translation.po 292 KB
Newer Older
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1
msgid ""
2 3
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
4
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
5
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
6
"Last-Translator:  <>\n"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7 8 9 10 11
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12
msgid "${count} documents created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
13
msgstr "${count} documents créés avec succès."
14

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

27 28 29 30 31 32
msgid "${days} Days"
msgstr "${days} jours"

msgid "${days} Days End of Month"
msgstr "${days} jours fin de mois"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
53 54 55 56 57 58 59

msgid "${number} record(s)"
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
60 61 62
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
63
msgid "${portal_type} created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
64
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
65 66 67 68 69

msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
70
msgstr "${template_title} (Modèle)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
msgstr "Il y a ${timedif} jour(s)"

msgid "${timedif} min ago"
msgstr "Il y a ${timedif} minute(s)"

msgid "${timedif}h ago"
msgstr "Il y a ${timedif} heure(s)"

msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr "${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
88
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
89 90

msgid "${year} years old"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
91
msgstr "Âgé de ${year} ans"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
92 93 94 95 96 97 98

msgid "- ${number} item(s) selected"
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

99
msgid "-- Developper Mode --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
100 101 102 103
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
104

105 106
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
107

108 109
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
110

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
msgstr "-- Choisir une classification --"

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

123 124
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
125

126
msgid "-- Workflows --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
127 128 129 130 131 132 133 134
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

135 136 137
msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr "Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
138
msgid "A codification used to identify the category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
139
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
140 141 142 143 144 145

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
146

147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
msgstr "Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
msgstr "Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la sécurité de ce dernier."

msgid "A document which is released and and alive. It is accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit. Le document est modifiable."

msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
171 172 173 174 175 176 177
msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr "Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."

msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr "Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
178
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible variations."

msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
msgstr "Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul ainsi obtenu."

msgid "A particular account in your accounting"
190
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
191 192

msgid "A per unit additional price"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
193
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
194 195 196 197 198 199 200 201 202 203

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
msgstr "un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
msgstr "Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."

msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
msgstr "Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."

204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

msgid "A published document which is alive. Everyone can access it, including anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
msgstr "Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison d'un achat."

msgid "A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in orders for instance, or accounting and inventories."
msgstr "Le produit ou le service concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
219 220 221 222 223 224
msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
msgstr "Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer les références des transactions comptables."

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

225 226 227 228 229
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "A slip of paper included with your pay that records how much money you have earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr "État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur remet au salarié au moment du versement de la paie."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

242 243 244 245
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

246
msgid "Accept"
247
msgstr "Accepter"
248

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
249
msgid "Accept Decision"
250
msgstr "Accepter la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
251 252 253 254

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

255 256 257
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269
msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
270 271 272
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

273 274 275
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

276 277 278 279 280 281
msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
282 283 284 285 286 287
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

288 289
msgid "Account"
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
290

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
291 292
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
293

294
msgid "Account Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
295 296 297
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
298
msgstr "Intitulé du compte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
299 300

msgid "Account Number Method"
301
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
302

303 304 305
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
306 307 308
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

309 310
msgid "Account Type"
msgstr "Type de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
311

312 313 314
msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
315 316 317 318 319 320
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

321 322 323
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
324 325 326 327 328 329
msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr "Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans ${account_type_list}."

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

330 331
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
332

333 334
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
335

336 337
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
338

339 340
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
341

342 343
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
344

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
345
msgid "Accounting Operation Date"
346
msgstr "Date comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
347 348 349 350 351 352 353

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

354 355 356
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
357 358 359
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

360 361
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
362

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
363 364 365 366 367 368
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

369
msgid "Accounting Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
370
msgstr "Écriture d'opérations diverses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
371

372
msgid "Accounting Transaction Line"
373
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
374

375 376 377
msgid "Accounting Transaction Line added."
msgstr "Ligne comptable ajoutée"

378
msgid "Accounting Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
379
msgstr "Lignes comptables"
380

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
381 382 383
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

384 385 386
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

387 388 389
msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr "La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état brouillon ou annulée."

390
msgid "Accounting Transactions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
391
msgstr "Écritures comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
392

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
393 394 395 396 397 398 399 400 401
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

msgid "Accounting Transactions to Validate"
msgstr "Écritures comptables à valider"

402
msgid "Accounting View"
403
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
404

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
405 406 407
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

408
msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
409
msgstr "La devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"
410 411

msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
412
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."
413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

429 430
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
431

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
432 433 434 435 436 437
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

438 439 440
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

441 442 443 444 445 446
msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
447 448 449
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
450 451 452
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

465
msgid "Action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
466 467
msgstr "Action"

468 469 470 471 472 473
msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
474 475
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
476

477 478 479 480 481 482
msgid "Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for an accounting transaction or a sale packing list."
msgstr "Action qui permet de confirmer un doument dans ERP5"

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

483 484
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
485

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
486 487 488
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

489 490
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
491

492 493 494
msgid "Active"
msgstr "Statut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
495 496 497 498 499 500 501 502 503
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

504 505
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
506

507
msgid "Activity Code"
508
msgstr "Code APE"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
509

510 511 512
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
513 514 515
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
516 517 518
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
519 520 521
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

522 523
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
524

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
525 526 527
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
528 529 530
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
531 532 533 534 535 536 537 538 539
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
540 541 542 543 544 545 546 547 548
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

549
msgid "Additional Payments"
550
msgstr "Échéancier"
551

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
552 553 554
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

555
msgid "Additional Term (days)"
556
msgstr "Délai additionnel (jours)"
557

558 559
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
560

561 562
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
563

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
564 565 566
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

567 568
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
569

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
570
msgid "Advanced Document Search"
571
msgstr "Recherche avancée "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
572 573 574 575

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

576 577
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
578

579 580
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
581

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
582 583 584
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

585 586
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
587

588 589
msgid "Aggregated BOM"
msgstr "Composants indiqués sur le Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
590

591 592
msgid "Aggregated Industrial Process"
msgstr "Explications données sur le Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
593

594
msgid "Aggregation Level"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
595
msgstr "Niveau d'agrégation"
596

597 598
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
599

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
600 601 602
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

603
msgid "Alarm Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
msgstr "Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être préalablement validées."

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

624 625 626
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
627 628 629 630
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
631
msgstr "Amort."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
632 633 634

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
635

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
636 637 638
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
msgstr "La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont être calculées."

639 640
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
641

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
642 643 644
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

645 646 647
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
648
msgid "An account in third party's accounting"
649
msgstr "Un compte de tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
650 651 652 653 654

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
655
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
656 657 658 659 660 661 662

msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

663
msgid "Annotation Line Reference for Service Provider"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

675 676 677
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
678 679 680 681 682 683
msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Un document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existe déjà."

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

684 685 686 687 688 689
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
690 691 692
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
693 694 695
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
696 697 698
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

699 700
msgid "Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
701

702 703
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
704

705
msgid "Apparel Cloth Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
706
msgstr "Module des vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
707

708 709
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
710

711
msgid "Apparel Colour Range"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
712
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
713

714
msgid "Apparel Colour Range Colour Variation"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
715
msgstr "Gammes coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
716

717
msgid "Apparel Colour Range List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
718
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
719

720
msgid "Apparel Colour Range Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
721
msgstr "Module des gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
722

723
msgid "Apparel Colour Range Title"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
724
msgstr "Gamme matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
725

726
msgid "Apparel Colour Range Variation"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
727
msgstr "Coloris gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
728

729 730
msgid "Apparel Component"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
731

732
msgid "Apparel Component Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
733
msgstr "Module des fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
734

735 736
msgid "Apparel Component Variation"
msgstr "Coloris / variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
737

738
msgid "Apparel Consumption"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
739
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
740

741
msgid "Apparel Consumption List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
742
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
743

744
msgid "Apparel Consumption Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
745
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
746

747 748
msgid "Apparel Fabric"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
749

750 751
msgid "Apparel Fabric Colour"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
752

753 754
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
755

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
756 757 758
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
msgstr "Saisie rapide des appareils de fabrique"

759 760
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
761

762
msgid "Apparel Fabric Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
763
msgstr "Module des tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
764

765
msgid "Apparel Fabric Title"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
766
msgstr "Réf qualité tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
767

768 769
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
770

771
msgid "Apparel Measurement"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
772
msgstr "Correspondance de mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
773

774
msgid "Apparel Measurement List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
775
msgstr "Correspondances de mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
776

777
msgid "Apparel Measurement Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
778
msgstr "Module des mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
779

780
msgid "Apparel Model"
781
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
782

783 784
msgid "Apparel Model Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
785

786
msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with this price. Check your line."
787
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
788

789
msgid "Apparel Model Industrial Description"
790
msgstr "Données techniques du modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
791

792
msgid "Apparel Model List"
793
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
794

795
msgid "Apparel Model Module"
796
msgstr "Module des modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
797

798 799
msgid "Apparel Model Template"
msgstr "Articles assemblés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
800

801
msgid "Apparel Models"
802
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
803

804
msgid "Apparel Shape"
805
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
806

807
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
808
msgstr "Données techniques de la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
809

810
msgid "Apparel Shape List"
811
msgstr "Formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
812

813
msgid "Apparel Shape Module"
814
msgstr "Module des formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
815

816
msgid "Apparel Shape Owner"
817
msgstr "Appartient à la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
818

819
msgid "Apparel Shape Reference"
820
msgstr "Référence forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
821

822
msgid "Apparel Shape Taken"
823
msgstr "Forme reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
824

825
msgid "Apparel Shape to design"
826
msgstr "Forme à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
827

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
828 829 830
msgid "Apparel Shapes"
msgstr "Formes"

831
msgid "Apparel Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
832
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
833

834
msgid "Apparel Size List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
835
msgstr "Correspondance de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
836

837
msgid "Apparel Size Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
838
msgstr "Module des tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
839

840
msgid "Apparel Technical Drawing"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
841
msgstr "Dessin technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
842

843 844
msgid "Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
845

846
msgid "Apparel Transformation List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
847
msgstr "Éléments de la nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
848

849
msgid "Apparel Transformation Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
850
msgstr "Module des nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
851

852 853
msgid "Apparel Transformation Operation"
msgstr "Opération de gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
854

855
msgid "Apparel Transformation Operation List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
856
msgstr "Liste des opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
857

858 859
msgid "Apparel Transformation Template"
msgstr "Nomenclature(s) à inclure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
860

861 862
msgid "Apparel Transformation Title"
msgstr "Titre de la nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
863

864
msgid "Apparel Transformation Transformed Resource"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
865
msgstr "Composant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
866

867 868
msgid "Apparel Transformation Updated."
msgstr "La Nomenclature est actualisée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
869

870 871
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
872

873 874
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
875

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
876 877 878 879 880 881
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

882 883
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
884

885 886
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
887

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
888 889 890
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
891 892 893
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
894 895 896 897 898 899 900 901 902
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

903 904 905 906 907 908
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

909 910 911 912 913 914 915 916 917
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
918 919 920
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
921 922 923
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

924 925
msgid "Area"
msgstr "Zone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
926

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
927 928 929
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

930 931
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
932

933 934 935
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
936 937 938 939 940 941 942 943 944
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

945 946 947
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
948
msgid "Assign"
949
msgstr "Affecter"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
950 951 952 953

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

954 955 956 957 958 959 960 961 962
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

963
msgid "Assign Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
964
msgstr "Affecter le traitement"
965

966 967 968 969
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"

msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
970
msgstr "Affecter le traitement"
971

972 973 974 975 976 977
msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

978 979 980 981 982 983
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
984 985 986 987 988 989 990
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
991
msgstr "Affecté"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
992 993

msgid "Assigned Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
994
msgstr "Évènements assignés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
995 996 997 998

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1011 1012 1013
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

1014 1015
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1016

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

1026 1027
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1028

1029 1030 1031
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1032 1033
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
1034

1035 1036 1037
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1038 1039
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
1040

1041 1042 1043
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1044 1045
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
1046

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1047 1048 1049
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1050 1051
msgid "August"
msgstr "Août"
1052

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1053 1054
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
1055

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1056 1057
msgid "Author(s):"
msgstr "Auteur(s)"
1058

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1059 1060 1061
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

1062 1063 1064
msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1065 1066
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1067

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1077 1078 1079
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
msgstr "Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence ${preference_title}."

1080 1081 1082
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1083 1084 1085
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

1086 1087
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1088

1089 1090
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1091

1092 1093 1094
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

1095 1096 1097 1098 1099 1100
msgid "Backup And Remove"
msgstr "Sauvegarder et enlever"

msgid "Backup And Upgrade"
msgstr "Sauvegarder et mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1101 1102 1103
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

1104 1105
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1106

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1107 1108 1109
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

1110 1111 1112
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

1113 1114
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1115

1116 1117
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1118

1119 1120
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1121

1122 1123
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1124

1125 1126 1127
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

1128 1129
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1130

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1131 1132 1133 1134 1135 1136
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise ${bank_account_currency}."

