translation.po 306 KB
Newer Older
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1
msgid ""
2 3
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
4
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
5
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
6
"Last-Translator:  <>\n"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7 8 9 10 11
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

12 13 14 15 16 17
msgid "${count} Apparel Colour Range Variations created."
msgstr "${count} coloris de gamme créés."

msgid "${count} Compositions created."
msgstr "${count} compositions créées."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
18
msgid "${count} documents created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
19
msgstr "${count} documents créés avec succès."
20

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

33 34 35 36 37 38
msgid "${days} Days"
msgstr "${days} jours"

msgid "${days} Days End of Month"
msgstr "${days} jours fin de mois"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
39 40 41
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

42 43
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
59

60
msgid "${number} records"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
61 62 63 64 65
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
66 67 68
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
69
msgid "${portal_type} created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
70
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
71

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
72 73 74
msgid "${portal_type} updated successfully."
msgstr "${portal_type} mis à jour avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
75 76 77 78
msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
79
msgstr "${template_title} (Modèle)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
80 81 82 83 84

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
85
msgstr "Il y a ${timedif} jours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
86 87

msgid "${timedif} min ago"
88
msgstr "Il y a ${timedif} minutes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
89 90

msgid "${timedif}h ago"
91
msgstr "Il y a ${timedif} heures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
92

93 94
msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr "${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
95 96

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
97
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
98

99 100 101
msgid "${updated_cell_count} budget cells updated."
msgstr "${updated_cell_count} cellules mises à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
102
msgid "${year} years old"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
103
msgstr "Âgé de ${year} ans"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
104

105
msgid "- ${number} items selected"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
106 107 108 109 110
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

111
msgid "-- Developper Mode --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
112 113 114 115
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
116

117 118
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
119

120 121
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
122

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
123 124 125 126
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
127
msgstr "-- Sélectionnez une classification --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
128 129 130 131 132 133 134

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

135 136
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
137

138
msgid "-- Workflows --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
139 140 141 142 143 144 145 146
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

147 148
msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr "Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."
149

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
150
msgid "A codification used to identify the category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
151
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
152 153

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
154
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
155 156 157

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
158

159
msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
160 161
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

162 163
msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
msgstr "Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de l'organisation."
164

165 166
msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de l'organisation."
167 168 169 170

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

171
msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
172 173
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

174 175
msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
msgstr "Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la sécurité de ce dernier."
176

177 178
msgid "A document which is released and and alive. It is accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit. Le document est modifiable."
179

180 181
msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit."
182

183 184
msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr "Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
185

186 187
msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr "Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
188 189

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
190
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
191 192 193 194

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

195 196
msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
197

198 199
msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
msgstr "Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul ainsi obtenu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
200 201

msgid "A particular account in your accounting"
202
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
203 204

msgid "A per unit additional price"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
205
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
206 207

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
208
msgstr "un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
209 210

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
211
msgstr "Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
212

213 214
msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
msgstr "Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
215

216 217 218
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

219
msgid "A published document which is alive. Everyone can access it, including anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
220 221 222 223 224
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

225 226
msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
msgstr "Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison d'un achat."
227

228
msgid "A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in orders for instance, or accounting and inventories."
229 230
msgstr "Le produit ou le service concerné"

231 232
msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
msgstr "Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer les références des transactions comptables."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
233 234 235 236

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

237 238
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
239 240
msgid "A slip of paper included with your pay that records how much money you have earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr "État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur remet au salarié au moment du versement de la paie."
241

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

254 255 256 257
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

258
msgid "Accept"
259
msgstr "Accepter"
260

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
261
msgid "Accept Decision"
262
msgstr "Accepter la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
263 264 265 266

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

267 268 269
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281
msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
282 283 284
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

285 286 287
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

288 289 290 291 292 293
msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"

294 295 296
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
297 298 299 300 301 302
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

303 304
msgid "Account"
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
305

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
306 307
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
308

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
309 310 311
msgid "Account Code"
msgstr "N° de compte"

312
msgid "Account Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
313 314 315
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
316
msgstr "Intitulé du compte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
317 318

msgid "Account Number Method"
319
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
320

321 322 323
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
324 325 326
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

327
msgid "Account Type"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
328
msgstr "Type de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
329

330 331 332
msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
333 334 335 336 337 338
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

339 340 341
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

342 343
msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr "Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans ${account_type_list}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
344 345 346 347

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

348 349
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
350

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
351 352 353
msgid "Accounting Currency"
msgstr "Devise de comptabilité"

354 355
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
356

357 358
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
359

360 361
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
362

363 364 365
msgid "Accounting Line Report"
msgstr "Export des lignes comptables"

366 367
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
368

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
369
msgid "Accounting Operation Date"
370
msgstr "Date comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
371 372 373 374 375 376 377

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

378 379 380
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
381 382 383
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

384 385
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
386

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
387 388 389 390 391 392
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

393
msgid "Accounting Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
394
msgstr "Écriture d'opérations diverses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
395

396
msgid "Accounting Transaction Line"
397
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
398

399
msgid "Accounting Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
400
msgstr "Lignes comptables"
401

402 403 404
msgid "Accounting Transaction Lines added."
msgstr "Lignes comptables ajoutées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
405 406 407
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

408 409 410
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

411 412
msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr "La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état brouillon ou annulée."
413

414
msgid "Accounting Transactions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
415
msgstr "Écritures comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
416

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
417 418 419
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

420
msgid "Accounting Transactions to Post"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
421 422
msgstr "Écritures comptables à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
423 424 425
msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

426
msgid "Accounting View"
427
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
428

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
429 430 431
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
432 433 434
msgid "Accounting periods created."
msgstr "Périodes comptables crées."

