 2848 2849
msgid "Credential Updates to Submit"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur à soumettre"

2850 2851
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2852

2853 2854
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2855

2856 2857
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2858

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
2872
msgstr "Mouvements crédit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2873

2874 2875
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2876

2877 2878
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2879

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2880 2881 2882
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

2883
msgid "Currency Exchange Cell"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2884 2885 2886 2887
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2888

2889
msgid "Currency Exchange Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2890
msgstr "Ligne de taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2891

2892 2893
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2894

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2895 2896 2897
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

2898 2899 2900
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

2901 2902
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2903

2904
msgid "Currency Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2905
msgstr "Module des devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2906

2907 2908
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2909

2910 2911
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2912

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

2922
msgid "Current"
2923
msgstr "Courant"
2924

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2925 2926 2927 2928 2929 2930
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

2931
msgid "Current Editing State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2932
msgstr "État actuel"
2933

2934 2935 2936
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

2937 2938 2939
msgid "Current Owner"
msgstr "Propriétaire actuel"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2940
msgid "Current Period"
2941
msgstr "Exercice N"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2942

2943 2944 2945
msgid "Current Site"
msgstr "Site actuel"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2946 2947 2948
msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2949 2950 2951
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

2952 2953
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2954

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2955 2956 2957
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

2958 2959
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2960

2961 2962
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2963

2964 2965
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2966

2967 2968
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2969

2970 2971
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2972

2973 2974
msgid "Customer"
msgstr "Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2975

2976 2977
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2978

2979 2980 2981
msgid "Customer Colour"
msgstr "Coloris client"

2982 2983
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2984

2985 2986 2987
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

2988 2989
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2990

2991 2992
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2993

2994 2995
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2996

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2997
msgid "DMS"
2998
msgstr "GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2999 3000

msgid "DMS Preferences"
3001
msgstr "Préférences de la GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3002 3003

msgid "Data updated."
3004
msgstr "Données enregistrées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3005

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3006 3007
msgid "Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3008

3009 3010 3011
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3012 3013
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3014

3015 3016 3017 3018 3019 3020
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3021 3022
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3023

3024 3025 3026
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3027 3028
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3029

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3030 3031
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3032

3033
msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
3034
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section destination."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3035

3036
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
3037
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."
3038

3039 3040 3041
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3042 3043 3044
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

3045 3046 3047 3048 3049 3050
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

3066 3067 3068
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3069
msgid "Debit Transactions"
3070
msgstr "Mouvements débits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3071 3072 3073 3074

msgid "December"
msgstr "Décembre"

3075 3076 3077 3078 3079 3080
msgid "Declare as Received"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Declare as Received Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

3081 3082 3083
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

3084
msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
3085 3086
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3087 3088 3089
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

3090
msgid "Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the customer"
3091 3092 3093 3094 3095
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

3114 3115 3116
msgid "Default Career"
msgstr "Étape de carrière principale"

3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3126
msgid "Default Export of Each Document"
3127
msgstr "Export par défaut de chaque document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3128 3129

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
3130 3131 3132 3133
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3134 3135 3136 3137

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

3138 3139 3140
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3141 3142 3143 3144 3145 3146
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

3147
msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
3148 3149
msgstr "Définit la quantité concernée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3150 3151 3152
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

3153 3154 3155
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3156 3157 3158
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

3159 3160 3161
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

3171 3172 3173
msgid "Default Variation"
msgstr "Variante par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3174 3175 3176 3177 3178 3179
msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

3180
msgid "Default state of the document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3181
msgstr "État par défaut d'un document."
3182

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
3190
msgstr "Définir l'ordre de tri"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3191

3192 3193 3194
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

3195 3196
msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3197

3198 3199
msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
3200

3201 3202
msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
msgstr "Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

3210 3211
msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
msgstr "Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3212

3213 3214
msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
msgstr "Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou doit être hébergé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3215

3216 3217
msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr "Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est considéré comme nul."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3218 3219 3220 3221

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

3222 3223 3224
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

3225
msgid "Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
3226 3227 3228 3229 3230
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"

3231
msgid "Delete"
3232
msgstr "Supprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3233

3234 3235 3236 3237 3238 3239
msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

3240
msgid "Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"

3267
msgid "Delete Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
3268 3269
msgstr "Supprimer le business template"

3270
msgid "Delete Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
3271 3272 3273
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3274
msgstr "Supprimer le document"
3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3297 3298 3299
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311
msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

3312
msgid "Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
3313 3314 3315 3316 3317
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

3318
msgid "Delete The Objects"
3319
msgstr "Supprimer les objets"
3320

3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350
msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

3351
msgid "Delete a document in ERP5"
3352
msgstr "Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni éditable."
3353

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3354 3355 3356
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

3435
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
3436
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
3437

3438
msgid "Deleted."
3439
msgstr "Éléments supprimés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3440

3441
msgid "Deliver"
3442
msgstr "Déclarer livré"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3443

3444 3445 3446
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

3447 3448 3449 3450 3451 3452
msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3453 3454 3455 3456 3457 3458
msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467
msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3468 3469
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3470

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3471 3472 3473
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

3474 3475
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3476

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3477 3478 3479 3480
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3481
msgstr "Livré"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3495
msgid "Delivery Builder"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3496
msgstr "Delivery Builder"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

3504
msgid "Delivery Date"
3505
msgstr "Date de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3506

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

3519 3520
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3521

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

3534
msgid "Delivery State"
3535
msgstr "État livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3536

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

3546 3547 3548
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

3558 3559 3560 3561
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

3562 3563 3564
msgid "Designed"
msgstr "Mis au point"

3565 3566 3567
msgid "Desired Login Name"
msgstr "Nom de connexion demandé"

3568 3569
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3570

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3571 3572 3573
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3574 3575 3576
msgid "Destination Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable pour la destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3577 3578 3579 3580
msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3581
msgstr "Conversion pour la destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3582

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3583 3584 3585 3586 3587 3588
msgid "Destination Credit"
msgstr "Crédit"

msgid "Destination Debit"
msgstr "Débit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3589 3590 3591
msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3592 3593 3594
msgid "Destination Price Currency"
msgstr "Devise de la destination"

3595 3596
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3597

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3598 3599 3600
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

3601 3602
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3603

3604 3605
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3606

3607 3608
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3609

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3610 3611 3612 3613 3614 3615
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

3616 3617
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3618

3619 3620
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3621

3622 3623
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3624

3625 3626
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3627

3628 3629
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3630

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3631 3632 3633
msgid "Detail Analytics"
msgstr "Détail de l'analytique"

3634 3635 3636
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3637 3638 3639
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3640 3641 3642
msgid "Detailed Report of Items"
msgstr "Rapport détaillé des lots"

3643
msgid "Details"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3644 3645 3646
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3647
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3648 3649

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3650
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3651 3652 3653 3654 3655 3656

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3657

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3658 3659 3660 3661
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
3662
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

3673 3674 3675
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

3676 3677
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3678

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3679 3680 3681
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

3682 3683 3684
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

3685 3686
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3687

3688 3689 3690 3691 3692 3693
msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3694
msgid "Disabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3695 3696 3697 3698
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
3699

3700 3701
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3702

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
3710
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3711 3712 3713 3714

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

3715
msgid "Discount Ratio"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3716
msgstr "Taux de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3717

3718
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3719
msgstr "Échelle du taux de remise"
3720 3721 3722 3723

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

3724 3725
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3726

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3727 3728 3729 3730 3731 3732
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3733 3734 3735
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3745 3746 3747
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

3766 3767 3768
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3769
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
3770
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3817 3818 3819
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3827
msgstr "Le document a été créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3828 3829

msgid "Document successfully updated."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3830
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3831 3832

msgid "Document successfully uploaded."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3833
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3834 3835 3836 3837

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

3838
msgid "Documentation URL"
3839 3840
msgstr "Adresse de la documentation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3841 3842 3843
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

3844
msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
3845 3846
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3847 3848 3849
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

3850 3851 3852
msgid "Documents to Submit"
msgstr "Documents à soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

3865
msgid "Domain Tree"
3866
msgstr "Filtres prédétermines"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3867

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3868 3869 3870
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879
msgid "Don't Display Negative Stock"
msgstr "Ne pas afficher les stocks négatifs"

msgid "Don't Display Positive Stock"
msgstr "Ne pas afficher les stocks positifs"

msgid "Don't Display Zero Stock"
msgstr "Ne pas afficher les stocks à zéro"

3880
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
3881
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."
3882

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
3890
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3891 3892

msgid "Download Business Templates from Repositories"
3893
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

3916 3917 3918
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3919 3920 3921 3922
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3923
msgstr "Évènements à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3924 3925

msgid "Draft Meetings"
3926
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3927 3928 3929 3930

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

3931 3932 3933
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4021 4022 4023
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

4024 4025
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4026

4027
msgid "Drawing"
4028
msgstr "Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4029

4030
msgid "Drawing Reference"
4031
msgstr "Référence dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4032

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4033 4034 4035
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

4036 4037
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4038

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4039 4040 4041 4042 4043 4044
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

4045 4046
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4047

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4048 4049 4050
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

4051 4052
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4053

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4054 4055 4056
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4057
msgid "Earned on this period"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4058
msgstr "Acquis sur cette période"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4059

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4060 4061 4062 4063
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4064
msgstr "Éditer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4065 4066 4067 4068

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

4069
msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4070
msgstr "Éditer"
4071

4072
msgid "Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4073
msgstr "Éditer le business template"
4074

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4075 4076 4077
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

4078
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4079
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
4080

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4081 4082
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4083

4084
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4085
msgstr "Éditer"
4086 4087

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4088
msgstr "Éditer"
4089 4090

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4091
msgstr "Éditer"
4092

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4093 4094 4095 4096
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
4097 4098
msgstr "Date d'application"

4099
msgid "Efficiency"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4100
msgstr "Efficacité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4101

4102 4103
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4104

4105 4106
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4107

4108 4109
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4110

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4111 4112 4113
msgid "Email"
msgstr "Email"

4114 4115 4116
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4117 4118 4119 4120 4121 4122
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134
msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4135 4136 4137
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

4138
msgid "Embedded Document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
4146

4147 4148
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4149

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4150 4151 4152
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

4153 4154
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4155

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4172
msgstr "Montant part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4173 4174

msgid "Employee Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4175
msgstr "Taux part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4176 4177 4178 4179 4180

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4181
msgstr "Part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4182 4183

msgid "Employer Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4184
msgstr "Montant part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4185 4186

msgid "Employer Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4187
msgstr "Taux part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4188 4189 4190 4191

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4192 4193 4194
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4195 4196 4197 4198 4199 4200
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

4201 4202 4203
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

4204
msgid "Enable Preference"
4205
msgstr "Activer la préférence"
4206

4207 4208 4209 4210 4211 4212
msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

4213
msgid "Enabled"
4214
msgstr "Activé"
4215

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4216 4217 4218
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

4219 4220 4221
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

4222 4223
msgid "End"
msgstr "Fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4224

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4225 4226 4227
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

4228 4229 4230
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

4231 4232
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4233

4234 4235
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4236

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4237 4238 4239 4240 4241 4242
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

4243 4244
msgid "English"
msgstr "Anglais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4245

4246 4247 4248
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

4249
msgid "Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
4250 4251 4252 4253 4254
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4255
msgid "Enquired"
4256
msgstr "Demande reçue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4257

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4258 4259 4260
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

4261 4262 4263 4264
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4265
msgstr "Rôle du tiers"
4266

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4267 4268 4269
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

4270 4271 4272
msgid "Equity"
msgstr "Capital"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4273 4274 4275
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

4276 4277
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4278

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
4298
msgstr "Evènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4299 4300

msgid "Event Activity"
4301
msgstr "Rapport d'activité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4302 4303

msgid "Event Date"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4304
msgstr "Date de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4305 4306

msgid "Event Detailed Report"
4307
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4308

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4309
msgid "Event Direction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4310
msgstr "Direction de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4311

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4312
msgid "Event Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4313
msgstr "Module des évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4314 4315

msgid "Event Nature"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4316
msgstr "Nature de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4317 4318

msgid "Event Origin"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4319
msgstr "Évènement d'origine"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4320 4321

msgid "Event Preview"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4322
msgstr "Aperçu de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4323 4324

msgid "Event Sender Email"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4325
msgstr "Email de l'expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4326

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4327
msgid "Event Title"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4328
msgstr "Titre de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4329

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4330
msgid "Event Type"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4331
msgstr "Type de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4332

4333
msgid "Events"
4334
msgstr "Evènements"
4335

4336 4337
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
msgstr "Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."
4338

4339
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
4340 4341
msgstr "Une réponse a été envoyée."