1137 1138
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1139

1140 1141
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1142

1143 1144
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1145

1146 1147 1148
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

1149
msgid "Bank Accounts"
1150
msgstr "Comptes bancaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1151

1152 1153
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1154

1155 1156
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1157

1158 1159
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1160

1161 1162 1163
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1164 1165 1166
msgid "Base"
msgstr "Base"

1167
msgid "Base Apparel Shape"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1168
msgstr "Forme de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1169

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1170 1171 1172
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

1173 1174
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1175

1176
msgid "Base Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

1194 1195 1196
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1197 1198 1199
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

1200 1201
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1202

1203 1204
msgid "Begin"
msgstr "Début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1206
msgid "Begin Date"
1207
msgstr "Date de début "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1208

1209 1210
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1211

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1212 1213 1214
msgid "Bill of Materials and Operations"
msgstr "Facture des matériaux et des opérations"

1215 1216
msgid "Bill of material description"
msgstr "Description des composants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1217

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1218
msgid "Billable Client"
1219
msgstr "Client (facturer à)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1220 1221 1222 1223 1224

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
1225
msgstr "Fournisseur de factures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1226 1227 1228 1229

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

1230
msgid "Birth Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1231
msgstr "Nom à la naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1232

1233
msgid "Birthday"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1234
msgstr "Date de naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1235

1236 1237 1238
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1239 1240 1241 1242 1243 1244
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1245 1246 1247
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

1248 1249 1250
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

1251 1252 1253
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

1254 1255
msgid "Brand"
msgstr "Vignette"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1256

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
1267
msgstr "Navigation"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1268

1269 1270
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1271

1272
msgid "Budget Cell"
1273
msgstr "Cellule budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1274

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1275
msgid "Budget Consumption"
1276
msgstr "Consommation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1277

1278 1279
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1280

1281 1282
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1283

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1284 1285 1286 1287 1288 1289
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

1290
msgid "Budget Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1291
msgstr "Module des budgets"
1292 1293 1294

msgid "Budget Situation"
msgstr "Situation budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1295

1296
msgid "Budget Start Date"
1297
msgstr "Début période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1298

1299
msgid "Budget Stop Date"
1300
msgstr "Fin période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1301

1302
msgid "Budget Transaction"
1303
msgstr "Transaction budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1304

1305
msgid "Budget Transaction Module"
1306
msgstr "Module des transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1307

1308
msgid "Budget Transactions"
1309
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1310

1311
msgid "Budget Transfert"
1312
msgstr "Transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1313

1314
msgid "Budget Transfert Line"
1315
msgstr "Ligne de transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1316

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1317 1318 1319 1320
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
1321
msgstr "Variation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1322 1323

msgid "Budget Variations"
1324
msgstr "Variations de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1325

1326 1327
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1328

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1329 1330 1331
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

1332
msgid "Budget transactions"
1333
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1334

1335 1336
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1337

1338 1339
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1340

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1341
msgid "Bug Event workflow"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1342
msgstr "Worflow des évènements de bogue"
1343

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1344 1345
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
1346

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
1372
msgstr "Construire le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1373

1374 1375 1376 1377 1378 1379
msgid "Build Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Créer un business template"

msgid "Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construire le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1380 1381 1382 1383 1384 1385
msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1386 1387 1388
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

1389
msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1390
msgstr "Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."
1391

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1392 1393 1394
msgid "Built"
msgstr "Construit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1395 1396 1397
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1398 1399 1400 1401
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
1402
msgstr "Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1403 1404

msgid "Business Template Building Workflow"
1405
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1406

1407
msgid "Business Template Definition"
1408
msgstr "Définition du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1409 1410

msgid "Business Template ID"
1411
msgstr "ID du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1412 1413

msgid "Business Template Installation Workflow"
1414
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1415

1416 1417
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1418

1419 1420 1421
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1422
msgid "Business Templates"
1423
msgstr "Business Templates"
1424

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1425
msgid "Business template downloaded successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1426
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1427 1428

msgid "Business templates imported successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1429
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1430 1431

msgid "Business templates updated successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1432
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1433

1434 1435
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1436

1437 1438
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1439

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1440
msgid "CRM"
1441 1442 1443 1444
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

1473 1474 1475
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1476 1477 1478
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

1479 1480
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1481

1482 1483
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1484

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1485
msgid "Calculating"
1486
msgstr "Calcul en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1487

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1488 1489 1490
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
1501
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1502 1503 1504 1505 1506

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1514

1515
msgid "Campaigns"
1516
msgstr "Campagnes"
1517

1518 1519
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1520

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1521 1522 1523
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

1524 1525 1526 1527 1528 1529
msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1530 1531 1532 1533 1534 1535
msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

1536 1537 1538 1539 1540 1541
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1542 1543 1544 1545 1546 1547
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1548 1549 1550
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Carrer Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1560 1561 1562
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

1563 1564 1565
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1566 1567 1568 1569 1570 1571
msgid "Cancel Document Publication Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

msgid "Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

1572 1573 1574
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

1575 1576 1577 1578 1579 1580
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1581 1582 1583
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1584 1585 1586 1587 1588 1589
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1590 1591 1592 1593 1594 1595
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

1608 1609 1610 1611 1612 1613
msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

1632 1633 1634 1635 1636 1637
msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

1638 1639 1640 1641 1642 1643
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"

1644
msgid "Cancel Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1645 1646
msgstr "Annuler l'écriture"

1647 1648 1649
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"

1662 1663 1664
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1665 1666
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1667

1668
msgid "Cancelled"
1669
msgstr "Annulé"
1670

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

1725 1726 1727
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1728 1729 1730
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

1731 1732
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1733

1734 1735 1736
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

1737
msgid "Career Comments"
1738
msgstr "Commentaires sur la carrière"
1739 1740

msgid "Career End"
1741
msgstr "Fin de carrière"
1742

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1743 1744 1745
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

1746
msgid "Career Function"
1747
msgstr "Fonction exercée"
1748 1749

msgid "Career Start"
1750
msgstr "Début de carrière"
1751

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1752 1753 1754
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

1755 1756
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1757

1758
msgid "Career Steps"
1759
msgstr "Étapes de Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1760

1761
msgid "Career Title"
1762
msgstr "Carrière"
1763

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1764 1765 1766
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

1767 1768
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1769

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1770 1771 1772
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

1773 1774 1775
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

1776 1777
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1778

1779 1780
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1781

1782 1783
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1784

1785 1786
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1787

1788 1789
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1790

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1791 1792 1793
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

1794
msgid "Cash Status"
1795
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1796

1797 1798
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1799

1800 1801
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1802

1803
msgid "Cash Transfer"
1804
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1805

1806
msgid "Cash Transfer Line"
1807
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1808

1809
msgid "Cash Transfers"
1810
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1811

1812 1813
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1814

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1815 1816 1817
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

1818 1819 1820
msgid "Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget par catégories"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

1833 1834
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1835

1836 1837
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1838

1839
msgid "Causality State"
1840
msgstr "État de causalité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1856

1857 1858
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1859

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1860 1861 1862
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

1863 1864
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1865

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1876
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1877

1878 1879
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1880

1881 1882
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1883

1884
msgid "Checkbook Deliveries"
1885
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1886

1887
msgid "Checkbook Delivery"
1888
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1889

1890
msgid "Checkbook Delivery Module"
1891
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1892

1893 1894
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1895

1896 1897
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1898

1899 1900
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1901

1902 1903
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1904

1905 1906
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1907

1908 1909
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1910

1911 1912
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1913

1914 1915
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1916

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1917
msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1918
msgstr "Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928

msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr "Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure par défaut."

msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr "Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document qui ne peut être trouvé."

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

1929 1930
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

msgid "Citation of a related action or document."
msgstr "Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les actions ou stratégies liées à une activité particulière."

1941 1942
msgid "City"
msgstr "Ville"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1943

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

1962
msgid "Clean Business Template"
1963
msgstr "Nettoyer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1964

1965 1966 1967 1968 1969 1970
msgid "Clean Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le business template"

msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1971 1972
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
1973 1974

msgid "Clean Up SVN Locks"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

1983 1984 1985
msgid "Client"
msgstr "Client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1986 1987 1988
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

1989 1990
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1991

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
2005
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2006 2007

msgid "Close"
2008
msgstr "Clôturer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2009

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2010 2011 2012 2013 2014 2015
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

2016 2017 2018 2019 2020 2021
msgid "Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2022 2023 2024 2025 2026 2027
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

2028 2029 2030
msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2031 2032 2033 2034 2035 2036
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

2037 2038 2039 2040 2041 2042
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

2043 2044 2045 2046 2047 2048
msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"

2049
msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2050
msgstr "Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."
2051 2052 2053 2054

msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2055
msgid "Closed"
2056
msgstr "Clôturé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

2064 2065 2066
msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

2082
msgid "Closing Date"
2083
msgstr "Date de clôture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2084

2085 2086
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2087

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2088 2089 2090
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

2091 2092 2093
msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

2094 2095
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
2096

2097 2098
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2099

2100 2101
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2102

2103
msgid "Collection Order Date"
2104
msgstr "Collection commandée le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2105

2106
msgid "Collection Order Quantity"
2107
msgstr "Métrage commandé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2108

2109 2110
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2111

2112 2113
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2114

2115 2116
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2117

2118
msgid "Collective Agreement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2119
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2120

2121 2122
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2123

2124 2125
msgid "Color Range"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2126

2127
msgid "Color Reference"
2128
msgstr "Réf coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2129

2130 2131
msgid "Color count"
msgstr "Nb de coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2132

2133 2134
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2135

2136 2137
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2138

2139 2140
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2141

2142
msgid "Colour Title"
2143
msgstr "Réf Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2144

2145 2146
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2147

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2148 2149 2150
msgid "Colour Variations"
msgstr "Coloris"

2151 2152
msgid "Colour referential"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2153

2154 2155
msgid "Colours"
msgstr "Coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2156

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2157 2158 2159
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

2160 2161
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2162

2163 2164
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2165

2166 2167 2168
msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront visibles par des clients ou prospects."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180
msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les documents officiels."

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

2181 2182
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2183

2184 2185
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2186

2187
msgid "Component"
2188
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2189

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2190 2191 2192 2193 2194 2195
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

2196 2197
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2198

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2199 2200 2201
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

2202 2203
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2204

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2205 2206 2207
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

2208
msgid "Components"
2209
msgstr "Fournitures"
2210

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2211 2212
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
2213

2214 2215
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2216

2217
msgid "Configure Categories"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2218
msgstr "Configurer les catégories"
2219

2220
msgid "Confirm"
2221
msgstr "Confirmer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2222

2223 2224 2225 2226 2227 2228
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

2229 2230 2231 2232 2233 2234
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"

2235 2236 2237 2238 2239 2240
msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

2241 2242 2243 2244 2245 2246
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"

2247
msgid "Confirm Transaction"
2248
msgstr "Confirmer l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2249

2250 2251 2252
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2262 2263 2264 2265 2266 2267
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2286 2287 2288 2289 2290 2291
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

2292
msgid "Consumption"
2293
msgstr "Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2294

2295 2296
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2297

2298 2299
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2300

2301 2302 2303
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

2304 2305
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2306

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

2340
msgid "Container State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2341
msgstr "État du container"
2342

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

2358 2359 2360 2361 2362 2363
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2364 2365 2366 2367 2368 2369
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

2370 2371
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2372

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2373 2374 2375
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2376 2377 2378
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2379 2380 2381
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

2382 2383
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2384

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2392
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

2403 2404
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2405

2406 2407 2408
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

2421 2422 2423
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2424 2425 2426
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

2427 2428 2429
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

2430 2431 2432
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

2442 2443 2444
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2445
msgid "Converted"
2446
msgstr "Conversion terminée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2460 2461 2462
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

2463 2464
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2465

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2466
msgid "Converting"
2467
msgstr "Conversion en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2468

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2469 2470 2471
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2472 2473 2474 2475 2476 2477
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

2478 2479
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2480

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2481 2482 2483
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

2484 2485
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2486

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2487 2488 2489
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

2490
msgid "Corporate Name"
2491
msgstr "Dénomination sociale"
2492

2493 2494
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2495

2496 2497
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2498

2499 2500
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2501

2502 2503 2504
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

2505 2506
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2507

2508 2509
msgid "Country"
msgstr "Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2510

2511 2512
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2513

2514 2515
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2516

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

2538
msgid "Create Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
2546

2547 2548
msgid "Create New Document(s)"
msgstr "Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2549

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2550
msgid "Create New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2551
msgstr "Créer un nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2552 2553

msgid "Create New Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2554
msgstr "Créer des nouveaux évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

2565 2566 2567
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2568
msgid "Create Related Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2569
msgstr "Créer un évènement lié"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2570

2571 2572 2573 2574
msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2575
msgstr "Créer un évènement lié"
2576