435 436
msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
msgstr "La devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"
437

438 439
msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."
440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
451
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
452 453 454 455

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

456 457
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
458

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
459 460 461 462 463 464
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

465 466 467
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

468 469 470 471 472 473
msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

474 475 476
msgid "Acknowledgeable Messages"
msgstr "Messages du système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
477 478 479
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
480 481 482
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

495
msgid "Action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
496 497
msgstr "Action"

498
msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
499 500 501 502 503
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
504 505
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
506

507
msgid "Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for an accounting transaction or a sale packing list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
508
msgstr "Action qui permet de confirmer un document dans ERP5"
509 510 511 512

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

513 514
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
515

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
516 517 518
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

519 520
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
521

522
msgid "Active"
Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
523
msgstr "Actif"
524

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
525 526 527 528 529 530 531 532 533
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

534 535
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
536

537
msgid "Activity Code"
538
msgstr "Code APE"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
539

540 541 542
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
543 544 545
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
546 547 548
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
549 550 551
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

552 553
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
554

555 556 557
msgid "Add Accounting Transaction Lines"
msgstr "Ajouter des lignes comptables"

558 559 560
msgid "Add Blog Message"
msgstr "Ajouter un article de blog"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
561 562 563
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
564 565 566
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

567 568 569
msgid "Add Lines"
msgstr "Ajouter des lignes"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
570 571 572 573 574 575 576 577 578
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
579 580 581
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

582 583 584
msgid "Add new comment"
msgstr "Ajouter un nouveau commentaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
585 586 587 588 589 590
msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

591
msgid "Additional Payments"
592
msgstr "Échéancier"
593

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
594 595 596
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

597
msgid "Additional Term (days)"
598
msgstr "Délai additionnel (jours)"
599

600 601
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
602

603 604
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
605

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
606 607 608
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

609 610
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
611

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
612
msgid "Advanced Document Search"
613
msgstr "Recherche avancée "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
614 615 616 617

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

618 619
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
620

621 622
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
623

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
624 625 626
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

627 628
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
629

630
msgid "Aggregated BOM"
631
msgstr "Composants définis sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
632

633
msgid "Aggregated Industrial Process"
634
msgstr "Opérations définies sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
635

636 637 638
msgid "Aggregated Items"
msgstr "Lots attachés"

639
msgid "Aggregation Level"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
640
msgstr "Niveau d'agrégation"
641

642 643
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
644

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
645 646 647
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

648
msgid "Alarm Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

660
msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
661
msgstr "Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être préalablement clôturées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
662 663 664 665 666 667 668

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

669 670 671
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
672 673 674 675
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
676
msgstr "Amort."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
677 678 679

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
680

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
681
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
682
msgstr "La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont être calculées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
683

684 685
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
686

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
687 688 689
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

690 691 692
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
693
msgid "An account in third party's accounting"
694
msgstr "Un compte de tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
695 696 697 698

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

699
msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
700
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
701

702 703 704
msgid "Analysed"
msgstr "Analysé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
705 706 707
msgid "Analytics"
msgstr "Analytique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
708 709 710 711 712 713
msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

714
msgid "Annotation Line Reference for Service Provider"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

726 727 728
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

729 730
msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists"
msgstr "Un document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existe déjà"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
731 732 733 734

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

735 736 737 738 739 740
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
741 742 743
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
744 745 746
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
747 748 749
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

750 751 752 753 754 755
msgid "Apparel Bath"
msgstr "Vêtement de bain"

msgid "Apparel Baths"
msgstr "Vêtements de bain"

756
msgid "Apparel Cloth"
757
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
758

759 760
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
761

762
msgid "Apparel Cloth Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
763
msgstr "Module des vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
764

765 766
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
767

768 769
msgid "Apparel Clothes"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
770

771 772 773
msgid "Apparel Color Range Variation"
msgstr "Coloris de gamme"

774 775
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gamme matière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
776

777
msgid "Apparel Colour Range List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
778
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
779

780
msgid "Apparel Colour Range Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
781
msgstr "Module des gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
782

783
msgid "Apparel Colour Range Variation"
784 785
msgstr "Gammes coloris"

786 787 788
msgid "Apparel Colour Range Variation Line"
msgstr "Ligne de gamme de matière"

789 790 791
msgid "Apparel Colour Range must be defined."
msgstr "La gamme matière doit être définie."