4342
msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4343
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."
4344

4345
msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
4346 4347
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362
msgid "Events to Declare"
msgstr "Evènements à déclarer"

msgid "Events to Validate"
msgstr "Evènements à valider"

msgid "Events to Send"
msgstr "Evènements à envoyer"

msgid "Events to Receive"
msgstr "Evènements à recevoir"

msgid "Events to Treat"
msgstr "Evènements à traiter"

4363 4364 4365
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4366 4367 4368 4369 4370 4371
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

4372 4373 4374
msgid "Exchange"
msgstr "Export"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

4387 4388
msgid "Existing users please log in by entering your email adress and password in the two fields below."
msgstr "Utilisateurs existants, veuillez-vous connecter en entrant vos adresse email et mot de passe dans les deux champs ci-dessus."
4389

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4390 4391 4392
msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

4393 4394 4395
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

4405 4406 4407
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Quantité attendue"

4408 4409 4410
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4411 4412 4413
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

4414
msgid "Expiration Date"
4415
msgstr "Expire le"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4416 4417

msgid "Expire"
4418 4419
msgstr "Marquer comme expirée"

4420 4421 4422 4423 4424 4425
msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

4426 4427
msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4428

4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440
msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

4441
msgid "Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4450 4451 4452
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

4453 4454 4455 4456 4457 4458
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467
msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
4475
msgstr "Exporter le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4476 4477

msgid "Export Format"
4478
msgstr "Format de l'export"
4479 4480 4481

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
4490
msgstr "Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4491

4492 4493
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
4494

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

4519 4520 4521
msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4522 4523 4524
msgid "FAX"
msgstr "Fax"

4525 4526 4527 4528 4529 4530
msgid "Fabric Brand"
msgstr "Marque du tissu"

msgid "Fabric Type"
msgstr "Type de tissu"

4531 4532
msgid "Family"
msgstr "Famille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4533

4534
msgid "Fast Input"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4535
msgstr "Saisie rapide"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4536

4537 4538
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4539

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4540 4541
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4542

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4543 4544
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4545

4546 4547 4548
msgid "Feature"
msgstr "Particularité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4549 4550
msgid "February"
msgstr "Février"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4551

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4552 4553
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4554

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4555 4556 4557
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

4558 4559
msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

4579
msgid "File State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4580
msgstr "État du document"
4581

4582 4583 4584
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4585
msgid "File committed"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4586 4587 4588 4589 4590
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

4591 4592 4593
msgid "File to upload"
msgstr "Fichier à charger"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618
msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
4619
msgstr "Solde final (crédit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4620 4621

msgid "Final Balance (Debit)"
4622
msgstr "Solde final (débit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4623 4624

msgid "Final Credit Balance"
4625
msgstr "Solde créditeur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4626 4627

msgid "Final Debit Balance"
4628
msgstr "Solde débiteur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4629 4630 4631 4632 4633

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
Jérome Perrin's avatar
typo  
Jérome Perrin committed
4634
msgstr "Section financière"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4635 4636

msgid "Find"
4637
msgstr "Chercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4638

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

4654 4655 4656
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

4657 4658 4659 4660 4661 4662
msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4663 4664 4665
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

4666 4667
msgid "First"
msgstr "Premier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4668

4669 4670
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4671

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4672 4673 4674
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

4675 4676
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4677

4678 4679
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4680

4681 4682 4683
msgid "Float Quantity Style"
msgstr "Affichage des valeurs numériques"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4684 4685 4686
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

4687 4688
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4689

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4690 4691 4692
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

4693 4694
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4695

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4696 4697 4698 4699 4700 4701
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

4702 4703 4704
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4705
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4706
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4707

4708
msgid "For each account, there will be a breakdown by each analytic checked here."
Jérome Perrin's avatar
typo  
Jérome Perrin committed
4709
msgstr "Le rapport inclura un détail pour chaque axe analytique sélectionné ici"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4710

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720
msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
4721
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4722

4723 4724
msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous les rapports de tâche du projet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4725 4726

msgid "Format of the event content"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4727
msgstr "Format du contenu de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

4735 4736
msgid "French"
msgstr "Français"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4737

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4738 4739 4740
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

4741 4742 4743
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4744
msgid "Frequency In Days"
4745
msgstr "Fréquence (jours)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4746 4747

msgid "Frequency In Hours"
4748
msgstr "Fréquence (heures)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4749 4750

msgid "Frequency In Minutes"
4751
msgstr "Fréquence (minutes)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4752 4753

msgid "Frequency In Months"
4754
msgstr "Fréquence (mois)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4762 4763 4764
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

4765
msgid "From Date"
4766
msgstr "Date de début (inclus)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4767

4768 4769
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4770

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

4780 4781 4782
msgid "Full Text Search"
msgstr "Recherche avancée"

4783 4784
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4785

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4786 4787 4788
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

4789 4790 4791
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

4792 4793 4794
msgid "Future"
msgstr "Futur"

4795
msgid "GAP"
4796
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4797

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4798 4799 4800 4801
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
4802
msgstr "N° du plan comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4803

4804 4805
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4806

4807
msgid "GAP No"
4808
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4809

4810 4811 4812
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

4813 4814
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4815

4816 4817 4818
msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"

4819 4820
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4821

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4822 4823 4824
msgid "Gadget added."
msgstr "Gadget ajouté."

4825 4826
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4827

4828 4829 4830
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

4831 4832
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4833

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4834 4835 4836
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

4837 4838
msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
msgstr "Une description générale du document qui pourra être lue par les utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une facture."
4839

4840 4841
msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr "Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels destinés aux clients ou aux fournisseurs."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4842

4843 4844 4845 4846 4847 4848
msgid "Generate"
msgstr "Émettre"

msgid "Generate Action"
msgstr "Émettre (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863
msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

4864 4865
msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
msgstr "${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, ${failed_text}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

4876 4877 4878
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

4879 4880
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4881

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4882 4883 4884
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893
msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"

msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"

4894
msgid "Global agreement that applies to certain types of companies, and define certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's collective agreement is called SYNTEC."
4895 4896
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4897
msgid "Globally Enabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4898 4899 4900 4901
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4902

4903
msgid "Glossary"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"
4914 4915 4916 4917

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4918 4919 4920 4921 4922 4923
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

4924 4925
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4926

4927 4928
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4929

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4930 4931 4932
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

4933 4934
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4935

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4936 4937 4938 4939 4940 4941
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

4942 4943
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4944

4945 4946 4947
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4948
msgid "Grouping Reference Fast Input"
4949
msgstr "Lettrage manuel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4950

4951 4952
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
4953

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4954 4955 4956 4957
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
4958
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4959 4960 4961 4962 4963

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
4964
msgstr "Projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4965 4966 4967 4968

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

4969 4970
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4971

4972 4973 4974
msgid "Head of Family"
msgstr "Chef de famille"

4975
msgid "Height (cm)"
4976
msgstr "Hauteur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4977

4978 4979
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
4980

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4981 4982 4983 4984 4985 4986
msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4987 4988 4989
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

4990 4991
msgid "Hidden documents are documents which were published or released by mistake. This state models exception handling in the publication process."
msgstr "Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."
4992

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4993 4994 4995
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4996 4997 4998
msgid "Hide Analytical Details"
msgstr "Cacher le détail de l'analytique"

4999 5000 5001 5002 5003 5004
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

5005 5006 5007 5008 5009 5010
msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5011 5012 5013
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

5014 5015
msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par son auteur."
5016

5017 5018 5019
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5020 5021 5022
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

5023 5024
msgid "History"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5025

5026 5027 5028
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5029
msgid "Hostname"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5030
msgstr "Nom d'hôte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5031 5032 5033 5034

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

5035 5036
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5037

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5038 5039 5040
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

5041 5042
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5043

5044 5045
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5046

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5047 5048 5049
msgid "ID"
msgstr "ID"

5050
msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5051 5052
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

5053
msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5054 5055 5056
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
5057
msgstr "ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5058 5059 5060 5061

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

5062
msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
5063 5064
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

5083 5084 5085
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

5086
#: [Glossary term 11681]
5087 5088
msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
msgstr "Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou distingué des autres"
5089

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5090 5091 5092
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

5093
msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
5094 5095
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

5096
msgid "If checked, accounting lines that have been split for analytic detail will be aggregated together."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5097 5098
msgstr "Les lignes qui ont étés éclatées pour l'analytique seront regroupées."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5099
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
5100
msgstr "Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application du délai de paiement en jours à la date de référence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5101

5102 5103
msgid "If you have not created an account yet, please fill all the fields below to register yourself and create a new account."
msgstr "Si vous n'avez pas encore créé de compte, veuillez remplir les champs pour vous enregistrer et créer un nouveau compte."
5104

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113
msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

5114 5115
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5116

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5117 5118 5119
msgid "Images"
msgstr "Images"

5120 5121
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5122

5123 5124
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5125

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5126 5127 5128 5129
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
5130
msgstr "Importer un fichier CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

5144
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
5145 5146
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
5147 5148

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
5149 5150
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
5151

5152 5153
msgid "In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr "Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le cadre d'une opportunité de vente."
5154

5155 5156
msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
msgstr "La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."
5157

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5158 5159 5160
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

5161 5162
msgid "Income"
msgstr "Produits"
5163

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5164
msgid "Incoming"
5165
msgstr "Entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5166

5167
msgid "Incoming and Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5168
msgstr "Évènements entrants et sortants"
5169

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

5194
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5195
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
5196 5197

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5198
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
5199

5200
msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5201
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
5202 5203

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5204
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
5205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5206
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5207
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5208 5209

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5210
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5211 5212

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5213
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5214 5215

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5216
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5217

5218
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5219
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
5220

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5221
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5222
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5223

5224 5225
msgid "Indicates if a confirmation dialog should be displayed when the user tries to navigate from a form that was partially changed"
msgstr "Indique si un dialogue de confirmation doit être affiché lorsque l'utilisateur quite la page sans avoir enregistrée"
5226

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5227
msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5228
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5229 5230 5231 5232 5233

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
5234
msgstr "Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5235 5236 5237 5238

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

5239
msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
5240 5241
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5242
msgid "Indicates when the periodic event starts"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5243
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5244 5245

msgid "Indicates when the periodic event stops"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5246
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

5254 5255
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5256

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5257 5258 5259
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

5260
msgid "Industrial Process Description"
5261
msgstr "Détails de gamme opératoire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5262

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
5279
msgstr "Solde créditeur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5280 5281

msgid "Initial Debit Balance"
5282
msgstr "Solde débiteur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5283 5284 5285 5286

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

5287 5288 5289
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5290 5291 5292 5293
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
5294
msgstr "Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur ci-dessous."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5295 5296

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
5297
msgstr "Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5298

5299 5300
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5301

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5302 5303 5304
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

5305 5306 5307
msgid "Install"
msgstr "Installer"

5308
msgid "Install Business Template"
5309
msgstr "Installer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5310

5311
msgid "Install Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
5312 5313
msgstr "Installer le business template"

5314
msgid "Install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
5315 5316
msgstr "Installer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5317
msgid "Install Business Templates from Repositories"
5318
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
5319

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5320 5321 5322
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

5323
msgid "Installation State"
5324
msgstr "État de l'installation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5325

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5326 5327 5328
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5329 5330 5331
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