2577
msgid "Create Related Payment"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

2598 2599 2600 2601 2602 2603
msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2604 2605 2606
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

2607 2608 2609
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2617
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2618 2619

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2620
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2621

2622 2623
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2624

2625 2626 2627
msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2628 2629 2630
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

2631 2632
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2633

2634 2635
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2636

2637 2638
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2639

2640 2641
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2642

2643 2644
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2645

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
2659
msgstr "Mouvements crédit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2660

2661 2662
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2663

2664 2665
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2666

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2667 2668 2669
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

2670
msgid "Currency Exchange Cell"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2671 2672 2673 2674
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2675

2676
msgid "Currency Exchange Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2677
msgstr "Ligne de taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2678

2679 2680
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2681

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2682 2683 2684
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

2685 2686 2687
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

2688 2689
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2690

2691
msgid "Currency Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2692
msgstr "Module des devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2693

2694 2695
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2696

2697 2698
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2699

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

2709
msgid "Current"
2710
msgstr "Courant"
2711

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2712 2713 2714 2715 2716 2717
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

2718
msgid "Current Editing State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2719
msgstr "État actuel"
2720

2721 2722 2723
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2724
msgid "Current Period"
2725
msgstr "Exercice N"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2726 2727 2728 2729

msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2730 2731 2732
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

2733 2734
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2735

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2736 2737 2738
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

2739 2740
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2741

2742 2743
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2744

2745 2746
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2747

2748 2749
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2750

2751 2752
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2753

2754 2755
msgid "Customer"
msgstr "Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2756

2757 2758
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2759

2760 2761
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2762

2763 2764 2765
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

2766 2767
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2768

2769
msgid "Customer Transaction Reference"
2770
msgstr "Référence du client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2771

2772 2773
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2774

2775 2776
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2777

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2778
msgid "DMS"
2779
msgstr "GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2780 2781

msgid "DMS Preferences"
2782
msgstr "Préférences de la GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2783 2784

msgid "Data updated."
2785
msgstr "Données enregistrées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2786

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2787 2788
msgid "Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2789

2790 2791 2792
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2793 2794
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2795

2796 2797 2798 2799 2800 2801
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2802 2803
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2804

2805 2806 2807
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2808 2809
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2810

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2811 2812
msgid "Date at wich the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2813

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2814 2815
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2816

2817
msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2818 2819
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section destination."

2820 2821 2822
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."

2823 2824 2825
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2826 2827 2828
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

2829 2830 2831 2832 2833 2834
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

2850 2851 2852
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2853
msgid "Debit Transactions"
2854
msgstr "Mouvements débits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2855 2856 2857 2858

msgid "December"
msgstr "Décembre"

2859 2860 2861 2862 2863 2864
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2865 2866 2867
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

2868 2869 2870 2871 2872 2873
msgid "Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2901
msgid "Default Export of Each Document"
2902
msgstr "Export par défaut de chaque document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2903 2904

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
2905 2906 2907 2908
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2909 2910 2911 2912

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

2913 2914 2915
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2916 2917 2918 2919 2920 2921
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

2922 2923 2924
msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
msgstr "Définit la quantité concernée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2925 2926 2927
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

2928 2929 2930
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2931 2932 2933
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

2934 2935 2936
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

2952
msgid "Default state of the document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2953
msgstr "État par défaut d'un document."
2954

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
2962
msgstr "Définir l'ordre de tri"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2963

2964 2965 2966
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2967 2968 2969
msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

2970 2971 2972
msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2973
msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2974
msgstr "Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2983
msgstr "Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2984 2985

msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2986
msgstr "Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou doit être hébergé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993

msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr "Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est considéré comme nul."

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

2994 2995 2996
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

2997 2998 2999 3000 3001 3002
msgid "Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3003 3004 3005
msgid "Delcares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "Déclare la livraison comme prête à être expédiée"

3006
msgid "Delete"
3007
msgstr "Supprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3008

3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048
msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"

msgid "Delete Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3049
msgstr "Supprimer le document"
3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3072 3073 3074
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092
msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

3093
msgid "Delete The Objects"
3094
msgstr "Supprimer les objets"
3095

3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125
msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

3126 3127 3128
msgid "Delete a document in ERP5"
msgstr "Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni éditable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3129 3130 3131
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

3210
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
3211
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
3212

3213
msgid "Deleted."
3214
msgstr "Éléments supprimés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3215

3216
msgid "Deliver"
3217
msgstr "Déclarer livré"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3218

3219 3220 3221
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

3222 3223 3224 3225 3226 3227
msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3228 3229 3230 3231 3232 3233
msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242
msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3243 3244
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3245

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3246 3247 3248
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

3249 3250
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3251

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3252 3253 3254 3255
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3256
msgstr "Livré"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3270
msgid "Delivery Builder"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3271
msgstr "Delivery Builder"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

3279
msgid "Delivery Date"
3280
msgstr "Date de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3281

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

3294 3295
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3296

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

3309
msgid "Delivery State"
3310
msgstr "État livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3311

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

3321 3322 3323
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

3333 3334 3335 3336
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

3337 3338
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3339

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
msgstr "Conversion de la destination"

msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

3352 3353
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3354

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3355 3356 3357
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

3358 3359
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3360

3361 3362
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3363

3364 3365
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3366

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3367 3368 3369 3370 3371 3372
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

3373 3374
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3375

3376 3377
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3378

3379 3380
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3381

3382 3383
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3384

3385 3386
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3387

3388 3389 3390
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3391 3392 3393
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

3394
msgid "Details"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3395 3396 3397
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3398
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3399 3400

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3401
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3402 3403 3404 3405 3406 3407

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3408

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3409 3410 3411 3412
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
3413
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

3424 3425 3426
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

3427 3428
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3429

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3430 3431 3432
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

3433 3434 3435
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

3436 3437
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3438

3439 3440 3441 3442 3443 3444
msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3445
msgid "Disabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3446 3447 3448 3449
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
3450

3451 3452
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3453

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
3461
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3462 3463 3464 3465

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

3466
msgid "Discount Ratio"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3467
msgstr "Taux de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3468

3469
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3470
msgstr "Échelle du taux de remise"
3471 3472 3473 3474

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

3475 3476
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3477

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3478 3479 3480 3481 3482 3483
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3484 3485 3486
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3496 3497 3498
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

3517 3518 3519
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3568 3569 3570
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3578
msgstr "Le document a été créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3579 3580

msgid "Document successfully updated."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3581
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3582 3583

msgid "Document successfully uploaded."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3584
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3585 3586 3587 3588

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

3589
msgid "Documentation URL"
3590 3591
msgstr "Adresse de la documentation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3592 3593 3594
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

3595 3596 3597
msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

3613
msgid "Domain Tree"
3614
msgstr "Filtres prédétermines"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3615

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3616 3617 3618
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

3619
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
3620 3621
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
3629
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3630 3631

msgid "Download Business Templates from Repositories"
3632
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

3655 3656 3657
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3658 3659 3660 3661
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3662
msgstr "Évènements à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3663 3664

msgid "Draft Meetings"
3665
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3666 3667 3668 3669

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

3670 3671 3672
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3760 3761 3762
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

3763 3764
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3765

3766
msgid "Drawing"
3767
msgstr "Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3768

3769
msgid "Drawing Reference"
3770
msgstr "Réf Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3771

3772
msgid "Drawing reference"
3773
msgstr "Réf Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3774

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3775 3776 3777
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

3778 3779
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3780

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3781 3782 3783 3784 3785 3786
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3787 3788
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3789

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3790 3791 3792
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3793 3794
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3795

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3796 3797 3798
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3799
msgid "Earned on this period"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3800
msgstr "Acquis sur cette période"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3801

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3802 3803 3804 3805
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3806
msgstr "Éditer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3807 3808 3809 3810

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

3811
msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3812
msgstr "Éditer"
3813 3814

msgid "Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3815
msgstr "Éditer le business template"
3816

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3817 3818 3819
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

3820
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3821
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
3822

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3823 3824
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3825

3826
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3827
msgstr "Éditer"
3828 3829

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3830
msgstr "Éditer"
3831 3832

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3833
msgstr "Éditer"
3834

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3835 3836 3837 3838
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
3839 3840
msgstr "Date d'application"

3841
msgid "Efficiency"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3842
msgstr "Efficacité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3843

3844 3845
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3846

3847 3848
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3849

3850 3851
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3852

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3853 3854 3855
msgid "Email"
msgstr "Email"

3856 3857 3858
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3859 3860 3861 3862 3863 3864
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876
msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3877 3878 3879
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

3880
msgid "Embedded Document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
3888

3889 3890
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3891

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3892 3893 3894
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

3895 3896
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3897

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3914
msgstr "Montant part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3915 3916

msgid "Employee Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3917
msgstr "Taux part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3918 3919 3920 3921 3922

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3923
msgstr "Part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3924 3925

msgid "Employer Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3926
msgstr "Montant part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3927 3928

msgid "Employer Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3929
msgstr "Taux part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3930 3931 3932 3933

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3934 3935 3936
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3937 3938 3939 3940 3941 3942
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

3943 3944 3945
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

3946
msgid "Enable Preference"
3947
msgstr "Activer la préférence"
3948

3949 3950 3951 3952 3953 3954
msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

3955
msgid "Enabled"
3956
msgstr "Activé"
3957

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3958 3959 3960
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

3961 3962 3963
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

3964 3965
msgid "End"
msgstr "Fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3966

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3967 3968 3969
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

3970 3971 3972
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

3973 3974
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3975

3976 3977
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3978

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3979 3980 3981 3982 3983 3984
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

3985 3986
msgid "English"
msgstr "Anglais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3987

3988 3989 3990
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

3991 3992 3993 3994 3995 3996
msgid "Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3997
msgid "Enquired"
3998
msgstr "Demande reçue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3999

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4000 4001 4002
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

4003 4004 4005 4006 4007 4008
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
msgstr "Rôle de l'entité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4009 4010 4011
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

4012 4013 4014
msgid "Equity"
msgstr "Capital"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4015 4016 4017
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

4018 4019
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4020

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
4040
msgstr "Evènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4041 4042

msgid "Event Activity"
4043
msgstr "Rapport d'activité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4044 4045

msgid "Event Date"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4046
msgstr "Date de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4047 4048

msgid "Event Detailed Report"
4049
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4050

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4051
msgid "Event Direction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4052
msgstr "Direction de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4053

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4054
msgid "Event Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4055
msgstr "Module des évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4056 4057

msgid "Event Nature"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4058
msgstr "Nature de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4059 4060

msgid "Event Origin"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4061
msgstr "Évènement d'origine"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4062 4063

msgid "Event Preview"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4064
msgstr "Aperçu de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4065 4066

msgid "Event Sender Email"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4067
msgstr "Email de l'expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4068

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4069
msgid "Event Title"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4070
msgstr "Titre de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4071

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4072
msgid "Event Type"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4073
msgstr "Type de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4074

4075
msgid "Events"
4076
msgstr "Evènements"
4077

4078
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4079
msgstr "Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."
4080 4081 4082 4083 4084

msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
msgstr "Une réponse a été envoyée."

msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4085
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."
4086 4087 4088 4089

msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

4090 4091 4092
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4093 4094 4095 4096 4097 4098
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

4099 4100 4101
msgid "Exchange"
msgstr "Export"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

4117 4118 4119
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4120 4121 4122 4123 4124 4125
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

4126 4127
msgid "Expanded transformation"
msgstr "Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4128

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4129 4130 4131
msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

4132 4133 4134
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4135 4136 4137
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

4138
msgid "Expiration Date"
4139
msgstr "Expire le"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4140 4141

msgid "Expire"
4142 4143
msgstr "Marquer comme expirée"

4144 4145 4146 4147 4148 4149
msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

4150 4151
msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4152

4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173
msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

msgid "Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4174 4175 4176
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

4177 4178 4179 4180 4181 4182
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191
msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
4199
msgstr "Exporter le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4200 4201

msgid "Export Format"
4202
msgstr "Format de l'export"
4203 4204 4205

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
4214
msgstr "Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4215

4216 4217
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
4218

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

4243 4244 4245
msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4246 4247 4248
msgid "FAX"
msgstr "Fax"

4249 4250
msgid "Family"
msgstr "Famille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4251

4252
msgid "Fast Input"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4253
msgstr "Saisie rapide"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4254

4255 4256
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4257

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4258 4259
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4260

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4261 4262
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4263

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4264 4265
msgid "February"
msgstr "Février"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4266

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4267 4268
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4269

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

4294
msgid "File State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4295
msgstr "État du document"
4296

4297 4298 4299
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4300 4301 4302 4303 4304 4305
msgid "File commited"
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