792 793
msgid "Apparel Colour Ranges"
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
794

795
msgid "Apparel Component"
796
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
797

798
msgid "Apparel Component Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
799
msgstr "Module des fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
800

801
msgid "Apparel Component Variation"
802
msgstr "Variante de fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
803

804 805 806
msgid "Apparel Components"
msgstr "Fournitures"

807
msgid "Apparel Consumption"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
808
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
809

810
msgid "Apparel Consumption List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
811
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
812

813
msgid "Apparel Consumption Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
814
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
815

816
msgid "Apparel Fabric"
817
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
818

819
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
820
msgstr "Coloris tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
821

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
822
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
823
msgstr "Saisie rapide des tissus"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
824

825 826
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
827

828
msgid "Apparel Fabric Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
829
msgstr "Module des tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
830

831 832 833
msgid "Apparel Fabric Template"
msgstr "Tissu de référence"

834 835
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
836

837 838 839
msgid "Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus"

840
msgid "Apparel Measurement"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
841
msgstr "Correspondance de mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
842

843
msgid "Apparel Measurement List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
844
msgstr "Correspondances de mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
845

846
msgid "Apparel Measurement Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
847
msgstr "Module des mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
848

849 850 851
msgid "Apparel Measurements"
msgstr "Correspondances de mesures"

852
msgid "Apparel Model"
853
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
854

855
msgid "Apparel Model Colour Variation"
856
msgstr "Variante coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
857

858
msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with this price. Check your line."
859
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
860

861
msgid "Apparel Model Industrial Description"
862
msgstr "Données techniques du modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
863

864
msgid "Apparel Model List"
865
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
866

867
msgid "Apparel Model Module"
868
msgstr "Module des modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
869

870 871 872
msgid "Apparel Model Morphology Variation"
msgstr "Variante morphologie"

873
msgid "Apparel Model Template"
874
msgstr "Modèle de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
875

876 877 878 879 880 881 882 883 884
msgid "Apparel Model To Design"
msgstr "Modèles à mettre au point"

msgid "Apparel Model To Price"
msgstr "Modèles à tarifer"

msgid "Apparel Model To Prototype"
msgstr "Modèles à prototyper"

885
msgid "Apparel Models"
886
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
887

888 889 890
msgid "Apparel Models To Analyse"
msgstr "Modèles à analyser"

891
msgid "Apparel Models To Propose"
892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904
msgstr "Modèles à proposer"

msgid "Apparel Models To Quote"
msgstr "Modèles à coter"

msgid "Apparel Models To Review"
msgstr "Modèles à revoir"

msgid "Apparel Models To Study"
msgstr "Modèles à étudier"

msgid "Apparel Models To Validate"
msgstr "Modèles à valider"
905

906
msgid "Apparel Shape"
907
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
908

909
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
910
msgstr "Données techniques de la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
911

912
msgid "Apparel Shape List"
913
msgstr "Formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
914

915
msgid "Apparel Shape Module"
916
msgstr "Module des formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
917

918
msgid "Apparel Shape Owner"
919
msgstr "Appartient à la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
920

921
msgid "Apparel Shape Reference"
922
msgstr "Référence forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
923

924
msgid "Apparel Shape Taken"
925
msgstr "Forme reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
926

927
msgid "Apparel Shape to design"
928
msgstr "Forme à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
929

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
930 931 932
msgid "Apparel Shapes"
msgstr "Formes"

933
msgid "Apparel Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
934
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
935

936
msgid "Apparel Size List"
937
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
938

939
msgid "Apparel Size Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
940
msgstr "Module des tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
941

942 943 944
msgid "Apparel Sizes"
msgstr "Correspondances de tailles"

945
msgid "Apparel Technical Drawing"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
946
msgstr "Dessin technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
947

948 949
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
950

951 952
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
953

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
954 955 956 957 958 959
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

960 961
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
962

963 964
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
965

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
966 967 968
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
969 970 971
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
972 973 974
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

975 976 977
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
978 979 980 981 982 983
msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

984 985 986 987 988 989
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

990 991 992 993 994 995 996 997 998
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
999 1000 1001
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1002 1003 1004
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

1005 1006
msgid "Area"
msgstr "Zone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1007

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1008 1009 1010
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

1011 1012
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1013

1014 1015 1016
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

1017 1018 1019
msgid "Ask For Analyse"
msgstr "Demander l'analyse"

1020
msgid "Ask For Modelling"
1021 1022
msgstr "Demander l'étude de modélisme"

1023
msgid "Ask For Prototyping"
1024 1025 1026 1027 1028
msgstr "Demander le prototypage"

msgid "Ask For Quotation"
msgstr "Demander la cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1029 1030 1031
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1032 1033 1034 1035 1036 1037
msgid "Asked quantity of \"${product_title} - ${product_reference}\" is not available in inventory for line ${line_id}"
msgstr "La quantité demandée de \"${product_title} - ${product_reference}\" n'est pas disponible pour la ligne ${line_id}"

msgid "Asked quantity of \"${product_title} - ${product_reference}\" is not available in inventory for lines ${line_id}"
msgstr "La quantité demandée de \"${product_title} - ${product_reference}\" n'est pas disponible pour les lignes ${line_id}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1038 1039 1040 1041 1042 1043
msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