5344 5345
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5346

5347 5348
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5349

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5350 5351
msgid "Internal Order"
msgstr "Commande interne"
Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
5352 5353 5354 5355

msgid "Internal Order Lines"
msgstr "Lignes de commande interne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5356 5357 5358
msgid "Internal Orders"
msgstr "Commandes internes"

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370
msgid "Internal Orders to Check"
msgstr "Commandes internes à examiner"

msgid "Internal Orders to Confirm"
msgstr "Commandes internes à confirmer"

msgid "Internal Orders to Offer"
msgstr "Commandes internes à proposer"

msgid "Internal Orders to Validate"
msgstr "Commandes internes à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

5389
msgid "Internal Packing Lists"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5390 5391
msgstr "Livraisons internes"

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409
msgid "Internal Packing Lists to Confirm"
msgstr "Livraisons internes à confirmer"

msgid "Internal Packing Lists to Declare Delivered"
msgstr "Livraisons internes à déclarer livrées"

msgid "Internal Packing Lists to Prepare"
msgstr "Livraisons internes à préparer"

msgid "Internal Packing Lists to Receive"
msgstr "Livraisons internes à recevoir"

msgid "Internal Packing Lists to Ship"
msgstr "Livraisons internes à expédier"

msgid "Internal Packing Lists Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons internes"

5410 5411 5412
msgid "Internal Reference"
msgstr "Référence interne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5413 5414
msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
5415

5416
msgid "Invalidate"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5417
msgstr "Invalider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5418

5419 5420 5421
msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"

5422 5423 5424 5425 5426 5427
msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

5428 5429 5430
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448
msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

5449
msgid "Invalidated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5450
msgstr "Invalidé"
5451

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

5461
msgid "Inventories"
5462
msgstr "Inventaires"
5463

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5464 5465 5466
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

5467 5468
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5469

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
5477
msgstr "Date de l'inventaire"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

5485
msgid "Inventory Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5486 5487 5488 5489
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5490

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5491 5492 5493 5494 5495 5496
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5497 5498 5499
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

5500 5501 5502
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5503 5504 5505 5506 5507 5508
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

5509
msgid "Invoice Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5510
msgstr "Date de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5511

5512
msgid "Invoice Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5513 5514 5515 5516
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5517

5518
msgid "Invoice Number"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5519
msgstr "Numéro de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5520

5521
msgid "Invoice Recipient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5522
msgstr "Destinataire de la facture"
5523

5524
msgid "Invoice Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5525
msgstr "Règle de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5526

5527
msgid "Invoice Sender"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5528
msgstr "Émetteur de la facture"
5529

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5530 5531 5532
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5533 5534 5535
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

5536
msgid "Invoice View"
5537
msgstr "Facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5538

5539 5540
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5541

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5542 5543 5544
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

5545
msgid "Invoicing Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5546 5547 5548 5549 5550
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5551 5552 5553
msgid "Item Tracking"
msgstr "Traçabilité"

5554 5555 5556
msgid "Item Type List"
msgstr "Types d'objets"

5557 5558
msgid "Items copied."
msgstr "Objets copiés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5559

5560 5561
msgid "Items cut."
msgstr "Objets coupés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5562

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5563
msgid "Items paste in progress."
5564
msgstr "Objets collés"
5565

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5566 5567 5568 5569 5570 5571
msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

5572 5573
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5574

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5575
msgid "Journal from Selection"
5576
msgstr "Journal"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5577 5578 5579 5580

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

5581 5582 5583 5584 5585 5586
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

5587 5588 5589 5590 5591 5592
msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5593 5594 5595
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5596 5597 5598
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

5599 5600 5601
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5602 5603 5604
msgid "July"
msgstr "Juillet"

5605
msgid "Jump"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5606 5607 5608 5609
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5610

5611 5612
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5613

5614 5615
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5616

5617 5618
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5619

5620 5621
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5622

5623 5624
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5625

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5626 5627 5628
msgid "June"
msgstr "Juin"

5629 5630
msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

5638 5639 5640 5641 5642 5643
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

5644 5645
msgid "Language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5646

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
5660
msgstr "Définit la langue du document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5661 5662 5663 5664 5665

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
5666
msgstr "Longueur des grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5667 5668

msgid "Large Image Width"
5669
msgstr "Largeur des grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5670

5671 5672
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5673

5674 5675
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5676

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5677 5678 5679
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

5680 5681
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5682

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5683
msgid "Last career step terminated. New career step added."
5684
msgstr "La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5685 5686 5687 5688

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

5689 5690
msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr "La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être consécutives."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5691 5692 5693 5694

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

5695 5696 5697
msgid "Latest Additions"
msgstr "Derniers ajouts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5698 5699 5700
msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

5701 5702 5703
msgid "Latest Documents"
msgstr "Derniers documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5704 5705 5706 5707 5708 5709
msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

5710 5711 5712 5713 5714 5715
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

5716 5717
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5718

5719 5720 5721
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

5722 5723
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5724

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

5734 5735
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
5736

5737 5738 5739
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5740 5741 5742 5743 5744 5745
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

5746 5747 5748
msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"

5749 5750
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5751

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

5764
msgid "List Mode"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
5772

5773
msgid "List Report"
5774
msgstr "Édition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5775

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5776 5777 5778
msgid "List Setting Reseted."
msgstr "Configuration de la liste réinitialisée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5779 5780 5781 5782 5783
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
5784

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5785
msgid "Local Permissions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5786
msgstr "Permissions locales"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

5794 5795
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5796

5797 5798
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5799

5800
msgid "Logged In as :"
5801
msgstr "Utilisateur :"
5802

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

5812 5813
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5814

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5815 5816 5817 5818 5819 5820
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

5821 5822
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5823

5824 5825
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5826

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5827 5828 5829
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5830 5831 5832 5833 5834 5835
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

5836
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
5837
msgstr "L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."
5838

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

5848 5849 5850
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862
msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5863
msgid "Make a Template"
5864
msgstr "Créer un modèle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5865

5866
msgid "Manage Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5867
msgstr "Gérer les Business Templates"
5868

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5869 5870
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5871

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5872 5873
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5874

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5875 5876 5877 5878 5879 5880
msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"

msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
5888 5889
msgstr "Marqué comme expédié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5890
msgid "Mark Responded"
5891 5892
msgstr "Marquer comme répondu"

5893 5894 5895 5896 5897 5898
msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"

msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"

5899 5900
msgid "Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to the prospect"
msgstr "Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la demande directe d'un client."
5901

5902
msgid "Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
5903
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5904

5905 5906 5907
msgid "Material"
msgstr "Produit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5908
msgid "Materials"
5909
msgstr "Produits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

5920 5921 5922
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5923 5924 5925
msgid "May"
msgstr "Mai"

5926 5927 5928
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5929
msgid "Measure"
5930
msgstr "Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5932 5933 5934
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5935
msgid "Measure Drawing"
5936
msgstr "Cote"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5937

5938 5939
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5940

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5941 5942 5943 5944
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
5945
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5946 5947 5948 5949 5950

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
5951
msgstr "Rendez-vous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5952 5953

msgid "Meeting Detailed Report"
5954
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5955 5956

msgid "Meeting Module"
5957
msgstr "Module des réunions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5958 5959

msgid "Meeting Status"
5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5967

5968
msgid "Meetings"
5969
msgstr "Réunions"
5970 5971 5972 5973

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

5992
msgid "Metadata"
5993
msgstr "Méta-données"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5994

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5995 5996 5997 5998
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
5999
msgstr "Longueur des micro-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6000 6001 6002 6003

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

6004
msgid "Middle Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
6020
msgstr "Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du document."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6021

6022 6023
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6024

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

6034 6035
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6036

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6037 6038 6039 6040 6041 6042
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

6043
msgid "Mirror Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6044
msgstr "Compte miroir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6045

6046 6047 6048
msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6049 6050 6051
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6052 6053 6054
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

6064
msgid "Modelling"
6065 6066
msgstr "Etude Modélisme"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6067 6068 6069 6070 6071 6072
msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6073 6074 6075
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6076 6077 6078
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

6079
msgid "Modify Transaction (journalise)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6080
msgstr "Modifier l'écriture"
6081

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

6097 6098
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6099

6100
msgid "Monetary Issue"
6101
msgstr "Émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6102

6103 6104
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6105

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6106
msgid "Money Amounts Fields Width"
6107
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
6108

6109 6110 6111
msgid "Money Quantity Style"
msgstr "Affichage des valeurs monétaires"

6112 6113 6114
msgid "Month"
msgstr "Mois"

6115 6116
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6117

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6118 6119 6120
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132
msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

6133 6134
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6135

6136
msgid "Movement Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6137
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6138

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6139 6140 6141
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

6142 6143
msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existent déjà."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6144

6145 6146 6147
msgid "My Contacts"
msgstr "Mes contacts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6148 6149 6150
msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

6151 6152 6153
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

6154 6155 6156
msgid "My Documents"
msgstr "Mes documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

6166 6167
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6168

6169 6170
msgid "My language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6171

6172 6173
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6174

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6175 6176 6177 6178
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6179
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6180

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6181 6182 6183
msgid "Name of the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6184
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6185
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6186 6187

msgid "Nano Image Height"
6188
msgstr "Longueur des nano-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6189 6190 6191 6192

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

6193
msgid "National ID"
6194
msgstr "Code carte d'identité"
6195

6196 6197
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6198

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216
msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

6217
msgid "Net Width"
6218
msgstr "Laize utile"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6219

6220
msgid "Net Width (cm)"
6221
msgstr "Laize utile (cm)"
6222

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6223 6224 6225
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

6226 6227
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6228

6229 6230
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6231

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

6241 6242 6243
msgid "New Blog Message created."
msgstr "Nouvel article de blog créé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6244
msgid "New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6245
msgstr "Nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
6254
msgstr "Nouveaux évènements entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6255

6256 6257 6258 6259 6260 6261
msgid "New Link"
msgstr "Nouveau lien"

msgid "New Page"
msgstr "Nouveau page"

6262 6263 6264
msgid "New User Registration"
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6265 6266 6267 6268 6269 6270
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6271 6272 6273 6274 6275 6276
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6277 6278 6279 6280
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6281
msgstr "Nouvel évènement créé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6282

6283 6284 6285
msgid "New post created in background."
msgstr "Nouveau message créé en arrière-plan."

6286 6287 6288
msgid "News"
msgstr "Actualité"

6289 6290
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6291

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6292 6293 6294
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

6295
msgid "Next Page"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6296
msgstr "Page suivante"
6297

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6298 6299 6300 6301 6302 6303
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6304 6305 6306
msgid "No Apparel Model Colour Variation found."
msgstr "Pas de coloris de gamme trouvé."

6307 6308
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6309

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6310 6311 6312
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6313 6314 6315
msgid "No composition found."
msgstr "Pas de composition trouvée."

6316 6317 6318
msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330
msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

6331 6332
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6333

6334 6335
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6336

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6337 6338 6339
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6340 6341 6342
msgid "No person found for your user"
msgstr "Pas de personne correspondante à votre utilisateur"

6343 6344
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6345

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6346 6347 6348 6349 6350 6351
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

6352 6353 6354
msgid "No result !"
msgstr "Pas de résultat !"

6355 6356 6357
msgid "No result."
msgstr "Pas de résultat."