4306 4307 4308
msgid "File to upload"
msgstr "Fichier à charger"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333
msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
4334
msgstr "Solde final (crédit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4335 4336

msgid "Final Balance (Debit)"
4337
msgstr "Solde final (débit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4338 4339

msgid "Final Credit Balance"
4340
msgstr "Solde créditeur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4341 4342

msgid "Final Debit Balance"
4343
msgstr "Solde débiteur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
msgstr "Section Financière"

msgid "Find"
4352
msgstr "Chercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4353

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

4369 4370 4371
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

4372 4373 4374 4375 4376 4377
msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4378 4379 4380
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

4381 4382
msgid "First"
msgstr "Premier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4383

4384 4385
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4386

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4387 4388 4389
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

4390 4391
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4392

4393 4394
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4395

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4396 4397 4398
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

4399 4400
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4401

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4402 4403 4404
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

4405 4406
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4407

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4408 4409 4410 4411 4412 4413
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

4414 4415 4416
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4417
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4418
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429

msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
4430
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4431 4432 4433 4434 4435

msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous les rapports de tâche du projet."

msgid "Format of the event content"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4436
msgstr "Format du contenu de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

4444 4445
msgid "French"
msgstr "Français"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4446

4447 4448 4449
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4450
msgid "Frequency In Days"
4451
msgstr "Fréquence (jours)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4452 4453

msgid "Frequency In Hours"
4454
msgstr "Fréquence (heures)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4455 4456

msgid "Frequency In Minutes"
4457
msgstr "Fréquence (minutes)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4458 4459

msgid "Frequency In Months"
4460
msgstr "Fréquence (mois)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4468 4469 4470
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

4471
msgid "From Date"
4472
msgstr "Date de début (inclus)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4473

4474 4475
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4476

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

4486 4487
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4488

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4489 4490 4491
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

4492 4493 4494
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

4495 4496 4497
msgid "Future"
msgstr "Futur"

4498
msgid "GAP"
4499
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4500

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4501 4502 4503 4504
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
4505
msgstr "N° du plan comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4506

4507 4508
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4509

4510
msgid "GAP No"
4511
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4512

4513 4514 4515
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

4516 4517
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4518

4519 4520 4521
msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"

4522 4523
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4524

4525 4526
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4527

4528 4529 4530
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

4531 4532
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4533

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4534 4535 4536
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

4537 4538 4539
msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
msgstr "Une description générale du document qui pourra être lue par les utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une facture."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569
msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr "Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels destinés aux clients ou aux fournisseurs."

msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
msgstr "${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, ${failed_text}."

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

4570 4571 4572
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

4573 4574
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4575

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4576 4577 4578
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587
msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"

msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"

4588 4589 4590
msgid "Global agreement that applies to certain types of companies, and define certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's collective agreement is called SYNTEC."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4591
msgid "Globally Enabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4592 4593 4594 4595
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4596

4597
msgid "Glossary"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"
4608 4609 4610 4611

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4612 4613 4614 4615 4616 4617
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

4618 4619
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4620

4621 4622
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4623

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4624 4625 4626
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

4627 4628
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4629

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4630 4631 4632 4633 4634 4635
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

4636 4637
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4638

4639 4640 4641
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4642
msgid "Grouping Reference Fast Input"
4643
msgstr "Lettrage manuel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4644

4645 4646
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
4647

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4648 4649 4650 4651
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
4652
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4653 4654 4655 4656 4657

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
4658
msgstr "Projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4659 4660 4661 4662

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

4663 4664
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4665

4666
msgid "Height (cm)"
4667
msgstr "Hauteur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4668

4669 4670
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
4671

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4672 4673 4674 4675 4676 4677
msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4678 4679 4680
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

4681 4682 4683
msgid "Hidden documents are documents which were published or released by mistake. This state models exception handling in the publication process."
msgstr "Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4684 4685 4686
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

4687 4688 4689 4690 4691 4692
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

4693 4694 4695 4696 4697 4698
msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4699 4700 4701
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

4702 4703 4704
msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par son auteur."

4705 4706 4707
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4708 4709 4710
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

4711 4712
msgid "History"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4713

4714 4715 4716
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4717
msgid "Hostname"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4718
msgstr "Nom d'hôte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4719 4720 4721 4722

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

4723 4724
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4725

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4726 4727 4728
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

4729 4730
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4731

4732 4733 4734
msgid "IBAN"
msgstr "Code IBAN"

4735 4736
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4737

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
msgstr "ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

4753 4754 4755
msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

4774 4775 4776
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

4777 4778 4779 4780
#: [Glossary term 11681]
msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
msgstr "Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou distingué des autres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4781 4782 4783
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

4784 4785 4786
msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
msgstr "Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application du délai de paiement en jours à la date de référence."

msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

4799 4800
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4801

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4802 4803 4804
msgid "Images"
msgstr "Images"

4805 4806
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4807

4808 4809
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4810

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4811 4812 4813 4814
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
4815
msgstr "Importer un fichier CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

4837 4838 4839 4840 4841 4842
msgid "In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr "Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le cadre d'une opportunité de vente."

msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
msgstr "La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4843 4844 4845
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

4846 4847
msgid "Income"
msgstr "Produits"
4848

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4849
msgid "Incoming"
4850
msgstr "Entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4851

4852
msgid "Incoming and Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4853
msgstr "Évènements entrants et sortants"
4854

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

4879
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4880
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
4881 4882

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4883
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
4884 4885

msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4886
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
4887 4888

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4889
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
4890

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4891
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4892
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4893 4894

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4895
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4896 4897

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4898
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4899 4900

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4901
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4902

4903
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4904
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
4905

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4906
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4907
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4908 4909

msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4910
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
msgstr "Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

4921 4922 4923
msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4924
msgid "Indicates when the periodic event starts"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4925
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4926 4927

msgid "Indicates when the periodic event stops"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4928
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

4936 4937
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4938

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4939 4940 4941
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

4942 4943
msgid "Industrial description"
msgstr "Description"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4944

4945 4946
msgid "Industrial process description"
msgstr "Explications pour la fabrication"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4947

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
4964
msgstr "Solde créditeur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4965 4966

msgid "Initial Debit Balance"
4967
msgstr "Solde débiteur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4968 4969 4970 4971

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

4972 4973 4974
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
msgstr "Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur ci-dessous."

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
msgstr "Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"

4984 4985
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4986

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4987 4988 4989
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

4990 4991 4992
msgid "Install"
msgstr "Installer"

4993
msgid "Install Business Template"
4994
msgstr "Installer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4995

4996 4997 4998 4999 5000 5001
msgid "Install Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le business template"

msgid "Install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5002
msgid "Install Business Templates from Repositories"
5003
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
5004

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5005 5006 5007
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

5008
msgid "Installation State"
5009
msgstr "État de l'installation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5010

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5011 5012 5013
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5014 5015 5016
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

5029 5030
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5031

5032 5033
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5034

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

5053
msgid "Internal Packing Lists"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5054 5055 5056 5057
msgstr "Livraisons internes"

msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
5058

5059
msgid "Invalidate"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5060
msgstr "Invalider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5061

5062 5063 5064
msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"

5065 5066 5067 5068 5069 5070
msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

5071 5072 5073
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091
msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

5092
msgid "Invalidated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5093
msgstr "Invalidé"
5094

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

5104
msgid "Inventories"
5105
msgstr "Inventaires"
5106

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5107 5108 5109
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

5110 5111
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5112

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
5120
msgstr "Date de l'inventaire"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

5128
msgid "Inventory Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5129 5130 5131 5132
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5133

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5134 5135 5136 5137 5138 5139
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5140 5141 5142
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

5143 5144 5145
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5146 5147 5148 5149 5150 5151
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

5152
msgid "Invoice Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5153
msgstr "Date de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5154

5155
msgid "Invoice Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5156 5157 5158 5159
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5160

5161
msgid "Invoice Number"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5162
msgstr "Numéro de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5163

5164
msgid "Invoice Recipient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5165
msgstr "Destinataire de la facture"
5166

5167
msgid "Invoice Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5168
msgstr "Règle de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5169

5170
msgid "Invoice Sender"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5171
msgstr "Émetteur de la facture"
5172

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5173 5174 5175
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5176 5177 5178
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

5179
msgid "Invoice View"
5180
msgstr "Facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5181

5182 5183
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5184

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5185 5186 5187
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

5188
msgid "Invoicing Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

msgid "Item(s) copied."
msgstr "Objet(s) copié(s)"

msgid "Item(s) cut."
msgstr "Objet(s) coupé(s)"

msgid "Item(s) pasted."
msgstr "Objet(s) collé(s)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5202

5203
msgid "Item(s)+Copied."
5204
msgstr "Éléments+copiés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5205

5206
msgid "Item(s)+Cut."
5207
msgstr "Éléments+coupés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5208

5209
msgid "Item(s)+Pasted."
5210
msgstr "Éléments+collés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5211

5212
msgid "Items+Copied."
5213
msgstr "Éléments+copiés"
5214 5215

msgid "Items+Cut."
5216
msgstr "Éléments+coupés"
5217 5218

msgid "Items+Pasted."
5219
msgstr "Éléments+collés"
5220

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5221 5222 5223 5224 5225 5226
msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

5227 5228
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5229

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5230
msgid "Journal from Selection"
5231
msgstr "Journal"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5232 5233 5234 5235

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

5236 5237 5238 5239 5240 5241
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

5242 5243 5244 5245 5246 5247
msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5248 5249 5250
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5251 5252 5253
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

5254 5255 5256
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5257 5258 5259
msgid "July"
msgstr "Juillet"

5260
msgid "Jump"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5261 5262 5263 5264
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5265

5266 5267
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5268

5269 5270
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5271

5272 5273
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5274

5275 5276
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5277

5278 5279
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5280

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292
msgid "June"
msgstr "Juin"

msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

5293 5294 5295 5296 5297 5298
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

5299 5300
msgid "Language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5301

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
5315
msgstr "Définit la langue du document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5316 5317 5318 5319 5320

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
5321
msgstr "Longueur des grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5322 5323

msgid "Large Image Width"
5324
msgstr "Largeur des grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5325

5326 5327
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5328

5329 5330
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5331

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5332 5333 5334
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

5335 5336
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5337

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349
msgid "Last career step terminated. New career step added."
msgstr "La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être créée."

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr "La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être consécutives."

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

5350 5351 5352
msgid "Latest Additions"
msgstr "Derniers ajouts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5353 5354 5355
msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

5356 5357 5358
msgid "Latest Documents"
msgstr "Derniers documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5359 5360 5361 5362 5363 5364
msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

5365 5366 5367 5368 5369 5370
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

5371 5372
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5373

5374 5375 5376
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

5377 5378
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5379

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

5389 5390
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
5391

5392 5393 5394
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5395 5396 5397 5398 5399 5400
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

5401 5402 5403
msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"

5404 5405
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5406

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

5419
msgid "List Mode"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
5427

5428
msgid "List Report"
5429
msgstr "Édition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5430

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5431 5432 5433 5434 5435
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
5436

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5437
msgid "Local Permissions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5438
msgstr "Permissions locales"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

5446 5447
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5448

5449 5450
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5451

5452
msgid "Logged In as :"
5453
msgstr "Utilisateur :"
5454

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

5464 5465
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5466

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5467 5468 5469 5470 5471 5472
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

5473 5474
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5475

5476 5477
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5478

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5479 5480 5481
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5482 5483 5484 5485 5486 5487
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

5488 5489 5490
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5491 5492 5493 5494 5495 5496
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

5497 5498
msgid "Main Apparel Fabric"
msgstr "Tissu principal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5499

5500 5501
msgid "Main Apparel Fabric Supplier"
msgstr "Fournisseur Tissu principal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5502

5503 5504
msgid "Main resource"
msgstr "Nomenclature du (Modèle ou Article)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5505

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5506 5507 5508
msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

5509 5510 5511
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523
msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5524
msgid "Make a Template"
5525
msgstr "Créer un modèle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5526

5527
msgid "Manage Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5528
msgstr "Gérer les Business Templates"
5529

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5530 5531
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5532

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5533 5534
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5535

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5536 5537 5538 5539 5540 5541
msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"

msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
5549 5550
msgstr "Marqué comme expédié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5551
msgid "Mark Responded"
5552 5553
msgstr "Marquer comme répondu"

5554 5555 5556 5557 5558 5559
msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"

msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"

5560 5561 5562 5563 5564
msgid "Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to the prospect"
msgstr "Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la demande directe d'un client."

msgid "Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577

msgid "Materials"
msgstr "Matériaux"

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

5578 5579 5580
msgid "Max. delay (day)"
msgstr "Délai Max (jours)"

5581 5582 5583
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5584 5585 5586
msgid "May"
msgstr "Mai"

5587 5588 5589
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5590
msgid "Measure"
5591
msgstr "Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5592

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5593 5594 5595
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5596
msgid "Measure Drawing"
5597
msgstr "Cote"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5598

5599 5600
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5601

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5602 5603 5604 5605
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
5606
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5607 5608 5609 5610 5611

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
5612
msgstr "Rendez-vous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5613 5614

msgid "Meeting Detailed Report"
5615
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5616 5617

msgid "Meeting Module"
5618
msgstr "Module des réunions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5619 5620

msgid "Meeting Status"
5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5628

5629
msgid "Meetings"
5630
msgstr "Réunions"
5631 5632 5633 5634

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

5653
msgid "Metadata"
5654
msgstr "Méta-données"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5655

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5656 5657 5658 5659
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
5660
msgstr "Longueur des micro-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5661 5662 5663 5664

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

5665
msgid "Middle Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
msgstr "Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du document."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5682

5683 5684
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5685

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

5695 5696 5697
msgid "Min. delay (day)"
msgstr "Délai min (jours)"

5698 5699
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5700

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5701 5702 5703 5704 5705 5706
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

5707 5708
msgid "Mirror Account"
msgstr "Compte Miroir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5709

5710 5711 5712
msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5713 5714 5715
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5716 5717 5718
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5734 5735 5736
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5737 5738 5739
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

5740
msgid "Modify Transaction (journalise)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5741
msgstr "Modifier l'écriture"
5742

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

5758 5759
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5760

5761
msgid "Monetary Issue"
5762
msgstr "Émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5763

5764 5765
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5766

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5767
msgid "Money Amounts Fields Width"
5768
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
5769

5770 5771 5772
msgid "Month"
msgstr "Mois"

5773 5774
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787

msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

5788 5789
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5790

5791 5792
msgid "Movement Date"
msgstr "Date "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5793

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5794 5795 5796 5797 5798 5799
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existent déjà."