1044 1045 1046
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1047
msgid "Assign"
1048
msgstr "Affecter"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1049 1050 1051 1052

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

1062
msgid "Assign Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1063
msgstr "Affecter le traitement"
1064

1065 1066 1067 1068
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"

msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1069
msgstr "Affecter le traitement"
1070

1071 1072 1073 1074 1075 1076
msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

1077 1078 1079 1080 1081 1082
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
1090
msgstr "Affecté"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1091 1092

msgid "Assigned Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1093
msgstr "Évènements assignés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1094 1095 1096 1097

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1110 1111 1112
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

1113 1114
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1115

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

1125 1126
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1127

1128 1129 1130
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1131 1132
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
1133

1134 1135 1136
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1137 1138
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
1139

1140 1141 1142
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1143 1144
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
1145

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1146 1147 1148
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1149 1150
msgid "August"
msgstr "Août"
1151

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1152 1153
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
1154

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1155 1156 1157
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1158 1159 1160
msgid "Authors:"
msgstr "Auteurs"

1161 1162 1163
msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1164 1165
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1166

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1176
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
1177
msgstr "Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence ${preference_title}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1178

1179 1180 1181
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1182 1183 1184
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

1185 1186
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1187

1188 1189
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1190

1191 1192 1193
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

1194 1195 1196 1197 1198 1199
msgid "Backup And Remove"
msgstr "Sauvegarder et enlever"

msgid "Backup And Upgrade"
msgstr "Sauvegarder et mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1200 1201 1202
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

1203 1204
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1206 1207 1208
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

1209 1210 1211
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

1212 1213
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1214

1215 1216
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1217

1218 1219
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1220

1221 1222
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1223

1224 1225 1226
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

1227 1228
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1229

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1230 1231 1232
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

1233 1234
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise ${bank_account_currency}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1235

1236 1237 1238
msgid "Bank Account Holder Name"
msgstr "Titulaire du compte"

1239 1240
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1241

1242 1243
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1244

1245 1246
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1247

1248 1249 1250
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

1251
msgid "Bank Accounts"
1252
msgstr "Comptes bancaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1253

1254 1255
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1256

1257 1258
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1259

1260 1261
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1262

1263
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
1264
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"
1265

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1266 1267 1268
msgid "Base"
msgstr "Base"

1269
msgid "Base Apparel Shape"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1270
msgstr "Forme de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1271

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1272 1273 1274
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

1275 1276
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1277

1278
msgid "Base Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

1296 1297 1298
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1299 1300 1301
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

1302 1303
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1304

1305 1306
msgid "Begin"
msgstr "Début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1307

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1308
msgid "Begin Date"
Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
1309
msgstr "Date de début"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1310

1311 1312
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1313

1314
msgid "Bill Of Material Description"
1315
msgstr "Description de la liste des produits"
1316

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1317
msgid "Bill of Materials and Operations"
1318
msgstr "Liste des produits et des opérations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1319 1320

msgid "Billable Client"
1321
msgstr "Client (facturer à)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1322 1323 1324 1325 1326

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
1327
msgstr "Fournisseur de factures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1328 1329 1330 1331

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

1332
msgid "Birth Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1333
msgstr "Nom à la naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1334

1335
msgid "Birthday"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1336
msgstr "Date de naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1337

1338 1339 1340
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1341 1342 1343 1344 1345 1346
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1347 1348 1349
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

1350 1351 1352
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

1353 1354 1355
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

1356
msgid "Brand"
1357
msgstr "Marque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1358

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
1369
msgstr "Navigation"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1370

1371 1372
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1373

1374
msgid "Budget Cell"
1375
msgstr "Cellule budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1376

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1377
msgid "Budget Consumption"
1378
msgstr "Consommation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1379

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1380 1381 1382
msgid "Budget Explanation"
msgstr "Explication du budget"

1383 1384
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1385

1386 1387
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1388

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1389 1390 1391 1392 1393 1394
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

1395
msgid "Budget Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1396
msgstr "Module des budgets"
1397 1398 1399

msgid "Budget Situation"
msgstr "Situation budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1400

1401
msgid "Budget Start Date"
1402
msgstr "Début période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1403

1404
msgid "Budget Stop Date"
1405
msgstr "Fin période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1406

1407
msgid "Budget Transaction"
1408
msgstr "Transaction budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1409

1410
msgid "Budget Transaction Module"
1411
msgstr "Module des transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1412

1413
msgid "Budget Transactions"
1414
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1415

1416
msgid "Budget Transfert"
1417
msgstr "Transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1418

1419
msgid "Budget Transfert Line"
1420
msgstr "Ligne de transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1421

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1422 1423 1424 1425
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
1426
msgstr "Variation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1427 1428

msgid "Budget Variations"
1429
msgstr "Variations de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1430