6358 6359
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6360

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6361
msgid "No trade condition."
6362
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6363

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6364 6365 6366
msgid "No valid transaction in your selection."
msgstr "Pas d'écritures valides dans votre sélection."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6367
msgid "Node Budget Variation"
6368
msgstr "Variation de budget par noeuds"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6369

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

6391 6392 6393
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

6394 6395 6396 6397
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6398 6399 6400 6401
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
6402
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6403 6404 6405 6406

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6407 6408 6409
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6425 6426 6427
msgid "Nothing to add."
msgstr "Rien à ajouter."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6441
msgstr "Module des messages de notification"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

6455
msgid "Number"
6456
msgstr "Numéro"
6457

6458 6459 6460
msgid "Number of Children"
msgstr "Nombre d'enfants"

6461 6462
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6463

6464
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
6465
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6466

6467 6468 6469
msgid "Number of Lines to Add"
msgstr "Nombre de lignes à ajouter"

6470 6471 6472
msgid "Number of Partners"
msgstr "Nombre de partenaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6473 6474 6475 6476 6477 6478
msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

6479 6480 6481
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

6482 6483 6484 6485 6486 6487
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

6488
msgid "Object"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6489
msgstr "Objet"
6490

6491 6492
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6493

6494 6495 6496 6497 6498 6499
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6500
msgid "Object created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6501
msgstr "Objet créé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6502

6503
msgid "Object+Created."
6504
msgstr "Création+effectuée"
6505

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
6519
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6520 6521

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
6522
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6523

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6533
msgid "Offers to Send"
6534
msgstr "Offres à envoyer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6542
msgid "Omit \"Grouped References\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6543 6544 6545 6546
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6547

6548
msgid "Omit Balanced Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6549
msgstr "Sans comptes soldés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6550

6551
msgid "Omit Empty Accounts"
6552 6553 6554
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6562

6563
msgid "Open"
6564
msgstr "Ouvert"
6565

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6566
msgid "Open Bug"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6567
msgstr "Ouvrir le bogue"
6568

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
6576
msgstr "Réunions en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6577

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6578 6579 6580 6581 6582 6583
msgid "Open Order"
msgstr "Commande ouverte"

msgid "Open Order Line"
msgstr "Ligne de commande ouverte"

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
6584 6585 6586
msgid "Open Order Workflow"
msgstr "Workflow des commandes ouvertes"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6587
msgid "Open Project"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6588
msgstr "Ouvrir le projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6589

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601
msgid "Open Sale Order"
msgstr "Commande ouverte de vente"

msgid "Open Sale Order Line"
msgstr "Ligne de commande ouverte de vente"

msgid "Open Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande ouverte de vente"

msgid "Open Sale Orders"
msgstr "Commandes ouvertes de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6602 6603 6604
msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

6605 6606 6607 6608 6609 6610
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

6611 6612 6613 6614 6615 6616
msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

6626 6627 6628
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

6629 6630
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6631

6632
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
6633
msgstr "Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."
6634

6635 6636
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6637

6638
msgid "Operation Date"
6639
msgstr "Date d'opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6640

6641 6642
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6643

6644 6645
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6646

6647 6648
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6649

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6650 6651 6652 6653 6654 6655
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

6656 6657 6658
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6659 6660 6661
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

6662 6663 6664
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6665
msgid "Optional Resources"
6666
msgstr "Produits optionels"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6667

6668 6669 6670
msgid "Or write your own question"
msgstr "Ou écrivez votre propre question"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700
msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

6701 6702 6703
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6704 6705 6706 6707 6708 6709
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

6725 6726 6727
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

6728
msgid "Order Workflow"
6729
msgstr "Workflow des commandes"
6730

6731 6732
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6733

6734
msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
6735 6736
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

6737
msgid "Order reference"
6738
msgstr "N° d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6739

6740 6741
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6742

6743 6744
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6745

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6746
msgid "Ordered"
6747
msgstr "Commande passée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6748

6749 6750
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6751

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6752 6753 6754
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6755 6756 6757
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

6758 6759
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6760

6761 6762 6763
msgid "Organisation Default Address"
msgstr "Adresse principale de l'organisation"

6764
msgid "Organisation Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6765
msgstr "Module des organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6766

6767 6768 6769
msgid "Organisation Usual Name"
msgstr "Nom de l'organisation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6770 6771 6772
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

6773 6774
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6775

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6776 6777 6778
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

6779
msgid "Origin"
6780
msgstr "Origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6781

6782
msgid "Origin Reference"
6783
msgstr "Réf. Commande client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6784

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6785 6786 6787 6788 6789 6790
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

6791 6792 6793
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
6807
msgstr "Tiers"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6808

6809 6810
msgid "Others"
msgstr "Autres"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6811

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6822
msgstr "Évènements sortants"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6823

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6824 6825 6826
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

6827 6828
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6829

6830 6831
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6832

6833 6834
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
6835

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6836 6837
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6838

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6839 6840
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6841

6842 6843 6844
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

6845
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6846 6847
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6848

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6849 6850
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
6851

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6852 6853
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6854

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6855 6856
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6857

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6858 6859
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6860

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6861 6862 6863
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

6864 6865 6866
msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6867 6868 6869
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6870 6871 6872
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

6888 6889 6890
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

6891 6892 6893 6894 6895 6896
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6897 6898 6899 6900 6901 6902
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6903 6904 6905
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6906 6907 6908 6909 6910 6911
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

6912 6913 6914
msgid "Password Confirm"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

6915 6916 6917
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6918 6919 6920 6921 6922 6923
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

6924
msgid "Password for a user in ERP5"
6925
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa session."
6926

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6992

6993 6994
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6995

6996 6997 6998 6999
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
7000
msgstr "Destinataire du Paiement"
7001 7002

msgid "Payer"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7003
msgstr "Émetteur du paiement"
7004

7005 7006
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7007

7008
msgid "Payment Condition"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7009 7010 7011
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
7012
msgstr "Date d'échéance du paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7013

7014 7015
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7016

7017 7018
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7019

7020 7021 7022
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7023 7024 7025
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

7026
msgid "Payment Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7027
msgstr "Écriture de trésorerie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7028

7029 7030
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7031

7032 7033 7034
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7035 7036
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7037

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7038 7039
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7040

7041 7042
msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
msgstr "Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur ${total_selection_count} en cours."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7043 7044 7045 7046

msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

7047 7048 7049 7050 7051
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

7052 7053 7054
msgid "Payslip Order"
msgstr "Ordre d'affichage sur la fiche de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7055
msgid "Pending"
7056
msgstr "En attente de traitement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7057 7058

msgid "Pending Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7059
msgstr "Évènements en attente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7060 7061 7062 7063

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7064 7065 7066 7067 7068 7069
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

7070 7071 7072
msgid "Pending prototypes"
msgstr "Prototypage en cours"

7073 7074
msgid "People"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7075

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7076 7077 7078 7079 7080 7081
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7082 7083 7084
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

7085 7086 7087
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

7088 7089 7090
msgid "Percentage Realized"
msgstr "Pourcentage réalisé"

7091 7092 7093
msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

7094 7095
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7096

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7097 7098 7099
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7100 7101
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7102

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7103 7104
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7105

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7106 7107
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7108

7109
msgid "Person"
7110
msgstr "Personne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7111

7112 7113
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7114

7115
msgid "Person Career"
7116
msgstr "Carrière"
7117

7118 7119
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7120

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
7128
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7129 7130

msgid "Person who is creating the event."
7131
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7132

7133
msgid "Personal Name"
7134
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7135

7136 7137
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7138

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7139 7140 7141
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

7142 7143
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7144

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7145 7146 7147 7148
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7149
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7150

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
7151 7152 7153
msgid "Picture"
msgstr "Photo"

7154 7155 7156 7157 7158 7159
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

7172 7173 7174
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

7175 7176 7177
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

7178 7179
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7180

7181 7182 7183 7184 7185 7186
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198
msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

7199
msgid "Plan Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7200 7201
msgstr "Planifier l'écriture"

7202 7203 7204
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213
msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"

7214
msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
7215
msgstr "Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée par la suite."
7216

7217
msgid "Planned"
7218
msgstr "Planifié"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7219

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7220
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7221
msgstr "Planifié"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7238 7239
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7240

7241 7242 7243
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

7244 7245
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7246

7247 7248
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7249

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7271
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
7272
msgstr "Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin d'ajouter de nouveaux gadgets"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7273

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7274
msgid "Please wait until your tab is being prepared."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7275
msgstr "Votre page d'accueil est en cours de préparation."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7276

7277 7278 7279
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7280 7281 7282
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

7283
msgid "Portal Types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7284
msgstr "Portal Types"
7285

7286
msgid "Portal type"
7287
msgstr "Portal type"
7288

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7289
msgid "Post"
7290 7291
msgstr "Envoyer"

7292 7293 7294
msgid "Post Comment"
msgstr "Poster le commentaire"

7295 7296
msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7297

7298 7299 7300 7301 7302 7303
msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7304 7305
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7306

7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313
msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7314
msgstr "Valider le brouillard"
7315 7316

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7317
msgstr "Valider le brouillard"
7318

7319 7320 7321
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

7322 7323 7324 7325 7326 7327
msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"

7328
msgid "Post a Query"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7329
msgstr "Poser une question"
7330

7331 7332 7333
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7334 7335 7336 7337
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
7338
msgstr "Envoyé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7339 7340

msgid "Posted Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7341
msgstr "Évènements postés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7342

7343 7344
msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être modifiée."
7345

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7346 7347 7348 7349 7350 7351
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

7352 7353 7354
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7355 7356 7357
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

7358 7359 7360
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

7382 7383 7384
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

7385 7386
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7387

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7388 7389 7390
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

7391
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
7392
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."
7393

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7394
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
7395
msgstr "L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à travers le système CRM."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7396 7397 7398 7399

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

7400 7401
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7402

7403 7404 7405 7406 7407 7408
msgid "Prepare Response"
msgstr "Préparer une réponse"

msgid "Prepare Response Action"
msgstr "Préparer une réponse (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7409 7410 7411 7412
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
7413
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

7421 7422
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7423

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7424
msgid "Previous Balance"
7425
msgstr "Solde précédent"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7426

7427
msgid "Previous Page"
7428
msgstr "Page précédente"
7429

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7430
msgid "Previous Period"
7431
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

7439 7440
msgid "Price"
msgstr "Prix"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7441

7442
msgid "Price Currency"
7443
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7444

7445 7446 7447
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7448 7449 7450
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

7451 7452
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7453

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7454 7455 7456 7457 7458 7459
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

7460 7461 7462
msgid "Priced"
msgstr "Tarifé"

7463
msgid "Priced Quantity"
7464
msgstr "Quantité correspondant au prix"
7465

7466 7467 7468
msgid "Prices reset."
msgstr "Prix réinitialisés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7469 7470 7471
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

7472 7473
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7474

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7475 7476 7477
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

7478 7479 7480
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7481 7482 7483 7484 7485 7486
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

7487 7488 7489
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

7490 7491 7492
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

7493 7494
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7495

7496 7497 7498
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7499 7500 7501
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

7502 7503 7504
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

7505 7506 7507
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

7508 7509
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7510

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7511 7512 7513
msgid "Private"
msgstr "Privé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7514 7515 7516
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

7529 7530 7531
msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"

7532 7533
msgid "Product"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7534

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7535
msgid "Product Individual Variation"
7536
msgstr "Variations sur le produit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7537 7538 7539 7540

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

7541 7542
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7543

7544
msgid "Product Line"
7545
msgstr "Ligne de produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7546

7547
msgid "Product Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7548
msgstr "Module des produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7549

7550 7551 7552
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

7553 7554
msgid "Products"
msgstr "Produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7555

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7556 7557 7558
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

7559 7560
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7561

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7562 7563 7564
msgid "Profit And Loss Account"
msgstr "Compte de résultat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7565 7566 7567 7568 7569 7570
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

7571 7572 7573
msgid "Project"
msgstr "Projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7626
msgstr "Workflow des projets"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

7658 7659 7660 7661 7662 7663
msgid "Propose"
msgstr "Proposer"

msgid "Proposed"
msgstr "Proposé"

7664 7665 7666
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7667 7668 7669
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678
msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7679 7680 7681
msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7682 7683 7684
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

7685 7686 7687
msgid "Prototyping"
msgstr "Prototypage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7688 7689 7690 7691 7692 7693
msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

7703 7704 7705
msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7706 7707 7708 7709 7710 7711
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

7712
msgid "Publication State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7713
msgstr "État de publication"
7714

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

7724 7725 7726 7727 7728 7729
msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

7730
msgid "Publish Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7731
msgstr "Publier le document"
7732 7733 7734 7735

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

7736 7737 7738
msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

7739
msgid "Publish Document Action [transition in external_document_publication_workflow]"
7740 7741 7742 7743 7744
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7745 7746 7747
msgid "Publish Document Alive"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