5800 5801 5802
msgid "My Contacts"
msgstr "Mes contacts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5803 5804 5805
msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

5806 5807 5808
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

5809 5810 5811
msgid "My Documents"
msgstr "Mes documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

5821 5822
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5823

5824 5825
msgid "My language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5826

5827 5828
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5829

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5830 5831 5832 5833
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5834
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5835

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5836
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5837
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5838 5839 5840 5841 5842

msgid "Name ot the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

msgid "Nano Image Height"
5843
msgstr "Longueur des nano-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5844 5845 5846 5847

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

5848
msgid "National ID"
5849
msgstr "Code carte d'identité"
5850

5851 5852
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5853

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871
msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

5872 5873
msgid "Net Width"
msgstr "Laize des collections"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5874

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5875 5876 5877
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

5878 5879
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5880

5881 5882
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5883

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

msgid "New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5894
msgstr "Nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
5903
msgstr "Nouveaux évènements entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5904

5905 5906 5907 5908 5909 5910
msgid "New Link"
msgstr "Nouveau lien"

msgid "New Page"
msgstr "Nouveau page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5911 5912 5913 5914 5915 5916
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5917 5918 5919 5920 5921 5922
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5923 5924 5925 5926
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5927
msgstr "Nouvel évènement créé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5928

5929 5930 5931
msgid "News"
msgstr "Actualité"

5932 5933
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5934

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5935 5936 5937
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

5938
msgid "Next Page"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5939
msgstr "Page suivante"
5940

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5941 5942 5943 5944 5945 5946
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

5947 5948
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5949

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

5968 5969
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5970

5971 5972
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5973

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5974 5975 5976
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

5977 5978
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5979

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5980 5981 5982 5983 5984 5985
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

5986 5987 5988
msgid "No result !"
msgstr "Pas de résultat !"

5989 5990
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5991

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5992
msgid "No trade condition."
5993
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5994

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5995
msgid "Node Budget Variation"
5996
msgstr "Variation de budget par noeuds"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5997

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

6019 6020 6021
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

6022 6023 6024 6025
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6026 6027 6028 6029
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
6030
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6031 6032 6033 6034

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6035 6036 6037
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6066
msgstr "Module des messages de notification"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

6080
msgid "Number"
6081
msgstr "Numéro"
6082 6083 6084

msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6085

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6086
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxs"
6087 6088 6089 6090
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode liste"

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode général"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6091 6092

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
6093
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode view"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100

msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

6101 6102 6103
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

6104 6105 6106 6107 6108 6109
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

6110
msgid "Object"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6111
msgstr "Objet"
6112

6113 6114
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6115

6116 6117 6118 6119 6120 6121
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6122
msgid "Object created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6123
msgstr "Objet créé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6124

6125
msgid "Object+Created."
6126
msgstr "Création+effectuée"
6127

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
6141
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6142 6143

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
6144
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6145

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6155
msgid "Offers to Send"
6156
msgstr "Offres à envoyer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6164
msgid "Omit \"Grouped References\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6165 6166 6167 6168
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6169

6170
msgid "Omit Balanced Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6171
msgstr "Sans comptes soldés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6172

6173
msgid "Omit Empty Accounts"
6174 6175 6176
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6184

6185
msgid "Open"
6186
msgstr "Ouvert"
6187

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6188 6189 6190
msgid "Open Bug"
msgstr "Bogue ouvert"

6191 6192 6193
msgid "Open Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Bogue ouvert"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
6201
msgstr "Réunions en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208

msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"

msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

6209 6210 6211 6212 6213 6214
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

6215 6216 6217 6218 6219 6220
msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

6230 6231 6232
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

6233 6234
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6235

6236 6237 6238
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
msgstr "Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."

6239 6240
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6241

6242
msgid "Operation Date"
6243
msgstr "Date d'opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6244

6245 6246
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6247

6248 6249
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6250

6251 6252
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6253

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6254 6255 6256 6257 6258 6259
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

6260 6261 6262
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6263 6264 6265
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

6266 6267 6268
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301
msgid "Optional Resources"
msgstr "Ressources optionnelles"

msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

6302 6303 6304
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6305 6306 6307 6308 6309 6310
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

6326 6327 6328
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

6329
msgid "Order Workflow"
6330
msgstr "Workflow des commandes"
6331

6332 6333
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6334

6335 6336 6337
msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

6338
msgid "Order reference"
6339
msgstr "N° d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6340

6341 6342
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6343

6344 6345
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6346

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6347
msgid "Ordered"
6348
msgstr "Commande passée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6349

6350 6351
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6352

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6353 6354 6355
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6356 6357 6358
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

6359 6360
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6361

6362
msgid "Organisation Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6363
msgstr "Module des organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6364

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6365 6366 6367
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

6368 6369
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6370

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6371 6372 6373
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

6374
msgid "Origin"
6375
msgstr "Origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6376

6377
msgid "Origin Reference"
6378
msgstr "Réf. Commande client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6379

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6380 6381 6382 6383 6384 6385
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

6386 6387 6388
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
6402
msgstr "Tiers"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6403

6404 6405
msgid "Others"
msgstr "Autres"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6406

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6417
msgstr "Évènements sortants"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6418

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6419 6420 6421
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

6422 6423
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6424

6425 6426
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6427

6428 6429
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
6430

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6431 6432
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6433

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6434 6435
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6436

6437 6438 6439
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

6440
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6441 6442
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6443

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6444 6445
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
6446

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6447 6448
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6449

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6450 6451
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6452

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6453 6454
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6455

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6456 6457 6458
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

6459 6460 6461
msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6462 6463 6464
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6465 6466 6467
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

6483 6484 6485
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

6486 6487 6488 6489 6490 6491
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6492 6493 6494 6495 6496 6497
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6498 6499 6500
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6501 6502 6503 6504 6505 6506
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

6507 6508 6509
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6510 6511 6512 6513 6514 6515
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

6516 6517 6518
msgid "Password for a user in ERP5"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa session."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6584

6585 6586
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6587

6588 6589 6590 6591
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
6592
msgstr "Destinataire du Paiement"
6593 6594

msgid "Payer"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6595
msgstr "Émetteur du paiement"
6596

6597 6598
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6599

6600
msgid "Payment Condition"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6601 6602 6603
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
6604
msgstr "Date d'échéance du paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6605

6606 6607
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6608

6609 6610
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6611

6612 6613 6614
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6615 6616 6617
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

6618
msgid "Payment Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6619
msgstr "Écriture de trésorerie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6620

6621 6622
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6623

6624 6625 6626
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6627 6628
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6629

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6630 6631
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6632

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6633
msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
6634
msgstr "Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur ${total_selection_count} en cours."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6635 6636 6637 6638

msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

6639 6640 6641 6642 6643
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

6644 6645 6646
msgid "Payslip Order"
msgstr "Ordre d'affichage sur la fiche de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6647
msgid "Pending"
6648
msgstr "En attente de traitement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6649 6650

msgid "Pending Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6651
msgstr "Évènements en attente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6652 6653 6654 6655

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6656 6657 6658 6659 6660 6661
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

6662 6663
msgid "People"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6664

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6665 6666 6667 6668 6669 6670
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6671 6672 6673
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

6674 6675 6676
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

6677 6678 6679
msgid "Percentage Realized"
msgstr "Pourcentage réalisé"

6680 6681 6682
msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

6683 6684
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6685

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6686 6687 6688
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6689 6690
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6691

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6692 6693
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6694

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6695 6696
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6697

6698
msgid "Person"
6699
msgstr "Personne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6700

6701 6702
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6703

6704
msgid "Person Career"
6705
msgstr "Carrière"
6706

6707 6708
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6709

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
6717
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6718 6719

msgid "Person who is creating the event."
6720
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6721

6722
msgid "Personal Name"
6723
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6724

6725 6726
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6727

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6728 6729 6730
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

6731 6732
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6733

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6734 6735 6736 6737
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6738
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6739

6740 6741 6742 6743 6744 6745
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

6758 6759 6760
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

6761 6762 6763
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

6764 6765
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6766

6767 6768 6769 6770 6771 6772
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784
msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

6785
msgid "Plan Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6786 6787
msgstr "Planifier l'écriture"

6788 6789 6790
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799
msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"

6800
msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6801
msgstr "Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée par la suite."
6802

6803
msgid "Planned"
6804
msgstr "Planifié"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6805

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
msgstr "planifié"

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6824 6825
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6826

6827 6828 6829
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

6830 6831
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6832

6833 6834
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6835

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6857 6858 6859
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
msgstr "Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin d'ajouter de nouveaux gadgets"

6860 6861 6862
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6863 6864 6865
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

6866
msgid "Portal Types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6867
msgstr "Portal Types"
6868

6869
msgid "Portal type"
6870
msgstr "Portal type"
6871

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6872
msgid "Post"
6873 6874 6875 6876
msgstr "Envoyer"

msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6877

6878 6879 6880 6881 6882 6883
msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6884 6885
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6886

6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898
msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

6899 6900 6901
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

6902 6903 6904 6905 6906 6907
msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"

6908
msgid "Post a Query"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6909
msgstr "Poser une question"
6910

6911 6912 6913
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6914 6915 6916 6917
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
6918
msgstr "Envoyé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6919 6920

msgid "Posted Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6921
msgstr "Évènements postés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6922

6923
msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6924
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être modifiée."
6925

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6926 6927 6928 6929 6930 6931
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

6932 6933 6934
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6935 6936 6937
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

6938 6939 6940
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

6962 6963 6964
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

6965 6966
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6967

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6968 6969 6970
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

6971 6972 6973
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
msgstr "L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à travers le système CRM."