1431 1432 1433
msgid "Budget Workflow"
msgstr "Workflow des budgets"

1434 1435
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1436

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1437 1438 1439
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

1440
msgid "Budget transactions"
1441
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1442

1443 1444
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1445

1446 1447
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1448

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1449
msgid "Bug Event workflow"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1450
msgstr "Workflow des évènements de bogue"
1451

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1452 1453
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
1454

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
1480
msgstr "Construire le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1481

1482
msgid "Build Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
1483 1484
msgstr "Créer un business template"

1485
msgid "Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
1486 1487
msgstr "Construire le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1488 1489 1490 1491 1492 1493
msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1494 1495 1496
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

1497 1498
msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
msgstr "Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."
1499

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1500 1501 1502
msgid "Built"
msgstr "Construit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1503 1504 1505
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1506 1507 1508 1509
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
1510
msgstr "Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1511 1512

msgid "Business Template Building Workflow"
1513
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1514

1515
msgid "Business Template Definition"
1516
msgstr "Définition du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1517 1518

msgid "Business Template ID"
1519
msgstr "ID du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1520 1521

msgid "Business Template Installation Workflow"
1522
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1523

1524 1525
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1526

1527 1528 1529
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1530
msgid "Business Templates"
1531
msgstr "Business Templates"
1532

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1533
msgid "Business template downloaded successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1534
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1535 1536

msgid "Business templates imported successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1537
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1538 1539

msgid "Business templates updated successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1540
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1541

1542 1543
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1544

1545 1546
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1547

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1548
msgid "CRM"
1549 1550 1551 1552
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

1581 1582 1583
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1584 1585 1586
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

1587 1588
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1589

1590 1591
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1592

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1593
msgid "Calculating"
1594
msgstr "Calcul en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1595

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1596 1597 1598
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
1609
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1610 1611 1612 1613 1614

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1622

1623
msgid "Campaigns"
1624
msgstr "Campagnes"
1625

1626
msgid "Can't find corresponding organisation, it's not possible to update your credentials."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1627
msgstr "Impossible de trouver l'organisation correspondant à votre login, il n'est pas possible de mettre à jour vos informations."
1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634

msgid "Can't find corresponding person, it's not possible to reset your password."
msgstr "Impossible de trouver la personne correspondant à votre login, il n'est pas possible de réinitialiser votre mot de passe."

msgid "Can't find corresponding person, it's not possible to update your credentials."
msgstr "Impossible de trouver la personne correspondant à votre login, il n'est pas possible de mettre à jour vos informations."

1635 1636
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1637

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1638 1639 1640
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

1641
msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
1642 1643 1644 1645 1646
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1647 1648 1649 1650 1651 1652
msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

1653 1654 1655 1656 1657 1658
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1659 1660 1661 1662 1663 1664
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1665 1666 1667
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

1668 1669 1670 1671 1672 1673
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1674 1675 1676
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

1677 1678 1679
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1680
msgid "Cancel Document Publication Action [transition in document_publication_workflow]"
1681 1682
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1683
msgid "Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
1684 1685
msgstr "Annuler la publication du document"

1686 1687 1688
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

1689 1690 1691 1692 1693 1694
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1695 1696 1697
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1698 1699 1700 1701 1702 1703
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1704 1705 1706 1707 1708 1709
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

1722 1723 1724 1725 1726 1727
msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

1740
msgid "Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
1741 1742 1743 1744 1745
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

1746 1747 1748 1749 1750 1751
msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

1752 1753 1754 1755 1756 1757
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"

1758
msgid "Cancel Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1759 1760
msgstr "Annuler l'écriture"

1761 1762 1763
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"

1776 1777 1778
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1779 1780
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1781

1782
msgid "Cancelled"
1783
msgstr "Annulé"
1784

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

1839 1840 1841
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1842 1843 1844
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

1845 1846
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1847

1848 1849 1850
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

1851
msgid "Career Comments"
1852
msgstr "Commentaires sur la carrière"
1853 1854

msgid "Career End"
1855
msgstr "Fin de carrière"
1856

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1857 1858 1859
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

1860
msgid "Career Function"
1861
msgstr "Fonction exercée"
1862 1863

msgid "Career Start"
1864
msgstr "Début de carrière"
1865

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1866 1867 1868
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

1869 1870
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1871

1872
msgid "Career Steps"
1873
msgstr "Étapes de Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1874

1875
msgid "Career Title"
1876
msgstr "Carrière"
1877

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1878 1879 1880
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

1881 1882
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1883

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1884 1885 1886
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

1887 1888 1889
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

1890 1891
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1892

1893 1894
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1895

1896 1897
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1898

1899 1900
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1901

1902 1903
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1904

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1905 1906 1907
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

1908
msgid "Cash Status"
1909
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1910

1911 1912
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1913

1914 1915
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1916

1917
msgid "Cash Transfer"
1918
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1919

1920
msgid "Cash Transfer Line"
1921
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1922

1923
msgid "Cash Transfers"
1924
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1925