7748
msgid "Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768
msgstr " Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7769 7770 7771 7772 7773 7774
msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7787 7788 7789
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

7790
msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
7791 7792
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7793 7794 7795
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

7796 7797
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7798

7799
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
7800
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7801

7802
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7803
msgstr "Ligne comptable d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7804

7805 7806 7807
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

7808 7809 7810
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

7811
msgid "Purchase Order"
7812
msgstr "Commande d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7813

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7814 7815 7816
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

7817
msgid "Purchase Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7818 7819 7820 7821
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7822

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7823 7824 7825
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

7826 7827 7828 7829 7830 7831
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

7832
msgid "Purchase Orders"
7833
msgstr "Commandes d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7834

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

7844
msgid "Purchase Packing List"
7845
msgstr "Livraison d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7846

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7847 7848 7849 7850 7851 7852
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

7853
msgid "Purchase Packing List Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

7865 7866 7867 7868 7869 7870
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

7871 7872 7873
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

7874 7875 7876
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7877 7878
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7879

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7880 7881 7882
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

7883
msgid "Purchase Packing Lists"
7884
msgstr "Livraisons d'achat"
7885 7886 7887 7888

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7889
msgid "Purchase Proposals to Approve"
7890
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

7910
msgid "Purchase Trade Condition"
7911
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7912

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7913 7914 7915
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

7916
msgid "Purchase Trade Conditions"
7917
msgstr "Conditions d'achat"
7918

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7919 7920 7921
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

7922 7923
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7924

7925
msgid "Purchase trade condition"
7926
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7927

7928 7929
msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr "Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui soit faite."
7930

7931 7932
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7933

7934
msgid "Quality Reference"
7935
msgstr "Référence qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7936

7937
msgid "Quality reference"
7938
msgstr "Réf Qualité Support"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7939

7940 7941
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7942

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
7950
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

7964
msgid "Quantity Step"
7965
msgstr "Échelle de prix"
7966

7967
msgid "Quantity Unit"
7968
msgstr "Unité de gestion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7969

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7970 7971 7972
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

7973 7974 7975
msgid "Quantity Variation Axes"
msgstr "Axes de variation de la quantité"

7976 7977
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7978

7979
msgid "Quantity must be defined in lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7980
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
7981

7982 7983
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7984

7985 7986
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7987

7988 7989
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7990

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7991 7992 7993
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestriel"

7994
msgid "Queries"
7995
msgstr "Questions"
7996

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7997
msgid "Queries to Answer"
7998
msgstr "Questions en attente de réponse"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
8007
msgstr "Type de la demande"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

8021 8022 8023
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

8024 8025 8026
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

8027 8028 8029
msgid "Quoting"
msgstr "Cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

8039 8040
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8041

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

8051
msgid "Raw Width (cm)"
8052
msgstr "Laize (cm)"
8053

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8054 8055 8056
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

8057 8058 8059
msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"

8060 8061 8062
msgid "Re-enter password"
msgstr "Confirmez le mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8063 8064 8065
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

8066
msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
8067 8068
msgstr "Réinstaller le Business Template"

8069 8070 8071
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8072
msgid "Ready"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8073 8074 8075 8076
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

8087
msgid "Rebuild Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8088
msgstr "Reconstruire le Business Template"
8089

8090
msgid "Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
8091 8092
msgstr "Reconstruire le Business Template"

8093 8094 8095
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8096 8097 8098
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

8099 8100 8101 8102 8103 8104
msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8105 8106 8107
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

8108 8109 8110
msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"

8111 8112 8113
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

8114 8115 8116 8117 8118 8119
msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

8120 8121 8122 8123 8124 8125
msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134
msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8135 8136 8137
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8138 8139 8140
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

8141 8142
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8143

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8144 8145
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
8146

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
8166
msgstr "Configurer l'application"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8167

8168 8169
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8170

8171 8172
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8173

8174 8175
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8176

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8177 8178 8179 8180
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8181
msgstr "Préfixe pour les références"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8182

8183 8184
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8185

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8186 8187 8188 8189
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
8190
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8191 8192 8193 8194

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

8195 8196
msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."
8197

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8198
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
8199
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8200 8201

msgid "Reference updated."
8202
msgstr "La référence a été mise à jour."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8203 8204 8205 8206

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

8207 8208 8209
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8210 8211 8212
msgid "References"
msgstr "Références"

8213 8214 8215
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

8216 8217 8218 8219 8220 8221
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"

msgid "Refused"
msgstr "Refusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8222 8223 8224
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

8225
msgid "Region"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8226 8227
msgstr "Région"

8228 8229 8230
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8231 8232 8233 8234 8235 8236
msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

8237
msgid "Reinstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
8238 8239
msgstr "Réinstaller le business template"

8240
msgid "Reinstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8241
msgstr "Réinstaller le business template"
8242

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8243
msgid "Reject"
8244
msgstr "Rejeter"
8245 8246

msgid "Reject Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8247 8248
msgstr "Rejeter"

8249 8250 8251
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263
msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8264 8265 8266
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284
msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8285 8286
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8287

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

8297 8298
msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
msgstr "Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document revient à l'état brouillon."
8299

8300 8301
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8302

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8303 8304 8305
msgid "Related"
msgstr "Lié"

8306 8307
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8308

8309 8310
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8311

8312 8313
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8314

8315
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
8316
msgstr "Gammes coloris liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8317

8318 8319
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8320

8321
msgid "Related Apparel Model"
8322
msgstr "Modèles dépendants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8323

8324
msgid "Related Apparel Shape"
8325
msgstr "Forme liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8326

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

8336
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
8337
msgstr "Gammes matières liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8338

8339 8340
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8341

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8342 8343 8344 8345
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8346
msgstr "Évènements liés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8347

8348 8349 8350
msgid "Related Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne liée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8351 8352 8353
msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

8354 8355
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8356

8357 8358
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8359

8360 8361 8362
msgid "Related Organisation"
msgstr "Organisation liée"

8363
msgid "Related Payment Created"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8364
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8365

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8366 8367 8368
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

8369 8370 8371
msgid "Related Person"
msgstr "Personne liée"

8372 8373
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8374

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8375 8376 8377 8378
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
8379
msgstr "Commande d'achat correspondante"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8380 8381 8382 8383

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

8384 8385
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8386

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

8396 8397
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8398

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8399 8400 8401 8402 8403
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
8404

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8405 8406 8407
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

8408
msgid "Related Transformation"
8409
msgstr "Transformation correspondante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8410

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8411 8412 8413 8414
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8415
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8416 8417 8418 8419

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

8420 8421
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8422

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8423 8424 8425 8426
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
8427
msgstr "Diffuser"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8428 8429 8430 8431

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

8432
msgid "Release Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8433
msgstr "Diffuser le document"
8434 8435 8436 8437

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

8438 8439 8440
msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8441 8442 8443
msgid "Release Document Alive"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

8444
msgid "Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8453 8454 8455 8456 8457 8458
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8459 8460 8461 8462 8463 8464
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8465 8466 8467
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

8468 8469
msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente."
8470

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8471 8472 8473
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8474
msgid "Remember my name"
8475
msgstr "Mémoriser mon nom"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8476

8477
msgid "Remember my name."
8478
msgstr "Mémoriser mon nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8479

8480 8481 8482
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8483 8484 8485 8486 8487 8488
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8489 8490 8491
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

8492 8493
msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
msgstr "Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer à nouveau, comme une période comptable par exemple."
8494

8495
msgid "Replace Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
8496 8497
msgstr "Remplacer le business template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8498 8499 8500
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8501 8502 8503
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

8504 8505 8506
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8507 8508 8509 8510 8511 8512
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

8513
msgid "Report"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8514
msgstr "Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8515

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8516 8517 8518 8519 8520 8521
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

8522 8523 8524
msgid "Report Started"
msgstr "Rapport en cours de calcul"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8525 8526 8527 8528 8529 8530
msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

8531 8532
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8533

8534 8535 8536
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8537
msgid "Request"
8538
msgstr "Demander"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8539 8540 8541 8542

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

8543 8544 8545
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557
msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

8558 8559 8560
msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8561 8562 8563
msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8564
msgid "Request Processing"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8565
msgstr "Demander le traitement"
8566

8567 8568 8569 8570
msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8571
msgstr "Demander le traitement"
8572

8573 8574 8575
msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8576 8577 8578
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

8579 8580 8581
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

8582
msgid "Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
8583 8584 8585 8586 8587
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8588
msgid "Requested Project"
8589 8590
msgstr "Projet concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8591
msgid "Requester"
8592
msgstr "Demandé par"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8639 8640 8641
msgid "Reset List Setting"
msgstr "Réinitialiser la configuration de la liste"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8642 8643 8644
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

8645 8646 8647
msgid "Reset Prices"
msgstr "Réinitialiser les prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8648 8649 8650 8651 8652 8653
msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

8654 8655 8656
msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8657 8658 8659
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8660 8661 8662
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

8663
msgid "Resource"
8664
msgstr "Ressource principale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8665 8666 8667

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8668

8669
msgid "Resource List"
8670
msgstr "Éléments"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8671

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8672 8673 8674
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

8675 8676
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8677

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8678 8679 8680
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

8681 8682
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8683

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8684 8685 8686 8687
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
8688 8689 8690
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8691 8692
msgstr "Répondre"

8693 8694 8695 8696 8697 8698
msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8699 8700 8701 8702
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8703
msgstr "Réponse envoyée"
8704

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8705 8706 8707
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

8708 8709
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8710

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8711 8712 8713
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

8714
msgid "Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
8715 8716 8717 8718 8719
msgstr "Réouvrir la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8720 8721 8722
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8723 8724
msgid "Restart Transaction (journalise)"
msgstr "Modifier l'écriture (retour au brouillard)"
8725

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8726 8727
msgid "Restart Transaction Action"
msgstr "Modifier l'écriture (retour au brouillard)"
8728

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8729 8730 8731
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

8732
msgid "Results"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8733
msgstr "Résultats"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8734

8735 8736 8737
msgid "Results <em>${start} - ${stop}</em> of <em>${total}</em>."
msgstr "Résultats <em>${start} - ${stop}</em> sur <em>${total}</em>."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8738 8739 8740
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

8741
msgid "Retract Document Publication Action [transition in external_document_publication_workflow]"
8742 8743
msgstr "Annuler la publication du document"

8744
msgid "Retract Document Publication [transition in external_document_publication_workflow]"
8745 8746
msgstr "Annuler la publication du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8763
msgstr "La contrepassation de l'écriture ${specific_reference} a été créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

8780 8781
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8782

8783 8784
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8785

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8786
msgid "Role Definition"
8787
msgstr "Définition de rôle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8788

8789 8790 8791
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
8811
msgstr "Net"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

8819
msgid "Salary Coefficient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8820
msgstr "Coefficient du salaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8821

8822 8823
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8824

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8825 8826 8827 8828 8829 8830
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

8831 8832
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8833

8834
msgid "Salary level"
8835
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8836

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8837 8838 8839
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

8840 8841
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8842

8843 8844
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8845

8846
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8847
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8848

8849 8850
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8851

8852 8853 8854
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

8855
msgid "Sale Opportunities"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
8868
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8869 8870 8871 8872 8873

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
8874 8875 8876 8877
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8878

8879
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
8880
msgstr "L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a été vendu."
8881

8882
msgid "Sale Order"
8883
msgstr "Commande de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8884

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8885 8886 8887
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

8888
msgid "Sale Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8899

8900 8901 8902
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8903 8904 8905
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

8906
msgid "Sale Orders"
8907
msgstr "Commandes de vente"
8908

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
8916
msgstr "Commandes de vente à planifier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
8939 8940 8941
msgid "Sale Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons de vente à confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8942 8943 8944 8945 8946 8947
msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
8948 8949 8950
msgid "Sale Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons de vente à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959
msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8960 8961 8962 8963 8964 8965
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
8966 8967 8968
msgid "Sale Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons de vente"

8969
msgid "Sale Packing Lists"
8970
msgstr "Livraisons de vente"
8971 8972 8973 8974