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

msgid "Preffered classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

6983 6984
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6985

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6986 6987 6988 6989
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
6990
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

6998 6999
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7000

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7001
msgid "Previous Balance"
7002
msgstr "Solde précédent"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7003

7004
msgid "Previous Page"
7005
msgstr "Page précédente"
7006

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7007
msgid "Previous Period"
7008
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

7016 7017
msgid "Price"
msgstr "Prix"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7018

7019
msgid "Price Currency"
7020
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7021

7022 7023 7024
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7025 7026 7027
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

7028 7029
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7030

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7031 7032 7033 7034 7035 7036
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

7037 7038
msgid "Price validity"
msgstr "Date de validité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7039

7040
msgid "Priced Quantity"
7041
msgstr "Quantité correspondant au prix unitaire"
7042

7043 7044
msgid "Priced quantity"
msgstr "Prix pour (Qté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7045

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7046 7047 7048
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

7049 7050
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7051

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7052 7053 7054
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

7055 7056 7057
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7058 7059 7060 7061 7062 7063
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

7064 7065 7066
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

7067 7068 7069
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

7070 7071
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7072

7073 7074 7075
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7076 7077 7078
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

7079 7080 7081
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

7082 7083 7084
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

7085 7086
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7087

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7088 7089 7090
msgid "Private"
msgstr "Privé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7091 7092 7093
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

7106 7107 7108
msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"

7109 7110
msgid "Product"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7111

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7112
msgid "Product Individual Variation"
7113
msgstr "Variations sur le produit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7114 7115 7116 7117

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

7118 7119
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7120

7121
msgid "Product Line"
7122
msgstr "Ligne de produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7123

7124
msgid "Product Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7125
msgstr "Module des produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7126

7127 7128 7129
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

7130 7131
msgid "Products"
msgstr "Produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7132

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7133 7134 7135
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

7136 7137
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7138

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7139 7140 7141 7142 7143 7144
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

7145 7146 7147
msgid "Project"
msgstr "Projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
msgstr "Workflow du projet"

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

7232 7233 7234
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7235 7236 7237
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246
msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7247 7248 7249
msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

7268 7269 7270
msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7271 7272 7273 7274 7275 7276
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

7277
msgid "Publication State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7278
msgstr "État de publication"
7279

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

7289 7290 7291 7292 7293 7294
msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

7295 7296 7297 7298 7299 7300
msgid "Publish Document"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330
msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr " Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7331 7332 7333 7334 7335 7336
msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7349 7350 7351
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

7352 7353 7354
msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7355 7356 7357
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

7358 7359
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7360

7361
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
7362
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7363

7364
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7365
msgstr "Ligne comptable d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7366

7367 7368 7369
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

7370 7371 7372
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

7373
msgid "Purchase Order"
7374
msgstr "Commande d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7375

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7376 7377 7378
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

7379
msgid "Purchase Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7380 7381 7382 7383
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7384

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7385 7386 7387
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

7388 7389 7390 7391 7392 7393
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

7394
msgid "Purchase Orders"
7395
msgstr "Commandes d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7396

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

7406
msgid "Purchase Packing List"
7407
msgstr "Livraison d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7408

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7409 7410 7411 7412 7413 7414
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

7415
msgid "Purchase Packing List Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

7427 7428 7429 7430 7431 7432
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

7433 7434 7435
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

7436 7437 7438
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7439 7440
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7441

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7442 7443 7444
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

7445
msgid "Purchase Packing Lists"
7446
msgstr "Livraisons d'achat"
7447 7448 7449 7450

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7451
msgid "Purchase Proposals to Approve"
7452
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

7472
msgid "Purchase Trade Condition"
7473
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7474

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7475 7476 7477
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

7478
msgid "Purchase Trade Conditions"
7479
msgstr "Conditions d'achat"
7480

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7481 7482 7483
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

7484 7485
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7486

7487
msgid "Purchase trade condition"
7488
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7489

7490 7491 7492
msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr "Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui soit faite."

7493 7494
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7495

7496 7497
msgid "Quality Reference"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7498

7499
msgid "Quality reference"
7500
msgstr "Réf Qualité Support"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7501

7502 7503
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7504

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
7512
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

7526
msgid "Quantity Step"
7527
msgstr "Échelle de prix"
7528

7529
msgid "Quantity Unit"
7530
msgstr "Unité de gestion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7531

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7532 7533 7534
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

7535 7536
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7537

7538
msgid "Quantity must be defined in lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7539
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
7540

7541 7542
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7543

7544 7545
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7546

7547 7548
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7549

7550
msgid "Queries"
7551
msgstr "Questions"
7552

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7553
msgid "Queries to Answer"
7554
msgstr "Questions en attente de réponse"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
7563
msgstr "Type de la demande"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

7577 7578 7579
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

7580 7581 7582
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

7592 7593
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7594

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

7604 7605
msgid "Raw width (cm)"
msgstr "Laize commerciale (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7606

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7607 7608 7609
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

7610 7611 7612
msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7613 7614 7615
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

7616 7617 7618
msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7619
msgid "Ready"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7620 7621 7622 7623
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

7634
msgid "Rebuild Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7635
msgstr "Reconstruire le Business Template"
7636

7637 7638 7639
msgid "Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Reconstruire le Business Template"

7640 7641 7642
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7643 7644 7645
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

7646 7647 7648 7649 7650 7651
msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7652 7653 7654
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

7655 7656 7657
msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"

7658 7659 7660
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

7661 7662 7663 7664 7665 7666
msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

7667 7668 7669 7670 7671 7672
msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681
msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7682 7683 7684
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7685 7686 7687
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

7688 7689
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7690

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7691 7692
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
7693

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
7713
msgstr "Configurer l'application"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7714

7715 7716
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7717

7718 7719
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7720

7721 7722
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7723

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7724 7725 7726 7727
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7728
msgstr "Préfixe pour les références"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7729

7730 7731
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7732

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7733 7734 7735 7736
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
7737
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7738 7739 7740 7741

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

7742
msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7743
msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."
7744

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7745
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
7746
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7747 7748

msgid "Reference updated."
7749
msgstr "La référence a été mise à jour."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7750 7751 7752 7753

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

7754 7755 7756
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7757 7758 7759
msgid "References"
msgstr "Références"

7760 7761 7762
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7763 7764 7765
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

7766
msgid "Region"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774
msgstr "Région"

msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

7775 7776 7777 7778
msgid "Reinstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le business template"

msgid "Reinstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7779
msgstr "Réinstaller le business template"
7780

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7781
msgid "Reject"
7782 7783 7784
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7785 7786
msgstr "Rejeter"

7787 7788 7789
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801
msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7802 7803 7804
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822
msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7823 7824
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7825

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

7835 7836 7837
msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
msgstr "Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document revient à l'état brouillon."

7838 7839
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7840

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7841 7842 7843
msgid "Related"
msgstr "Lié"

7844 7845
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7846

7847 7848
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7849

7850 7851
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7852

7853 7854
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris coordonné"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7855

7856 7857
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7858

7859
msgid "Related Apparel Model"
7860
msgstr "Modèles dépendants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7861

7862
msgid "Related Apparel Shape"
7863
msgstr "Frome repris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7864

7865 7866
msgid "Related Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7867

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

7877 7878
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes Matières concernées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7879

7880 7881
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7882

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7883 7884 7885 7886
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7887
msgstr "Évènements liés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7888 7889 7890 7891

msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

7892 7893
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7894

7895 7896
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7897

7898
msgid "Related Payment Created"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7899
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7900

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7901 7902 7903
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

7904 7905
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7906

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7907 7908 7909 7910
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
7911
msgstr "Commande d'achat correspondante"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7912 7913 7914 7915

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

7916 7917
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7918

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

7928 7929
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7930

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7931 7932 7933 7934 7935
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
7936

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7937 7938 7939
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

7940 7941
msgid "Related Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7942

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7943 7944 7945 7946
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7947
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7948 7949 7950 7951

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

7952 7953
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7954

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7955 7956 7957 7958
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
7959
msgstr "Diffuser"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7960 7961 7962 7963

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

7964 7965 7966 7967 7968 7969
msgid "Release Document"
msgstr "Diffuser"

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981
msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"

msgid "Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7982 7983 7984 7985 7986 7987
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7988 7989 7990 7991 7992 7993
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7994 7995 7996
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

7997 7998 7999
msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8000 8001 8002
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8003 8004 8005
msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon Nom"

8006 8007
msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8008

8009 8010 8011
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8012 8013 8014 8015 8016 8017
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8018 8019 8020
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

8021 8022 8023
msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
msgstr "Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer à nouveau, comme une période comptable par exemple."

8024 8025 8026
msgid "Replace Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacer le business template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8027 8028 8029
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8030 8031 8032
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

8033 8034 8035
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8036 8037 8038 8039 8040 8041
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

8042
msgid "Report"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8043
msgstr "Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8044

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

8057 8058
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8059

8060 8061 8062
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8063
msgid "Request"
8064
msgstr "Demander"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8065 8066 8067 8068

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

8069 8070 8071
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083
msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

8084 8085 8086
msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8087 8088 8089
msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8090
msgid "Request Processing"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8091
msgstr "Demander le traitement"
8092

8093 8094 8095 8096
msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8097
msgstr "Demander le traitement"
8098

8099 8100 8101
msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"

8102 8103 8104
msgid "Request Transaltion [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8105 8106 8107
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

8108 8109 8110
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

8111 8112 8113 8114 8115 8116
msgid "Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8117
msgid "Requested Project"
8118 8119
msgstr "Projet concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8120
msgid "Requester"
8121
msgstr "Demandé par"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

8177 8178 8179
msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8180 8181 8182
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8183 8184 8185
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

8186
msgid "Resource"
8187
msgstr "Ressource principale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8188 8189 8190

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8191

8192
msgid "Resource List"
8193
msgstr "Éléments"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8194

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8195 8196 8197
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

8198 8199
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8200

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8201 8202 8203
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

8204 8205
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8206

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8207 8208 8209 8210
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
8211 8212 8213
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8214 8215
msgstr "Répondre"

8216 8217 8218 8219 8220 8221
msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8222 8223 8224 8225
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8226
msgstr "Réponse envoyée"
8227

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8228 8229 8230
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

8231 8232
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8233

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8234 8235 8236
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

8237 8238 8239 8240 8241 8242
msgid "Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Réouvrir la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8243 8244 8245
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254
msgid "Restart Transaction (journalise) [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Restart Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Restart Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8255 8256 8257
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

8258
msgid "Results"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8259
msgstr "Résultats"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8260

8261 8262 8263
msgid "Results <em>${start} - ${stop}</em> of <em>${total}</em>."
msgstr "Résultats <em>${start} - ${stop}</em> sur <em>${total}</em>."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8264 8265 8266
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

8267 8268 8269 8270 8271 8272
msgid "Retract Document Publication Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

msgid "Retract Document Publication [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
msgstr "La contrepassation de ${specific_reference} a été créée."

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

8306 8307
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8308

8309 8310
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8311

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8312
msgid "Role Definition"
8313
msgstr "Définition de rôle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8314

8315 8316 8317
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
8337
msgstr "Net"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

8345
msgid "Salary Coefficient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8346
msgstr "Coefficient du salaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8347

8348 8349
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8350

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8351 8352 8353 8354 8355 8356
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

8357 8358
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8359

8360
msgid "Salary level"
8361
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8362

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8363 8364 8365
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

8366 8367
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8368

8369 8370
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8371

8372
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8373
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8374

8375 8376
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8377

8378 8379 8380
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

8381
msgid "Sale Opportunities"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
8394
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8395 8396 8397 8398 8399

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
8400 8401 8402 8403
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8404

8405
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8406
msgstr "L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a été vendu."
8407

8408
msgid "Sale Order"
8409
msgstr "Commande de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8410

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8411 8412 8413
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

8414
msgid "Sale Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8425

8426 8427 8428
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8429 8430 8431
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

8432
msgid "Sale Orders"
8433
msgstr "Commandes de vente"
8434

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
8442
msgstr "Commandes de vente à planifier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8480 8481 8482 8483 8484 8485
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

8486
msgid "Sale Packing Lists"
8487
msgstr "Livraisons de vente"
8488 8489 8490 8491

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

8492 8493
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8494

8495
msgid "Sale Supplies"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
8512

8513
msgid "Sale Trade Condition"
8514
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8515

8516
msgid "Sale Trade Condition List"
8517
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8518

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8519 8520 8521
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

8522
msgid "Sale Trade Conditions"
8523
msgstr "Conditions de vente"
8524

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8525 8526 8527
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

8528 8529 8530
msgid "Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer decision"
msgstr "Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. Le prospect n'a pas encore répondu."

8531 8532
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8533

8534 8535
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8536

8537 8538 8539
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8540 8541 8542
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

8543 8544
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8545

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
8553
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8554 8555 8556 8557

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

8558 8559
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8560

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8561 8562 8563
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

8564 8565
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8566

8567 8568
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8569

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8570 8571 8572
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8573 8574
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8575

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8576 8577 8578
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8579 8580 8581 8582 8583 8584
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
msgstr "Section"

8585
msgid "Section Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8586
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8587

8588 8589
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8590

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8591
msgid "Section Category"
8592
msgstr "Catégorie de section"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8593 8594 8595 8596

msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

8597
msgid "Section Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8608

8609 8610
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8611

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8612
msgid "Select Actions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8613
msgstr "Type d'action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8614

8615 8616 8617
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

8618 8619
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8620

8621
msgid "Select Language"
8622
msgstr "Langue"
8623

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8624
msgid "Select Method ID"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8625
msgstr "Méthode de sélection"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8626

8627 8628
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8629

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8630 8631 8632
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

8633 8634 8635
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8636 8637 8638
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8639 8640 8641
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un template"

8642 8643
msgid "Select Variation"
msgstr "Variante(s) à commander"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8644

8645 8646
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8647

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8648
msgid "Sell"
8649
msgstr "Conclure la vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8650

8651 8652 8653 8654 8655 8656
msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"

8657 8658 8659
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8660 8661 8662
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

8663 8664 8665
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8666
msgid "Send Offer"
8667
msgstr "Envoyer une offre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8668

8669 8670 8671 8672 8673 8674
msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8675 8676 8677 8678 8679 8680
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

8681
msgid "Sender / Caller"
8682 8683 8684
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8685
msgstr "Émetteur"
8686

8687 8688 8689
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8690 8691 8692
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

8693 8694 8695
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8696 8697 8698
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

8699 8700 8701
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8702 8703 8704
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725
msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

8726 8727 8728
msgid "Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"

8729
msgid "Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8730 8731 8732 8733
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
8734

8735 8736 8737
msgid "Set List Setting"
msgstr "Définir les colonnes"

8738 8739
msgid "Set List Settting"
msgstr "Appliquer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8740

8741 8742 8743 8744 8745 8746
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

8747 8748 8749 8750 8751 8752
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
8763
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8764 8765 8766 8767

msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher la case \"Se souvenir de moi\" autorise ERP5 à se souvenir de votre nom d'utilisateur et de votre mot de passe afin de ne pas avoir à ressaisir ces informations à chaque connexion."