1926 1927
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1928

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1929 1930 1931
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

1932 1933 1934
msgid "Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget par catégories"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

1947 1948
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1949

1950 1951
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1952

1953
msgid "Causality State"
1954
msgstr "État de causalité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1970

1971 1972
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1973

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1974 1975 1976
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

1977 1978
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1979

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1990
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1991

1992 1993
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1994

1995 1996
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1997

1998
msgid "Checkbook Deliveries"
1999
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2000

2001
msgid "Checkbook Delivery"
2002
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2003

2004
msgid "Checkbook Delivery Module"
2005
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2006

2007 2008
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2009

2010 2011
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2012

2013 2014
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2015

2016 2017
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2018

2019 2020
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2021

2022 2023
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2024

2025 2026
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2027

2028 2029
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2030

2031 2032
msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
msgstr "Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2033

2034 2035
msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr "Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure par défaut."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2036

2037 2038
msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr "Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document qui ne peut être trouvé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2039 2040 2041 2042

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

2043 2044
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2045

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2046 2047 2048 2049 2050 2051
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

2052 2053 2054
msgid "Choose a password"
msgstr "Choisissez un mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2055
msgid "Citation of a related action or document."
2056
msgstr "Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les actions ou stratégies liées à une activité particulière."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2057

2058 2059
msgid "City"
msgstr "Ville"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2060

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

2079
msgid "Clean Business Template"
2080
msgstr "Nettoyer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2081

2082
msgid "Clean Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
2083 2084
msgstr "Nettoyer le business template"

2085
msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
2086 2087
msgstr "Nettoyer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2088 2089
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
2090 2091

msgid "Clean Up SVN Locks"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2092 2093
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

2094 2095 2096
msgid "Cleaning Code"
msgstr "Codes d'entretien"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2097 2098 2099 2100 2101 2102
msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

2103 2104 2105
msgid "Client"
msgstr "Client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2106 2107 2108
msgid "Client Account"
msgstr "Compte pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2109 2110 2111
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2112 2113 2114
msgid "Client Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le client"

2115 2116
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2117

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2118 2119 2120
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2121 2122 2123
msgid "Client Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2124 2125 2126 2127 2128 2129
msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2130 2131 2132
msgid "Clients"
msgstr "Clients"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2133 2134 2135 2136
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
2137
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2138 2139

msgid "Close"
2140
msgstr "Clôturer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2141

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2142 2143 2144 2145 2146 2147
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

2148
msgid "Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
2149 2150 2151 2152 2153
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2154 2155 2156 2157 2158 2159
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

2160 2161 2162
msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2163 2164 2165 2166 2167 2168
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

2169 2170 2171 2172 2173 2174
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

2175 2176 2177 2178 2179 2180
msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"

2181 2182
msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
msgstr "Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."
2183

2184 2185
msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."
2186

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2187
msgid "Closed"
2188
msgstr "Clôturé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

2196 2197
msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."
2198

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

2214
msgid "Closing Date"
2215
msgstr "Date de clôture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2216

2217 2218
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2219

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2220 2221 2222
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

2223 2224
msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."
2225

2226 2227
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
2228

2229 2230
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2231

2232 2233
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2234

2235
msgid "Collection Order Date"
2236
msgstr "Collection commandée le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2237

2238
msgid "Collection Order Quantity"
2239
msgstr "Métrage commandé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2240

2241 2242
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2243

2244 2245
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2246

2247 2248
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2249

2250
msgid "Collective Agreement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2251
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2252

2253 2254
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2255

2256 2257
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2258

2259 2260 2261
msgid "Colour Count"
msgstr "Nombre de couleurs"

2262 2263
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2264

2265 2266
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2267

2268 2269 2270
msgid "Colour Referential"
msgstr "Couleur de référence"

2271
msgid "Colour Title"
2272
msgstr "Réf Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2273

2274 2275
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2276

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2277 2278 2279
msgid "Colour Variations"
msgstr "Coloris"

2280
msgid "Colours"
2281
msgstr "Couleurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2282

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2283 2284 2285
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

2286 2287
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2288

2289 2290
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2291

2292 2293
msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront visibles par des clients ou prospects."
2294

2295 2296
msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les documents officiels."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

2307 2308
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2309

2310 2311
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2312

2313
msgid "Component"
2314
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2315

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2316 2317 2318 2319 2320 2321
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

2322 2323
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2324

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2325 2326 2327
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

2328 2329 2330
msgid "Component Type"
msgstr "Type de fourniture"

2331 2332
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2333

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2334 2335 2336
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

2337
msgid "Components"
2338
msgstr "Fournitures"
2339

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2340 2341
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
2342

2343 2344
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2345

2346
msgid "Configure Categories"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2347
msgstr "Configurer les catégories"
2348

2349
msgid "Confirm"
2350
msgstr "Confirmer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2351

2352 2353 2354 2355 2356 2357
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

2358 2359 2360 2361 2362 2363
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"

2364 2365 2366 2367 2368 2369
msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

2370 2371 2372 2373 2374 2375
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"