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

8975 8976
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8977

8978
msgid "Sale Supplies"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
8995

8996
msgid "Sale Trade Condition"
8997
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8998

8999
msgid "Sale Trade Condition List"
9000
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9001

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9002 9003 9004
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

9005
msgid "Sale Trade Conditions"
9006
msgstr "Conditions de vente"
9007

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9008 9009 9010
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

9011 9012
msgid "Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer decision"
msgstr "Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. Le prospect n'a pas encore répondu."
9013

9014 9015
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9016

9017 9018
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9019

9020 9021 9022
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9023 9024 9025
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

9026 9027
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9028

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
9036
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9037 9038 9039 9040

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

9041 9042
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9043

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9044 9045 9046
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

9047 9048
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9049

9050 9051
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9052

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9053 9054 9055
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9056 9057
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9058

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9059 9060 9061
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9062 9063 9064 9065
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9066
msgstr "Entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9067

9068
msgid "Section Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9069
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9070

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9071 9072 9073
msgid "Section Accounting Currency"
msgstr "Devise de comptabilité de la section"

9074 9075
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9076

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9077
msgid "Section Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9078
msgstr "Catégorie de l'entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9079 9080 9081 9082

msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

9083
msgid "Section Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

9092 9093 9094
msgid "Security Question"
msgstr "Question secrète"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9095 9096
msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9097

9098 9099
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9100

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9101
msgid "Select Actions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9102
msgstr "Type d'action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9103

9104 9105 9106
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
9107 9108 9109
msgid "Select Fast Input"
msgstr "Sélectionnez le formulaire de saisie rapide"

9110 9111
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9112

9113
msgid "Select Language"
9114
msgstr "Langue"
9115

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9116
msgid "Select Method ID"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9117
msgstr "Méthode de sélection"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9118

9119 9120
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9121

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9122 9123 9124
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

9125 9126 9127
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9128 9129 9130
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9131
msgid "Select Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9132
msgstr "Sélectionner un filtre prédéfini"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9133

9134
msgid "Select Variation"
9135
msgstr "Variantes à commander"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9136

9137 9138
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9139

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9140
msgid "Sell"
9141
msgstr "Conclure la vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9142

9143 9144 9145 9146 9147 9148
msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"

9149 9150 9151
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9152 9153 9154
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

9155 9156 9157
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9158
msgid "Send Offer"
9159
msgstr "Envoyer une offre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9160

9161 9162 9163 9164 9165 9166
msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9167 9168 9169 9170 9171 9172
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

9173
msgid "Sender / Caller"
9174 9175 9176
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9177
msgstr "Émetteur"
9178

9179 9180 9181
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9182 9183 9184
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

9185 9186 9187
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9188 9189 9190
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

9191 9192 9193
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9194 9195 9196
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217
msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

9218 9219 9220
msgid "Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"

9221
msgid "Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9222 9223 9224 9225
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
9226

9227
msgid "Set List Setting"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9228
msgstr "Configurer la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9229

9230 9231 9232 9233 9234 9235
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

9236 9237 9238 9239 9240 9241
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
9252
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9253

9254
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9255
msgstr "Cocher la case \"Mémoriser mon nom\" autorise ERP5 à se souvenir de votre nom d'utilisateur afin de ne pas avoir à saisir cette information à chaque connexion."
9256

9257 9258 9259
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9260 9261 9262
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

9263
msgid "Shape"
9264
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9265

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9266 9267 9268
msgid "Shape Type"
msgstr "Type de forme"

9269 9270
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9271

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9272 9273 9274 9275 9276 9277
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

9278
msgid "Share Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9279
msgstr "Partager le document"
9280 9281 9282 9283

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

9284 9285 9286
msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9287 9288 9289
msgid "Share Document Alive"
msgstr "Partager le document (modifiable)"

9290
msgid "Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298
msgstr "Partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9299 9300 9301 9302 9303 9304
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9305 9306 9307 9308 9309 9310
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9311 9312 9313 9314
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9315
msgstr "Expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9316

9317 9318 9319 9320 9321 9322
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

9323 9324 9325 9326 9327 9328
msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9329 9330 9331
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

9332 9333 9334
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9335 9336 9337
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9338 9339 9340
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

9341 9342
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9343

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9344 9345 9346 9347 9348 9349
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

9350
msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9351
msgstr "Une description de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9352 9353

msgid "Short description that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9354
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9355

9356 9357
msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9358

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9359 9360 9361
msgid "Short title is displayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."

9362 9363 9364
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

9365 9366 9367
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

9368 9369
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9370

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9371 9372 9373
msgid "Show tabs"
msgstr "Montrer les onglets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9374 9375 9376
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

9377 9378
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9379

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
9399
msgstr "État de simulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9400

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9401 9402 9403
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

9404
msgid "Site"
9405
msgstr "Site"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9406

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9407 9408 9409
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

9410 9411 9412
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

9413 9414 9415
msgid "Sitemap"
msgstr "Plan du site"

9416
msgid "Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9417
msgstr "Taille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9418

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9419 9420 9421 9422 9423 9424
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

9425 9426
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9427

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
9438
msgstr "Longueur des petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9439 9440 9441 9442 9443

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
9444
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9445 9446

msgid "Social Form"
9447
msgstr "Forme juridique"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9448

9449 9450
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9451

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9452 9453 9454
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

9455 9456 9457
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

9458 9459
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9460

9461 9462
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9463

9464 9465
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9466

9467 9468
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9469

9470
msgid "Social form"
9471
msgstr "Forme de la Société"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9472

9473 9474 9475 9476 9477 9478
msgid "Software Licence"
msgstr "Licence"

msgid "Software Licences"
msgstr "Licences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9479
msgid "Sold"
9480
msgstr "Vente conclue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9481

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9482 9483 9484
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9485 9486 9487
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

9488 9489 9490
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9491 9492 9493
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

9494 9495 9496 9497 9498 9499
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9500 9501 9502 9503
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
9504
msgstr "Résolu"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9505

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9506 9507 9508
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9509 9510 9511 9512
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
9513 9514
msgstr "Résolution en cours"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9515 9516 9517
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

9518
msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
9519
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9520 9521 9522 9523

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

9524
msgid "Sorry your selection has changed"
9525
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9526

9527 9528 9529 9530 9531 9532
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9533 9534 9535 9536 9537 9538
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

9539 9540
msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre référence ou une autre version."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9541 9542

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
9543
msgstr "Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre vide."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9544 9545 9546 9547

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

9548 9549
msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr "Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait être de type ${appropriate_type}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9550

9551
msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

9569 9570 9571 9572 9573 9574
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

9575 9576
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9577

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9578
msgid "Sort Index"
9579 9580
msgstr "Index"

9581 9582
msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est dans une liste triée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9583

9584 9585
msgid "Source"
msgstr "Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9586

9587
msgid "Source Account"
9588
msgstr "Compte source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9589

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9590 9591 9592
msgid "Source Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable pour la source"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9593
msgid "Source Administration"
9594
msgstr "Administrateur chez le fournisseur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9595 9596 9597 9598 9599

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9600
msgstr "Conversion pour la source"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9601

9602 9603
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9604

9605 9606
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9607

9608 9609
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9610

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9611 9612 9613
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9614 9615 9616
msgid "Source Price Currency"
msgstr "Devise de la source"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9617 9618 9619
msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

9620
msgid "Source Ref"
9621
msgstr "Réf Fournisseur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9622

9623 9624
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9625

9626 9627
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9628

9629 9630
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9631

9632 9633
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9634

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9635 9636 9637
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

9638 9639
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9640

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9641 9642 9643
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

9644 9645
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9646

9647 9648
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9649

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9650 9651 9652
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

9653 9654
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9655

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9656 9657 9658
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

9659 9660
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9661

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9662 9663 9664
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

9665 9666 9667
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9668 9669 9670
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

9671 9672 9673
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9674 9675 9676
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

9677 9678 9679 9680 9681 9682
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"

msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9683 9684 9685
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

9686 9687 9688 9689 9690 9691
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"

msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"

9692 9693
msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
msgstr "Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la traduction."
9694

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
9707 9708 9709
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9710 9711 9712
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

9713
msgid "Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
9714 9715 9716 9717 9718
msgstr "Ouvrir la période comptable"

msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9719 9720 9721
msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

9722 9723 9724 9725 9726 9727
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9728 9729 9730
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9731 9732 9733 9734 9735 9736
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9737 9738
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9739

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9740 9741 9742 9743 9744 9745
msgid "Start Periods ?"
msgstr "Démarrer les périodes ?"

msgid "Start Project"
msgstr "Commencer le projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9746 9747 9748 9749 9750 9751
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9752 9753 9754
msgid "Start the created periods"
msgstr "Démarrer les périodes crées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9755 9756 9757 9758 9759 9760
msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9779 9780 9781
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

9782 9783
msgid "State"
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9784

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9785 9786 9787
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
9795
msgstr "Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en temps voulu."
9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
9807
msgstr "Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"
9808

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9809 9810 9811 9812 9813 9814
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

9815
msgid "Status"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9816
msgstr "État"
9817

9818
msgid "Status changed."
9819
msgstr "État modifié."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9820

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9821 9822 9823
msgid "Status:"
msgstr "État:"

9824 9825 9826
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9827 9828 9829 9830 9831 9832
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

9833 9834 9835
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

9836 9837 9838
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9839 9840 9841
msgid "Stop Accounting Period"
msgstr "Cloturer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9842 9843 9844
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

9845 9846 9847 9848 9849 9850
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9851 9852 9853
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9854
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9855
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
9856 9857 9858 9859

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9860 9861
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9862

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9863 9864 9865
msgid "Stop Project"
msgstr "Terminer le projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9866 9867 9868
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

9884 9885
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9886

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9887
msgid "Strict Section Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9888
msgstr "Appartenance stricte à la catégorie de l'entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9889

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9890
msgid "String Fields Width"
9891
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9892

9893
msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9911 9912 9913
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9914 9915 9916
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9917 9918 9919 9920 9921 9922
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

9923
msgid "Submit Document for Review"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9924 9925
msgstr "Soumettre"

9926 9927 9928
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

9929
msgid "Submit Document for Review Action [transition in document_publication_workflow]"
9930 9931
msgstr "Soumettre (action)"

9932
msgid "Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
9933 9934 9935 9936 9937
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"

9938 9939 9940
msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

9941 9942 9943
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9956 9957 9958
msgid "Submit Project"
msgstr "Soumettre le projet"

9959 9960 9961 9962 9963 9964
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
9975
msgstr "Réunions à l'état soumis"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9992 9993 9994
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
9995 9996 9997
msgid "Subscription Type"
msgstr "Type d'abonnement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9998 9999 10000 10001 10002 10003
msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

10004 10005 10006
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

10007
msgid "Subversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10008
msgstr "Subversion"
10009

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10010 10011 10012
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

10013 10014
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10015

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

10025 10026 10027
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

10037 10038
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10039

10040 10041 10042
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10043 10044 10045
msgid "Supplier Account"
msgstr "Compte pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10046 10047 10048
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10049 10050 10051
msgid "Supplier Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le fournisseur"

10052 10053
msgid "Supplier Colour"
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10054

10055 10056
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10057

10058 10059 10060
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

10061
msgid "Supplier Ref"
10062
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10063

10064 10065 10066
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10067 10068 10069
msgid "Supplier Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10070 10071 10072
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10073 10074 10075
msgid "Suppliers"
msgstr "Fournisseurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094
msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
10095
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10096 10097 10098 10099 10100

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10108

10109
msgid "Support Requests"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10110 10111 10112 10113
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
10114 10115

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10116
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"
10117 10118 10119

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
10120

10121 10122
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10123

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10124 10125 10126 10127 10128 10129
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10130 10131 10132 10133 10134 10135
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10136 10137 10138 10139 10140 10141
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10142 10143 10144 10145 10146 10147
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10148 10149 10150
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

10151 10152 10153
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

10163 10164
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10165

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

10280 10281
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10282

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10283 10284 10285
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10286 10287 10288
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10297 10298 10299
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