8768 8769 8770
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher 'Mémoriser mon Nom'  permettra de le faire apparaître lors de votre prochaine connexion."

8771 8772 8773
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8774 8775 8776
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

8777
msgid "Shape"
8778
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8779

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8780 8781 8782
msgid "Shape Type"
msgstr "Type de forme"

8783 8784
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8785

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8786 8787 8788 8789 8790 8791
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

8792 8793 8794 8795 8796 8797
msgid "Share Document"
msgstr "Partager"

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809
msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"

msgid "Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8810 8811 8812 8813 8814 8815
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8816 8817 8818 8819 8820 8821
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8822 8823 8824 8825
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8826
msgstr "Expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8827

8828 8829 8830 8831 8832 8833
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

8834 8835 8836 8837 8838 8839
msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8840 8841 8842
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

8843 8844 8845
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8846 8847 8848
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8849 8850 8851
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

8852 8853
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8854

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8862
msgstr "Une description de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8863 8864

msgid "Short description that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8865
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8866 8867 8868 8869

msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."

8870 8871 8872
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

8873 8874 8875
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

8876 8877
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8878

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8879 8880 8881
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

8882 8883
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8884

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
8904
msgstr "État de simulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8905

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8906 8907 8908
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

8909
msgid "Site"
8910
msgstr "Site"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8911

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8912 8913 8914
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

8915 8916 8917
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

8918 8919 8920
msgid "Sitemap"
msgstr "Plan du site"

8921
msgid "Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8922
msgstr "Taille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8923

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8924 8925 8926 8927 8928 8929
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

8930 8931
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8932

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
8943
msgstr "Longueur des petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8944 8945 8946 8947 8948

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
8949
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8950 8951

msgid "Social Form"
8952
msgstr "Forme juridique"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8953

8954 8955
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8956

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8957 8958 8959
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

8960 8961 8962
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

8963 8964
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8965

8966 8967
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8968

8969 8970
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8971

8972 8973
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8974

8975
msgid "Social form"
8976
msgstr "Forme de la Société"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8977

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8978
msgid "Sold"
8979
msgstr "Vente conclue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8980

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8981 8982 8983
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8984 8985 8986
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

8987 8988 8989
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8990 8991 8992
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

8993 8994 8995 8996 8997 8998
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8999 9000 9001 9002
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
9003
msgstr "Résolu"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9004

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9005 9006 9007
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9008 9009 9010 9011
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
9012 9013
msgstr "Résolution en cours"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9014 9015 9016
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

9017 9018
msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9019 9020 9021 9022

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

9023
msgid "Sorry your selection has changed"
9024
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9025

9026 9027 9028 9029 9030 9031
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre référence ou une autre version."

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
msgstr "Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre vide."

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr "Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait être de type ${appropriate_type}."

msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

9068 9069 9070 9071 9072 9073
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

9074 9075
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9076

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9077
msgid "Sort Index"
9078 9079 9080 9081
msgstr "Index"

msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est dans une liste triée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9082

9083 9084
msgid "Source"
msgstr "Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9085

9086
msgid "Source Account"
9087
msgstr "Compte source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9088

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097
msgid "Source Administration"
msgstr "Administrateur du Fournisseur"

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
msgstr "Conversion d'origine"

9098 9099
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9100

9101 9102
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9103

9104 9105
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9106

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9107 9108 9109 9110 9111 9112
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

9113
msgid "Source Ref"
9114
msgstr "Réf Fournisseur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9115

9116 9117
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9118

9119 9120
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9121

9122 9123
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9124

9125 9126
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9127

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9128 9129 9130
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

9131 9132
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9133

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9134 9135 9136
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

9137 9138
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9139

9140 9141
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9142

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9143 9144 9145
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

9146 9147
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9148

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9149 9150 9151
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

9152 9153
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9154

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9155 9156 9157
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

9158 9159 9160
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9161 9162 9163
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

9164 9165 9166
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9167 9168 9169
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

9170 9171 9172 9173 9174 9175
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"

msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9176 9177 9178
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

9179 9180 9181 9182 9183 9184
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"

msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"

9185 9186 9187
msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
msgstr "Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la traduction."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9200 9201 9202
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

9203 9204 9205 9206 9207 9208
msgid "Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvrir la période comptable"

msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9209 9210 9211
msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

9212 9213 9214 9215 9216 9217
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9218 9219 9220
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9221 9222 9223 9224 9225 9226
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9227 9228
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9229

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9260 9261 9262
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

9263 9264
msgid "State"
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9265

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9266 9267 9268
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9276
msgstr "Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en temps voulu."
9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
msgstr "Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9290 9291 9292 9293 9294 9295
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

9296
msgid "Status"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9297
msgstr "État"
9298

9299
msgid "Status changed."
9300
msgstr "État modifié."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9301

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9302 9303 9304
msgid "Status:"
msgstr "État:"

9305 9306 9307
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9308 9309 9310 9311 9312 9313
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

9314 9315 9316
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

9317 9318 9319
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9320 9321 9322
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

9323 9324 9325 9326 9327 9328
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9329 9330 9331
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9332
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9333
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
9334 9335 9336 9337

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9338 9339
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9340

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9341 9342 9343
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

9359 9360
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9361

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9362
msgid "String Fields Width"
9363
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382

msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9383 9384 9385
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9386 9387 9388
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9389 9390 9391 9392 9393 9394
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

9395
msgid "Submit Document for Review"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9396 9397
msgstr "Soumettre"

9398 9399 9400
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409
msgid "Submit Document for Review Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre (action)"

msgid "Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"

9410 9411 9412
msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

9413 9414 9415
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

9428 9429 9430 9431 9432 9433
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
9444
msgstr "Réunions à l'état soumis"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

9470 9471 9472
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

9473
msgid "Subversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9474
msgstr "Subversion"
9475

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9476 9477 9478
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

9479 9480
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9481

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

9491 9492 9493
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

9503 9504
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9505

9506 9507 9508
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9509 9510 9511
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

9512
msgid "Supplier Colour Reference"
9513
msgstr "Réf Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9514

9515 9516
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9517

9518 9519 9520
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

9521
msgid "Supplier Ref"
9522
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9523

9524 9525 9526
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

9527
msgid "Supplier colour"
9528
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9529

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9530 9531 9532
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

9533
msgid "Supplier price"
9534
msgstr "Prix d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9535

9536
msgid "Supplier reference"
9537
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9538

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557
msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
9558
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9559 9560 9561 9562 9563

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9571

9572
msgid "Support Requests"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9573 9574 9575 9576
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
9577 9578

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9579
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"
9580 9581 9582

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
9583

9584 9585
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9586

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9587 9588 9589 9590 9591 9592
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9593 9594 9595 9596 9597 9598
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9599 9600 9601 9602 9603 9604
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9605 9606 9607 9608 9609 9610
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9611 9612 9613
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

9614 9615 9616
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

9626 9627
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9628

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

9743 9744
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9745

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9746 9747 9748
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9749 9750 9751
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9760 9761 9762
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

9763 9764
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9765

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9766 9767 9768
msgid "Technical Drawings"
msgstr "Dessins techniques"

9769
msgid "Technical drawing type"
9770
msgstr "Élément du dossier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9771

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9772 9773 9774
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

9775 9776
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9777

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9778 9779 9780 9781
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9782
msgstr "Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de l'alarme"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9783 9784 9785 9786

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

9787
msgid "Template Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9788 9789 9790
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9791
msgstr "Modèle créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
9800
msgstr "Modèles"
9801

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9802
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9803 9804
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

9805 9806 9807 9808 9809 9810
msgid "Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

msgid "Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9811 9812
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9813

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9814 9815
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
9816

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9817 9818 9819
msgid "Term"
msgstr "Terme"

9820
msgid "Term (days)"
9821
msgstr "Délai (jours)"
9822

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
9851
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9852 9853

msgid "TextArea Field Width"
9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9863
msgstr "La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être définitivement clôturée ou réouverte."
9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872

msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."

msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9881
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
msgstr "L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
msgstr "La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."

9901 9902 9903
msgid "The Sale Opportunity has expired."
msgstr "L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."

9904 9905 9906
msgid "The Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915
msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr "Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version précédente du document."

msgid "The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g back to the Journalized state thanks to the restart action (modify transaction in UI)"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin d'être modifiée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

9928 9929 9930
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

9940 9941 9942 9943
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
9944
msgstr "Le code l'activité exercée."
9945

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9946 9947 9948 9949
msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
9950
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

9958 9959 9960
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9961 9962 9963
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

9964 9965 9966
msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987
msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

9988 9989 9990
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9991
msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
9992
msgstr "La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9993 9994 9995 9996

msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est terminée."

9997 9998 9999
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10000 10001 10002 10003
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
10004
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10005 10006 10007 10008

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

10009 10010 10011
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021
msgid "The date at wich the trash bin was created"
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
10022
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10023 10024 10025 10026

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

10027 10028 10029
msgid "The date the organisation was registered."
msgstr "Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

10039 10040 10041 10042 10043 10044
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10061
msgstr "La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10062 10063

msgid "The default height of text area fields"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10064
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10065 10066

msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10067
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

10081 10082 10083
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

10084
msgid "The employee must be defined"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10085
msgstr "Le salarié doit être défini"
10086 10087 10088 10089 10090

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10091
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
10092 10093 10094 10095

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
msgstr "La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le fournisseur."

msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
msgstr "L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

10108 10109 10110
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation."

10123 10124 10125
msgid "The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132
msgid "The heigh in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

msgid "The heigh in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

msgid "The height in pixel of extra-large image"
10133
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10134 10135 10136 10137

msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

10138
msgid "The integer you entered was out of range."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

10183 10184 10185
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

10195 10196 10197
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
10211
msgstr "Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change avec plus ou moins de précision."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
10220
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du client."

msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du fournisseur."

msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

10237 10238 10239
msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le fournisseur."

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives du fournisseur."

msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."

msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."

msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la gestion administrative pour le fournisseur."

msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est chargée de la gestion administrative pour le client."

msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives pour le client."

msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

10288 10289 10290
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10291 10292 10293
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

10294 10295 10296
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives du client."

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr "La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

10357 10358 10359
msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10360 10361 10362 10363
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10364
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10365

10366
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10367
msgstr "Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."
10368

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

10384 10385 10386
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

10405 10406 10407 10408 10409 10410
msgid "The release_alive worklow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente. Le document est modifiable."

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10411 10412 10413 10414 10415 10416
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

10417 10418 10419 10420 10421 10422
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

msgid "The security checking key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10423 10424 10425
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

10426 10427 10428
msgid "The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10429
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10430
msgstr "L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements sortants."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10431

10432 10433 10434
msgid "The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are different. Unless a user would take an action to solve this situation, the document could not be processed. When an action has been taken and the divergent state has been corrected, the document will display the Solved state, and users will be able to process it again."
msgstr "Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à l'action d'un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr "L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de l'appartement."

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

10447 10448 10449 10450 10451 10452
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."

10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10499
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10500 10501

msgid "The title of the resource involved"
10502
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
msgstr "Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : prix additionnel, remises)."

msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10517
msgstr "Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises éventuelles."
10518 10519 10520

msgid "The username this person will use to log in the system. The system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr "Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10521

10522 10523
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
10524

10525 10526 10527
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

10546 10547 10548
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

10549 10550
msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10551

10552 10553 10554 10555 10556
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
msgstr "Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10557 10558 10559
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

10560 10561
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10562

10563
msgid "Third Party Account"
10564
msgstr "Compte de tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10565

10566 10567
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10568

10569 10570 10571
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

10572 10573
msgid "Third Party Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10574

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10575 10576 10577 10578 10579 10580
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

10581 10582 10583
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

10584 10585 10586
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10587 10588 10589
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601
msgid "This Causality state appears when the goods shipped are different from the initial previsions. This means that the user must make a decision such as Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr "Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu Action."

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalised again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10602 10603 10604
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

10605 10606 10607
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."