2376
msgid "Confirm Transaction"
2377
msgstr "Confirmer l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2378

2379 2380 2381
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2391 2392 2393 2394 2395 2396
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2415 2416 2417 2418 2419 2420
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

2421
msgid "Consumption"
2422
msgstr "Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2423

2424 2425
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2426

2427 2428
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2429

2430 2431 2432
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

2433 2434
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2435

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

2469
msgid "Container State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2470
msgstr "État du container"
2471

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

2487 2488 2489 2490 2491 2492
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2493 2494 2495 2496 2497 2498
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

2499 2500
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2501

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2502 2503 2504
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2505 2506 2507
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2508 2509 2510
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

2511 2512
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2513

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2521
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

2532 2533
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2534

2535 2536 2537
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

2550 2551 2552
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2553 2554 2555
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

2556 2557 2558
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

2559 2560 2561
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

2571 2572 2573
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2574
msgid "Converted"
2575
msgstr "Conversion terminée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2589 2590 2591
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

2592 2593
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2594

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2595
msgid "Converting"
2596
msgstr "Conversion en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2597

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2598 2599 2600
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2601 2602 2603 2604 2605 2606
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

2607 2608
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2609

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2610 2611 2612
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

2613 2614
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2615

2616 2617 2618
msgid "Copy Apparel Colour Range Composition"
msgstr "Copier la composition de la gamme"

2619
msgid "Copy Apparel Colour Range Variation"
2620
msgstr "Copier les coloris de la gamme"
2621

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2622 2623 2624
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

2625
msgid "Corporate Name"
2626
msgstr "Dénomination sociale"
2627

2628 2629
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2630

2631 2632
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2633

2634 2635
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2636

2637 2638 2639
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

2640 2641
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2642

2643 2644
msgid "Country"
msgstr "Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2645

2646 2647
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2648

2649 2650
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2651

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

2673 2674 2675 2676 2677 2678
msgid "Create Follow Up Ticket"
msgstr "Créer un ticket de suivi"

msgid "Create Follow Up Ticket Action"
msgstr "Créer un ticket de suivi (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2679 2680 2681
msgid "Create Initial Balance Transaction"
msgstr "Créer la première écriture d'ouverture"

2682
msgid "Create Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
2690

2691
msgid "Create New Documents"
2692
msgstr "Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2693

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2694
msgid "Create New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2695
msgstr "Créer un nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2696 2697

msgid "Create New Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2698
msgstr "Créer des nouveaux évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

2709 2710 2711
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2712
msgid "Create Related Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2713
msgstr "Créer un évènement lié"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2714

2715 2716 2717 2718
msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2719
msgstr "Créer un évènement lié"
2720

2721
msgid "Create Related Payment"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2730 2731 2732 2733 2734 2735
msgid "Create Reversal Transactions"
msgstr "Contrepasser les écritures"

msgid "Create Secondary Periods"
msgstr "Créer des périodes comptables intermédiaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

2748 2749 2750 2751 2752 2753
msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2754 2755 2756
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

2757 2758 2759
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2760 2761 2762
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2763 2764 2765 2766 2767 2768
msgid "Created After"
msgstr "Crée après"

msgid "Created Before"
msgstr "Crée avant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2769 2770 2771 2772
msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2773
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2774 2775

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2776
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2777

2778 2779
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2780

2781
msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
2782 2783
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2784 2785 2786
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

2787 2788
msgid "Creating a balance transaction is only required to set openning balances for the first period. Balance Transaction will be created automatically when closing accounting periods."
msgstr "La première écriture d'ouverture n'est nécessaire uniquement que pour positionner les soldes initiaux de la première période. Pour les années suivantes, les écritures de reprise des à nouveaux seront crées automatiquement lors de la clôture des périodes comptables."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2789

2790 2791
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2792

2793 2794
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2795

2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804
msgid "Credential Question"
msgstr "Question secrète"

msgid "Credential Recoveries"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur"

msgid "Credential Recoveries to Approve"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur à approuver"

2805 2806 2807
msgid "Credential Recoveries to Close"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur à clôturer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2808 2809 2810
msgid "Credential Recoveries to Submit"
msgstr "Récupérations de compte utilisateur à soumettre"

2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825
msgid "Credential Recovery"
msgstr "Récupération de compte utilisateur"

msgid "Credential Request"
msgstr "Demande de compte utilisateur"

msgid "Credential Request Created."
msgstr "Demande de compte utilisateur créée."

msgid "Credential Requests"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur"

msgid "Credential Requests to Approve"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur à approuver"

2826 2827 2828
msgid "Credential Requests to Close"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur à clôturer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2829 2830 2831
msgid "Credential Requests to Submit"
msgstr "Demandes de comptes utilisateur à soumettre"

2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843
msgid "Credential Update"
msgstr "Mise à jour de compte utilisateur"

msgid "Credential Update Created."
msgstr "Mise à jour du compte utilisateur créée."

msgid "Credential Updates"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur"

msgid "Credential Updates to Approve"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur à approver"