10300 10301
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10302

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10303 10304 10305
msgid "Technical Drawings"
msgstr "Dessins techniques"

10306
msgid "Technical drawing type"
10307
msgstr "Élément du dossier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10308

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10309 10310 10311
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

10312 10313
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10314

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10315 10316 10317 10318
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
10319
msgstr "Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de l'alarme"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10320 10321 10322 10323

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

10324
msgid "Template Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10325 10326 10327
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10328
msgstr "Modèle créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
10337
msgstr "Modèles"
10338

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10339
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10340 10341
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

10342
msgid "Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
10343 10344
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

10345
msgid "Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
10346 10347
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10348 10349
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10350

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10351 10352
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
10353

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10354 10355 10356
msgid "Term"
msgstr "Terme"

10357
msgid "Term (days)"
10358
msgstr "Délai (jours)"
10359

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
10388
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10389 10390

msgid "TextArea Field Width"
10391 10392
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10393 10394 10395
msgid "The Account in the third party's accounting"
msgstr "Le compte dans la comptabilité du tiers"

10396
msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
10397 10398
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

10399
msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
10400 10401
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

10402 10403
msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être définitivement clôturée ou réouverte."
10404

10405 10406
msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."
10407

10408
msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
10409 10410 10411 10412
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10421
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10422 10423

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
10424
msgstr "L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

10438 10439
msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
msgstr "La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10440

10441
msgid "The Sale Opportunity has expired."
10442
msgstr "L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."
10443

10444
msgid "The Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
10445 10446
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

10447
msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
10448 10449
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

10450 10451
msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr "Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version précédente du document."
10452

10453 10454
msgid "The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g back to the Journalized state thanks to the restart action (modify transaction in UI)"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin d'être modifiée."
10455

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

10468 10469 10470
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

10480 10481 10482
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
10483
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
10484
msgstr "Le code l'activité exercée."
10485

10486
msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10487 10488 10489
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
10490
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

10498 10499 10500
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10501 10502 10503
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

10504
msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
10505 10506
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527
msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

10528 10529 10530
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

10531 10532
msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10533

10534 10535
msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est terminée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10536

10537 10538 10539
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10540 10541 10542 10543
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
10544
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10545 10546 10547 10548

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

10549 10550 10551
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10552
msgid "The date at which the trash bin was created"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
10562
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10563 10564 10565 10566

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

10567
msgid "The date the organisation was registered."
10568
msgstr "Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."
10569

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

10579 10580 10581 10582 10583 10584
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
10601
msgstr "La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10602 10603

msgid "The default height of text area fields"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10604
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10605

10606 10607
msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

10621 10622 10623
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

10624
msgid "The employee must be defined"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10625
msgstr "Le salarié doit être défini"
10626 10627 10628 10629 10630

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10631
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
10632 10633 10634 10635

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10636 10637 10638 10639
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
10640
msgstr "La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10641

10642 10643
msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
msgstr "L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10644 10645 10646 10647

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

10648 10649 10650
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

10660 10661
msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10662

10663 10664
msgid "The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
10665

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10666
msgid "The height in pixel of extra-large image"
10667
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10668

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10669 10670 10671
msgid "The height in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10672 10673 10674
msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10675 10676 10677
msgid "The height in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

10678
msgid "The integer you entered was out of range."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

10699 10700 10701
msgid "The languages displayed in the User Interface."
msgstr "Les langues proposées dans l'interface utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713
msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

10714 10715
msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

10726 10727 10728
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10729 10730 10731
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

10732
msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10733 10734 10735 10736 10737
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

10738 10739 10740
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

10753 10754
msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
msgstr "Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change avec plus ou moins de précision."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
10763
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
10772
msgstr "La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10773

10774 10775
msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10776

10777 10778
msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10779

10780 10781
msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."
10782

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10783
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
10784
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10785 10786 10787 10788

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

10789 10790
msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

10801
msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

10810 10811
msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives du fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10812

10813 10814
msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10815

10816 10817
msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10818

10819 10820
msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la gestion administrative pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10821

10822 10823
msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est chargée de la gestion administrative pour le client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10824

10825 10826
msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives pour le client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10827

10828
msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10829 10830
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

10831 10832 10833
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10834 10835 10836
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

10837 10838 10839
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10840 10841 10842 10843 10844 10845
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

10846
msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10847 10848
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

10849 10850
msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives du client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
10862
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10863

10864
msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

10879 10880
msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr "La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

10891
msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10892 10893 10894 10895 10896 10897 10898 10899
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

10900
msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
10901 10902
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10903 10904 10905 10906
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10907
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10908

10909
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
10910
msgstr "Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."
10911

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

10927 10928 10929
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10948
msgid "The release_alive workflow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
10949
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente. Le document est modifiable."
10950 10951 10952 10953

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10954 10955 10956
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

10957
msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10958 10959
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

10960 10961 10962
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

10963 10964
msgid "The security checking key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."
10965

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10966 10967 10968
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

10969 10970
msgid "The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."
10971

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10972
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
10973
msgstr "L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements sortants."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10974

10975 10976
msgid "The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are different. Unless a user would take an action to solve this situation, the document could not be processed. When an action has been taken and the divergent state has been corrected, the document will display the Solved state, and users will be able to process it again."
msgstr "Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à l'action d'un utilisateur."
10977

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10978 10979 10980 10981 10982 10983
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

10984 10985
msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr "L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de l'appartement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10986 10987 10988 10989

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

10990 10991 10992 10993 10994 10995
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

11005 11006
msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11007

11008 11009 11010 11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11042
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11043 11044

msgid "The title of the resource involved"
11045
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

11056 11057
msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
msgstr "Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : prix additionnel, remises)."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11058

11059 11060
msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
msgstr "Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises éventuelles."
11061

11062 11063
msgid "The username this person will use to log in the system. The system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr "Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11064

11065 11066
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
11067

11068 11069 11070
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

11089 11090 11091
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

11092 11093
msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11094

11095 11096 11097
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
11098
msgstr "Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."
11099

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11100 11101 11102
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

11103 11104
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11105

11106 11107 11108
msgid "Third Party (with Link)"
msgstr "Tiers (avec lien)"

11109
msgid "Third Party Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11110
msgstr "Compte chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11111

11112 11113
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11114

11115 11116 11117
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11118 11119 11120
msgid "Third Party Region"
msgstr "Région du tiers"

11121
msgid "Third Party Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11122
msgstr "N° d'écriture pour le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11123

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11124 11125 11126 11127 11128 11129
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

11130 11131 11132
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

11133
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
11134
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"
11135

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11136
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
11137
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11138

11139 11140
msgid "This Causality state appears when the goods shipped are different from the initial previsions. This means that the user must make a decision such as Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr "Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu Action."
11141 11142 11143 11144

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

11145
msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalised again thanks to the restart action"
11146 11147
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

11148
msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action"
11149 11150
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11151 11152 11153
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

11154 11155 11156
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."

11157 11158
msgid "This is the official code of the city in which the company has been registered. Those codes can be found on different websites, depending upon the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE website. (www.insee.fr)"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
11159

11160 11161 11162
msgid "This login is not available, please change it."
msgstr "Ce login n'est pas disponible, veuillez le changer"

11163 11164
msgid "This option helps define whether an account is normally Credit or Debit balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit Balance"
msgstr "Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou créditeur."
11165

11166 11167
msgid "This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
msgstr "Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette situation devrait être résolue par un utilisateur."
11168

11169 11170
msgid "This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation is over, this state will be turned to another state, such as delivered for example, or solved."
msgstr "Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra lorsque les calculs seront terminés."
11171 11172 11173 11174

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

11175 11176
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11177

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11178
msgid "Thumbnail Image Height"
11179
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192 11193 11194 11195 11196 11197 11198

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

11199
msgid "Ticket Workflow"
11200
msgstr "Workflow des tickets"
11201

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11202
msgid "Ticket and events are cloned."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11203
msgstr "Tickets et évènements clonés."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11204 11205 11206 11207

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

11208
msgid "Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager before being further processed."
11209 11210
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

11211
msgid "Tickets in this state have been fully processed and no longer need further processing."
11212 11213
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

11214 11215
msgid "Tickets in this state require processing. They can be filled with events, and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr "Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."
11216

11217 11218
msgid "Time"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11219

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11220 11221 11222
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

11223 11224
msgid "Title"
msgstr "Titre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11225

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11226 11227 11228 11229 11230 11231
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

11232 11233
msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
11254
msgstr "Le nom du tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11255 11256 11257 11258 11259 11260 11261

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

11262 11263
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11264

11265 11266
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11267

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11268 11269 11270
msgid "To display actual content, please fill in one or more search criterion."
msgstr "Effectuez une recherche pour afficher le contenu."

11271 11272
msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
msgstr "Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera envoyé à votre adresse."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11273

11274 11275
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11276

11277 11278
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11279

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11280 11281 11282 11283
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
11284
msgstr "Total ${level1_counter}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11285 11286

msgid "Total ${class}"
11287
msgstr "Total ${class}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11288 11289 11290 11291

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11292 11293 11294 11295 11296 11297 11298 11299 11300
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11301 11302 11303 11304 11305 11306
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11307 11308 11309 11310 11311 11312
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11313 11314 11315
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11325 11326 11327
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11328 11329 11330
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

11331 11332
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11333

11334
msgid "Total Quantity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11335
msgstr "Quantité totale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11336

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11337 11338 11339
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

11340 11341 11342
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11343 11344 11345
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11346 11347 11348
msgid "Tracking"
msgstr "Traçabilité"

11349 11350 11351
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

11352 11353 11354
msgid "Trade Condition"
msgstr "Condition commerciale"

11355 11356 11357
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

11358
msgid "Trade Description"
11359
msgstr "Désignation commerciale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11360

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11361 11362 11363
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

11364 11365
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11366

11367 11368
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11369

11370 11371
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11372

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11373 11374 11375
msgid "Transaction Currency"
msgstr "Devise de l'écriture"

11376
msgid "Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11377
msgstr "N° d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11378

11379 11380
msgid "Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr "Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en charge de la comptabilité."
11381

11382 11383
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11384

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11385 11386 11387
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

11388 11389 11390
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11391 11392
msgid "Transaction is not balanced for ${section_title}"
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée pour ${section_title}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11393 11394 11395 11396

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

11397
msgid "Transactions Related To This Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11398
msgstr "Écritures liées à ce compte"
11399 11400

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11401
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
11402 11403

msgid "Transactions Related To This Entity"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11404
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
11405

11406
msgid "Transactions Related to This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11407
msgstr "Écritures liées à ce compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11408

11409
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11410
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11411

11412
msgid "Transactions Related to This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11413
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11414

11415
msgid "Transactions Simulation State"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11416
msgstr "État de l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11417

11418
msgid "Transformation"
11419
msgstr "Transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11420

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11421
msgid "Transformation Module"
11422
msgstr "Module des transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11423 11424

msgid "Transformation Operation"
11425
msgstr "Opération"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11426 11427

msgid "Transformation Optional Resource"
11428
msgstr "Produit optionel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11429 11430 11431 11432

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

11433 11434
msgid "Transformation Template"
msgstr "Modèle de transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11435

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11436
msgid "Transformation Transformed Resource"
11437
msgstr "Produit transformé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11438

11439
msgid "Transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11440
msgstr "Transformations"
11441

11442 11443 11444
msgid "Transformations to Validate"
msgstr "Transformations à valider"

11445 11446
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11447

11448 11449
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11450

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11451 11452 11453
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11454 11455 11456
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
11457 11458 11459
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11460 11461 11462
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11463 11464 11465
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
11466 11467 11468
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
11479
msgstr "Affichage de la traduction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

11499 11500
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11501

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11502 11503 11504 11505 11506 11507
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

11508
msgid "Type Width"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11509
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11510

11511 11512
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11513

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11514
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
11515 11516
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11517 11518 11519 11520 11521 11522
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11523 11524 11525
msgid "URL contributed successfully."
msgstr "URL contribuée avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11526 11527 11528
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

11529
msgid "Uncheck All"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11530
msgstr "Décocher tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11531