10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614
msgid "This is the official code of the city in which the company has been registered. Those codes can be found on different websites, depending upon the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE website. (www.insee.fr)"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

msgid "This option helps define whether an account is normally Credit or Debit balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit Balance"
msgstr "Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou créditeur."

msgid "This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10615
msgstr "Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette situation devrait être résolue par un utilisateur."
10616 10617

msgid "This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation is over, this state will be turned to another state, such as delivered for example, or solved."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10618
msgstr "Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra lorsque les calculs seront terminés."
10619 10620 10621 10622

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

10623 10624
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10625

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10626
msgid "Thumbnail Image Height"
10627
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

10647
msgid "Ticket Workflow"
10648
msgstr "Workflow des tickets"
10649

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10650
msgid "Ticket and events are cloned."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10651
msgstr "Tickets et évènements clonés."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10652 10653 10654 10655

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664
msgid "Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager before being further processed."
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

msgid "Tickets in this state have been fully processed and no longer need further processing."
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

msgid "Tickets in this state require processing. They can be filled with events, and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr "Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."

10665 10666
msgid "Time"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10667

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10668 10669 10670
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

10671 10672
msgid "Title"
msgstr "Titre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10673

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
10702
msgstr "Le nom du tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

10710 10711
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10712

10713 10714
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10715

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10716 10717 10718
msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
msgstr "Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera envoyé à votre adresse."

10719 10720
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10721

10722 10723
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10724

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10725 10726 10727 10728
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
10729
msgstr "Total ${level1_counter}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10730 10731

msgid "Total ${class}"
10732
msgstr "Total ${class}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10733 10734 10735 10736

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10746 10747 10748 10749 10750 10751
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10752 10753 10754 10755 10756 10757
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10758 10759 10760
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10770 10771 10772
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10773 10774 10775
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

10776 10777
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10778

10779
msgid "Total Quantity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10780
msgstr "Quantité totale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10781

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10782 10783 10784
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

10785 10786 10787
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10788 10789 10790
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

10791 10792 10793
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

10794 10795 10796
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

10797 10798
msgid "Trade Description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10799

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10800 10801 10802
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

10803 10804
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10805

10806 10807
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10808

10809 10810
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10811

10812
msgid "Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10813
msgstr "N° d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10814

10815 10816 10817
msgid "Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr "Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en charge de la comptabilité."

10818 10819
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10820

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10821 10822 10823
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

10824 10825 10826
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10827 10828 10829 10830 10831 10832
msgid "Transaction is not balanced."
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée."

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

10833
msgid "Transactions Related To This Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10834
msgstr "Écritures liées à ce compte"
10835 10836

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10837
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
10838 10839

msgid "Transactions Related To This Entity"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10840
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
10841

10842
msgid "Transactions Related to This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10843
msgstr "Écritures liées à ce compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10844

10845
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10846
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10847

10848
msgid "Transactions Related to This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10849
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10850

10851
msgid "Transactions Simulation State"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10852
msgstr "État de l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10853

10854 10855
msgid "Transformation"
msgstr "Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10856

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868
msgid "Transformation Module"
msgstr "Module des nomenclatures"

msgid "Transformation Operation"
msgstr "Opération de transformation"

msgid "Transformation Optional Resource"
msgstr "Ressource optionnelle pour la transformation"

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

10869
msgid "Transformation State"
10870
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10871

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10872 10873 10874
msgid "Transformation Transformed Resource"
msgstr "Ressource transformée de la transformation"

10875 10876
msgid "Transformation description"
msgstr "Libellé pour nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10877

10878
msgid "Transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10879
msgstr "Transformations"
10880

10881 10882
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10883

10884 10885
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10886

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10887 10888 10889
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10890 10891 10892
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10893 10894 10895
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10896 10897 10898
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
10909
msgstr "Affichage de la traduction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

10929 10930
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10932 10933 10934 10935 10936 10937
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

10938
msgid "Type Width"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10939
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10940

10941 10942
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10943

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10944
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
10945 10946
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

10956
msgid "Uncheck All"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10957
msgstr "Décocher tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10958

10959 10960
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10961

10962 10963 10964
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10965 10966 10967
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

10968 10969 10970 10971 10972 10973
msgid "Uninstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le business template"

msgid "Uninstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

10974 10975
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10976

10977 10978 10979
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

10980
msgid "Unit Price"
10981
msgstr "Prix unitaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10982

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10983 10984 10985 10986
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Unpublish"
10987 10988
msgstr "Dépublier"

10989 10990 10991 10992 10993 10994
msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

10995 10996
msgid "Unpublishes the document"
msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10997 10998 10999 11000

msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version"

11001 11002
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11003

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11004 11005 11006
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11007 11008 11009 11010 11011 11012
msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11013
msgid "Update Business Template from SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

11022 11023 11024
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11025 11026
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
11027

11028 11029 11030
msgid "Update Quantity from Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

11031
msgid "Update Relation"
11032
msgstr "Établir le lien"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11033

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11034
msgid "Update Repository Information"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11035
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11036

11037
msgid "Update Tools"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
11048

11049 11050 11051
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11052 11053 11054 11055 11056 11057
msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11058 11059
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11060

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11061 11062 11063 11064
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11065
msgstr "Business Templates mis à jour"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11066

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11067 11068 11069
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

11070 11071 11072
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11073 11074 11075
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

11076 11077
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11078

11079 11080
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11081

11082 11083
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11084

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11085 11086 11087 11088 11089 11090
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

11091
msgid "Upload Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11092 11093
msgstr "Module des téléchargements"

11094 11095 11096
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

11097 11098 11099
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11100 11101 11102
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11103
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11104
msgstr "Chargé"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11105

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11106 11107 11108 11109 11110
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"
11111

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11112
msgid "Use Current Selection"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11113
msgstr "Utiliser la sélection courante"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11114

11115 11116 11117
msgid "Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

11118
msgid "Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created (checked)."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11119
msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de paye sont créées (case cochée)."
11120

11121 11122
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11123

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

11136 11137 11138
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11139 11140 11141
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

11142 11143 11144
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11145 11146 11147 11148 11149 11150
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

11151 11152
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11153

11154 11155
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11156

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11157
msgid "VAT Code"
11158
msgstr "N° TVA"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11159

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11160
msgid "VAT ID"
11161
msgstr "N° TVA"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11162

11163 11164 11165
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

11166 11167
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11168

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11169 11170 11171
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

11172 11173 11174 11175 11176 11177
msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

11178 11179
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
11180

11181 11182 11183
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

11184 11185 11186 11187 11188 11189
msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11190 11191 11192 11193 11194 11195
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11196 11197 11198 11199 11200 11201
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210 11211 11212 11213
msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

11214
msgid "Validate Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11215
msgstr "Valider le brouillard"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11216

11217
msgid "Validate Workflow Action"
11218
msgstr "Valider le Changement d'état"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11219

11220 11221 11222 11223 11224 11225
msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"

11226
msgid "Validated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11227
msgstr "Validé"
11228

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11229 11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

11244 11245 11246
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

11247
msgid "Validation State"
11248
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11249

11250
msgid "Validation Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11251 11252
msgstr "Workflow de validation"

11253 11254 11255 11256 11257 11258
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11259 11260 11261 11262 11263 11264
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

11265 11266
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11267

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11268 11269 11270 11271 11272 11273
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

11274
msgid "Variation"
11275
msgstr "Variation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11276

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11277 11278 11279 11280 11281 11282
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

11283 11284
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11285

11286 11287
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11288

11289
msgid "Vendor"
11290
msgstr "Vendeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11291

11292 11293
msgid "Vendor Account"
msgstr "Compte de Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11294

11295
msgid "Vendor Transaction Reference"
11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302
msgstr "Référence du vendeur"

msgid "Vendor of the transaction"
msgstr "Le vendeur."

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11303

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11304 11305 11306
msgid "Version"
msgstr "Version"

11307 11308 11309
msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
msgstr "Version du message de notification."

msgid "Version ot the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

11328 11329
msgid "View"
msgstr "Général"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11330

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
11338
msgstr "Destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11339 11340

msgid "View Diff"
11341
msgstr "Différence"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11342 11343

msgid "View Diff between Revisions"
11344
msgstr "Différences entre les révisions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11345 11346 11347 11348 11349

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
11350 11351 11352 11353
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11354 11355

msgid "View SVN History"
11356
msgstr "Historique SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11357 11358

msgid "View SVN Repository Information"
11359
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11360

11361
msgid "View SVN Repository Infos"
11362
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
11363

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11364
msgid "View Source"
11365 11366 11367 11368
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11369

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11370 11371 11372
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

11373 11374 11375
msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11376 11377 11378
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

11379 11380
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11381

11382
msgid "Voter ID"
11383
msgstr "Code du votant"
11384

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392 11393 11394 11395 11396 11397 11398 11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11419
msgstr "Accès WebDAV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

11427 11428 11429
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11430 11431 11432
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

11433
msgid "Weight (g)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11434
msgstr "Poids (g)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11435

11436 11437
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11438

11439 11440 11441
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

11442 11443
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11444

11445 11446
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11447

11448 11449 11450
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."

11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
msgid "When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr "Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en heures supplémentaires"

11459 11460
msgid "Width"
msgstr "Laize"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11461

11462
msgid "Width (cm)"
11463
msgstr "Largeur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11464

11465 11466
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
11467

11468
msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11469
msgstr "Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un succès."
11470 11471

msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11472
msgstr "Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du nombre de produits du container."
11473

11474 11475 11476 11477 11478 11479
msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

11498 11499 11500 11501
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

11502
msgid "Work period end must be defined"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11503
msgstr "La fin de période doit être définie"
11504 11505 11506 11507

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
msgstr "État"

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11523 11524 11525
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11526 11527 11528 11529
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11530
msgstr "Changement d'état en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11531

11532 11533
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11534

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11535 11536 11537 11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
11545
msgstr "Longueur des très grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11546 11547 11548 11549 11550

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
11551
msgstr "Longueur des très petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11552 11553 11554 11555 11556 11557 11558

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

11559 11560 11561
msgid "Year"
msgstr "Année"

11562 11563 11564
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

11565 11566 11567
msgid "You are here:"
msgstr "Vous êtes ici:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

11586 11587 11588 11589
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."

msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
11590
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11591

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11592 11593 11594
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."

11595 11596
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11597

11598
msgid "You did not enter a valid date and time."
11599
msgstr "La date n'est pas correcte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11600

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11601 11602 11603
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

11604 11605
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11606

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11607 11608 11609 11610 11611 11612 11613 11614 11615 11616
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11617
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11618 11619 11620 11621

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

11622
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
11623
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
11624

11625 11626
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11627

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11628
msgid "You have been logged out."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11629
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11630 11631

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11632
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11633

11634 11635 11636
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés"

11637 11638
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11639

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11640 11641 11642 11643
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11644
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11645

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11646 11647 11648
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

11649 11650
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11651

11652 11653
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11654

11655 11656
msgid "action"
msgstr "Action"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11657

11658 11659 11660
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

11661 11662
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11663

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11664 11665 11666
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

11667
msgid "auto_planned"
11668
msgstr "Planifié (automatiquement)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11669

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11670 11671 11672
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

11673
msgid "cash_status"
11674
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11675

11676 11677
msgid "collection"
msgstr "Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11678

11679 11680
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11681

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11682
msgid "content of the event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11683
msgstr "Le contenu de l'évènement."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11684

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11685 11686 11687
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

11688 11689 11690
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11691 11692 11693 11694
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
11695
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11696

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11697
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
11698
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11699 11700 11701 11702 11703 11704

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11705

11706 11707
msgid "history"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11708

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11709 11710
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11711

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11712 11713
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11714

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11715 11716
msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de l'installation du business template."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11717

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11718 11719
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11720

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11721 11722
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11723

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11724 11725
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11726

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11727 11728
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11729

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11730 11731
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11732

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11733 11734
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11735

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11736 11737
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11738

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11739 11740
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11741

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11742 11743
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
11744

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11745 11746
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
11747

11748 11749 11750
msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11751 11752
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
11753

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11754 11755
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
11756

11757 11758 11759 11760 11761 11762
msgid "number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."

msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11763 11764
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
11765

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11766 11767
msgid "of"
msgstr "sur"
11768

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11769 11770
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
11771

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11772 11773
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
11774

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11775 11776
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
11777

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11778 11779
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
11780

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11781 11782
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
11783

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11784
msgid "script used to do localized calculs"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11785
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."
11786

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11787 11788
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
11789

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11790 11791
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
11792

11793 11794 11795
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11796 11797
msgid "state"
msgstr "État"
11798

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11799 11800
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
11801

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11802 11803
msgid "status"
msgstr "État"
11804

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11805
msgid "the employee number of a person"
11806
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11807 11808 11809 11810 11811 11812 11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819 11820 11821 11822 11823 11824 11825 11826 11827 11828 11829 11830 11831 11832 11833

msgid "the heigh in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à chaque fois qu'on committe une modification."

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."