11532 11533
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11534

11535 11536 11537
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11538 11539 11540
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11541
msgid "Uninstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
11542 11543
msgstr "Désinstaller le business template"

11544
msgid "Uninstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
11545 11546
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11547 11548
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11549

11550 11551 11552
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

11553
msgid "Unit Price"
11554
msgstr "Prix unitaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11555

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11556 11557 11558
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

11559 11560 11561
msgid "Unknown User"
msgstr "Utilisateur inconnu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11562
msgid "Unpublish"
11563 11564
msgstr "Dépublier"

11565 11566 11567 11568 11569 11570
msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

11571
msgid "Unpublishes the document"
11572
msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11573

11574
msgid "Unsaved Form Warning"
11575
msgstr "Avertissement en cas de formulaire non enregistré"
11576

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11577
msgid "Unversioned Files"
11578
msgstr "Fichier non versionnés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11579

11580 11581
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11582

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11583 11584 11585
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11586 11587 11588 11589 11590 11591
msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11592
msgid "Update Business Template from SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

11601 11602 11603
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11604 11605 11606
msgid "Update Lines"
msgstr "Mettre à jour des lignes"

11607 11608 11609
msgid "Update My Credentials"
msgstr "Mettre à jour mon compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11610 11611
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
11612

11613
msgid "Update Quantity from Container [transition in packing_list_container_workflow]"
11614 11615
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

11616
msgid "Update Relation"
11617
msgstr "Établir le lien"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11618

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11619
msgid "Update Repository Information"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11620
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11621

11622 11623 11624
msgid "Update Summary Budget Cells"
msgstr "Calculer les cellules totalisatrices"

11625
msgid "Update Tools"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634 11635
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
11636

11637 11638 11639
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11640 11641 11642 11643 11644 11645
msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11646 11647
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11648

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11649 11650 11651 11652
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11653
msgstr "Business Templates mis à jour"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11654

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11655 11656 11657
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

11658 11659 11660
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11661 11662 11663
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

11664 11665
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11666

11667 11668
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11669

11670 11671
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11672

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11673 11674 11675 11676 11677 11678
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

11679
msgid "Upload Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11680 11681
msgstr "Module des téléchargements"

11682 11683 11684
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

11685 11686 11687
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11688 11689 11690
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11691
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11692
msgstr "Chargé"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11693

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11694 11695 11696 11697 11698
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"
11699

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11700
msgid "Use Current Selection"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11701
msgstr "Utiliser la sélection courante"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11702

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11703 11704 11705
msgid "Use Negated Quantities"
msgstr "Utiliser des montants négatifs"

11706
msgid "Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
11707 11708
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

11709 11710
msgid "Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created (checked)."
msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de paye sont créées (case cochée)."
11711

11712 11713
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11714

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11715 11716 11717 11718 11719 11720 11721 11722 11723 11724 11725 11726
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

11727 11728 11729
msgid "User Interface Languages"
msgstr "Langues de l'interface utilisateur"

11730 11731 11732
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11733 11734 11735
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

11736 11737 11738
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11739 11740 11741 11742 11743 11744
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

11745 11746
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11747

11748 11749
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11750

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11751
msgid "VAT Code"
11752
msgstr "N° TVA"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11753

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11754
msgid "VAT ID"
11755
msgstr "N° TVA"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11756

11757 11758 11759
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11760
msgid "Valid From"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11761 11762
msgstr "Valide à partir du"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11763
msgid "Valid Until"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11764 11765
msgstr "Valide jusqu'au"

11766 11767
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11768

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11769 11770 11771
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

11772 11773 11774 11775 11776 11777
msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

11778 11779
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
11780

11781 11782 11783
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

11784 11785 11786 11787 11788 11789
msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

11790 11791 11792
msgid "Validate Analysis"
msgstr "Valider l'analyse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11793 11794 11795 11796 11797 11798
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11799 11800 11801 11802 11803 11804
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

11805 11806 11807 11808 11809 11810 11811 11812 11813 11814 11815 11816
msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

11817
msgid "Validate Modelling"
11818 11819 11820 11821 11822
msgstr "Valider le modélisme"

msgid "Validate Pricing"
msgstr "Valider le prix"

11823
msgid "Validate Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11824
msgstr "Valider le brouillard"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11825

11826
msgid "Validate Workflow Action"
11827
msgstr "Valider le Changement d'état"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11828

11829 11830 11831 11832 11833 11834
msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"

11835
msgid "Validated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11836
msgstr "Validé"
11837

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11838 11839 11840 11841 11842 11843 11844 11845 11846 11847 11848 11849 11850 11851 11852
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

11853 11854 11855
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

11856
msgid "Validation State"
11857
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11858

11859
msgid "Validation Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11860 11861
msgstr "Workflow de validation"

11862 11863 11864 11865 11866 11867
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11868 11869 11870 11871 11872 11873
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

11874 11875
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11876

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11877 11878 11879 11880 11881 11882
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

11883
msgid "Variation"
11884
msgstr "Variation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11885

11886 11887 11888
msgid "Variation Axes"
msgstr "Axes de variation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11889 11890 11891 11892 11893 11894
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

11895 11896
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11897

11898 11899
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11900

11901
msgid "Vendor"
11902
msgstr "Vendeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11903

11904
msgid "Vendor of the transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11905
msgstr "Le vendeur"
11906 11907 11908

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11909

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11910 11911 11912
msgid "Version"
msgstr "Version"

11913 11914
msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."
11915

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11916 11917 11918 11919 11920 11921 11922 11923 11924
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11925 11926 11927
msgid "Version of the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

11928
msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11929 11930 11931 11932 11933
msgstr "Version du message de notification."

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

11934 11935
msgid "View"
msgstr "Général"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11936

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11937 11938 11939 11940 11941 11942 11943
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
11944
msgstr "Destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11945 11946

msgid "View Diff"
11947
msgstr "Différence"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11948 11949

msgid "View Diff between Revisions"
11950
msgstr "Différences entre les révisions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11951 11952 11953 11954 11955

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
11956 11957 11958 11959
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11960 11961

msgid "View SVN History"
11962
msgstr "Historique SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11963 11964

msgid "View SVN Repository Information"
11965
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11966

11967
msgid "View SVN Repository Infos"
11968
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
11969

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11970
msgid "View Source"
11971 11972 11973 11974
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11975

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11976 11977 11978
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

11979 11980 11981
msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11982 11983 11984
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

11985 11986
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11987

11988
msgid "Voter ID"
11989
msgstr "Code du votant"
11990

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11991 11992 11993 11994 11995 11996 11997 11998 11999 12000 12001 12002 12003 12004 12005 12006 12007 12008 12009 12010 12011 12012 12013 12014 12015 12016 12017 12018 12019 12020 12021 12022 12023 12024
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12025
msgstr "Accès WebDAV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12026 12027 12028 12029 12030 12031 12032

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

12033 12034 12035
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12036 12037 12038
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

12039
msgid "Weight (g)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12040
msgstr "Poids (g)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12041

12042 12043
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12044

12045 12046 12047
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

12048 12049
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12050

12051 12052
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12053

12054 12055
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."
12056

12057 12058 12059 12060 12061
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
12062 12063
msgid "When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr "Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en heures supplémentaires"
12064

12065 12066
msgid "Width"
msgstr "Laize"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12067

12068
msgid "Width (cm)"
12069
msgstr "Largeur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12070

12071 12072
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
12073

12074 12075
msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
msgstr "Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un succès."
12076

12077 12078
msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
msgstr "Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du nombre de produits du container."
12079

12080 12081 12082 12083 12084 12085
msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12086 12087 12088 12089 12090 12091 12092 12093 12094 12095 12096 12097 12098 12099 12100 12101 12102 12103
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

12104 12105 12106 12107
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

12108
msgid "Work period end must be defined"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12109
msgstr "La fin de période doit être définie"
12110 12111 12112 12113

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12114 12115 12116 12117 12118 12119 12120
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12121
msgstr "Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12122 12123 12124 12125 12126 12127 12128

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12129 12130 12131
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12132 12133 12134 12135
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12136
msgstr "Changement d'état en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12137

12138 12139
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12140

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12141 12142 12143 12144 12145 12146 12147 12148 12149 12150
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
12151
msgstr "Longueur des très grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12152 12153 12154 12155 12156

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
12157
msgstr "Longueur des très petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12158 12159 12160 12161 12162 12163 12164

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

12165 12166 12167
msgid "Year"
msgstr "Année"

12168 12169 12170
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12171 12172 12173
msgid "You already have such gadgets."
msgstr "Ce gadget existe déja."

12174 12175 12176
msgid "You are here:"
msgstr "Vous êtes ici:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12177
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
12178
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12179 12180

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
12181
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce contexte."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12182 12183 12184 12185 12186 12187 12188 12189 12190 12191 12192 12193 12194

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

12195 12196
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."
12197

12198 12199
msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12200

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12201
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
12202
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12203

12204 12205
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12206

12207
msgid "You did not enter a valid date and time."
12208
msgstr "La date n'est pas correcte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12209

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12210 12211 12212
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

12213 12214
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12215

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12216
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
12217
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12218 12219 12220 12221 12222 12223 12224 12225

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12226
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12227 12228 12229 12230

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

12231
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
12232
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
12233

12234 12235
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12236

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12237
msgid "You have been logged out."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12238
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12239 12240

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
12241
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12242

12243 12244 12245
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés"

12246 12247
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12248

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12249 12250 12251
msgid "You'll be automatically redirected."
msgstr "Vous allez être automatiquement redirigé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12252 12253 12254 12255
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12256
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12257

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
12258 12259 12260
msgid "Your message has been successfully submitted."
msgstr "Votre message a été envoyé avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12261 12262 12263
msgid "Your report is attached.\n"
msgstr "Votre rapport est en pièce jointes.\n"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12264 12265 12266
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

12267 12268
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12269

12270 12271
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12272

12273 12274
msgid "action"
msgstr "Action"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12275

12276 12277 12278
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

12279 12280
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12281

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12282 12283 12284
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

12285
msgid "auto_planned"
12286
msgstr "Planifié (automatiquement)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12287

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12288 12289 12290
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

12291
msgid "cash_status"
12292
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12293

12294 12295
msgid "collection"
msgstr "Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12296

12297 12298
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12299

12300 12301 12302
msgid "comments"
msgstr "Commentaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12303
msgid "content of the event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12304
msgstr "Le contenu de l'évènement."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12305

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12306 12307 12308
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

12309 12310 12311
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12312 12313 12314 12315
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
12316
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12317

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12318
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
12319
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12320 12321 12322 12323 12324 12325

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12326

12327 12328
msgid "history"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12329

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12330 12331
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12332

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12333 12334
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12335

12336 12337
msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de l'installation du business template."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12338

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12339 12340
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12341

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12342 12343
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12344

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12345 12346
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12347

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12348 12349
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12350

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12351 12352
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12353

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12354 12355
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12356

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12357 12358
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12359

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12360 12361
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12362

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12363 12364
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
12365

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12366 12367
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
12368

12369
msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
12370 12371
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

12372 12373
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
12374

12375 12376
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
12377

12378 12379
msgid "number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
12380

12381 12382
msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
12383

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12384 12385
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
12386

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12387 12388
msgid "of"
msgstr "sur"
12389

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12390 12391
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
12392

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12393 12394
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
12395

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12396 12397
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
12398

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12399 12400
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
12401

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12402 12403
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
12404

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12405
msgid "script used to do localized calculs"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12406
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."
12407

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12408 12409
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
12410

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12411 12412
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
12413

12414 12415 12416
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12417 12418
msgid "state"
msgstr "État"
12419

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12420 12421
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
12422

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12423 12424
msgid "status"
msgstr "État"
12425

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12426
msgid "the employee number of a person"
12427
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12428 12429 12430 12431 12432 12433 12434 12435 12436 12437

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12438 12439 12440
msgid "the height in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

12441 12442
msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à chaque fois qu'on committe une modification."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12443 12444 12445 12446 12447 12448 12449 12450 12451 12452 12453 12454

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."