2844 2845 2846
msgid "Credential Updates to Close"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur à clôturer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2847 2848 2849
msgid "Credential Updates to Submit"
msgstr "Mises à jour de comptes utilisateur à soumettre"

2850 2851
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2852

2853 2854
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2855

2856 2857
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2858

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
2872
msgstr "Mouvements crédit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2873

2874 2875
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2876

2877 2878
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2879

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2880 2881 2882
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

2883
msgid "Currency Exchange Cell"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2884 2885 2886 2887
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2888

2889
msgid "Currency Exchange Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2890
msgstr "Ligne de taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2891

2892 2893
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2894

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2895 2896 2897
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

2898 2899 2900
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

2901 2902
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2903

2904
msgid "Currency Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2905
msgstr "Module des devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2906

2907 2908
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2909

2910 2911
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2912

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

2922
msgid "Current"
2923
msgstr "Courant"
2924

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2925 2926 2927 2928 2929 2930
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

2931
msgid "Current Editing State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2932
msgstr "État actuel"
2933

2934 2935 2936
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

2937 2938 2939
msgid "Current Owner"
msgstr "Propriétaire actuel"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2940
msgid "Current Period"
2941
msgstr "Exercice N"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2942

2943 2944 2945
msgid "Current Site"
msgstr "Site actuel"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2946 2947 2948
msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2949 2950 2951
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

2952 2953
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2954

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2955 2956 2957
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

2958 2959
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2960

2961 2962
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2963

2964 2965
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2966

2967 2968
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2969

2970 2971
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2972

2973 2974
msgid "Customer"
msgstr "Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2975

2976 2977
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2978

2979 2980 2981
msgid "Customer Colour"
msgstr "Coloris client"

2982 2983
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2984

2985 2986 2987
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

2988 2989
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2990

2991 2992
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2993

2994 2995
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2996

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2997
msgid "DMS"
2998
msgstr "GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2999 3000

msgid "DMS Preferences"
3001
msgstr "Préférences de la GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3002 3003

msgid "Data updated."
3004
msgstr "Données enregistrées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3005

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3006 3007
msgid "Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3008

3009 3010 3011
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3012 3013
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3014

3015 3016 3017 3018 3019 3020
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3021 3022
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3023

3024 3025 3026
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3027 3028
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3029

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3030 3031
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3032

3033
msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
3034
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section destination."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3035

3036
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
3037
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."
3038

3039 3040 3041
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3042 3043 3044
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

3045 3046 3047 3048 3049 3050
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

3066 3067 3068
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3069
msgid "Debit Transactions"
3070
msgstr "Mouvements débits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3071 3072 3073 3074

msgid "December"
msgstr "Décembre"

3075 3076 3077 3078 3079 3080
msgid "Declare as Received"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Declare as Received Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

3081 3082 3083
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

3084
msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
3085 3086
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3087 3088 3089
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

3090
msgid "Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the customer"
3091 3092 3093 3094 3095
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

3114 3115 3116
msgid "Default Career"
msgstr "Étape de carrière principale"

3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3126
msgid "Default Export of Each Document"
3127
msgstr "Export par défaut de chaque document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3128 3129

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
3130 3131 3132 3133
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3134 3135 3136 3137

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

3138 3139 3140
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3141 3142 3143 3144 3145 3146
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

3147
msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
3148 3149
msgstr "Définit la quantité concernée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3150 3151 3152
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

3153 3154 3155
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3156 3157 3158
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

3159 3160 3161
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

3171 3172 3173
msgid "Default Variation"
msgstr "Variante par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3174 3175 3176 3177 3178 3179
msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

3180
msgid "Default state of the document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3181
msgstr "État par défaut d'un document."
3182

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
3190
msgstr "Définir l'ordre de tri"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3191

3192 3193 3194
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

3195 3196
msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3197

3198 3199
msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
3200

3201 3202
msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
msgstr "Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

3210 3211
msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
msgstr "Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3212

3213 3214
msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
msgstr "Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou doit être hébergé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3215

3216 3217
msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr "Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est considéré comme nul."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3218 3219 3220 3221

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

3222 3223 3224
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

3225
msgid "Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
3226 3227 3228 3229 3230
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"

3231
msgid "Delete"
3232
msgstr "Supprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3233

3234 3235 3236 3237 3238 3239
msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

3240
msgid "Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"

3267
msgid "Delete Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
3268 3269
msgstr "Supprimer le business template"

3270
msgid "Delete Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
3271 3272 3273
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3274
msgstr "Supprimer le document"
3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3297 3298 3299
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311
msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

3312
msgid "Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
3313 3314 3315 3316 3317
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

3318
msgid "Delete The Objects"
3319
msgstr "Supprimer les objets"
3320

3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350
msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

3351
msgid "Delete a document in ERP5"
3352
msgstr "Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni éditable."
3353

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3354 3355 3356
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

3435
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
3436
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
3437

3438
msgid "Deleted."
3439
msgstr "Éléments supprimés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3440

3441
msgid "Deliver"
3442
msgstr "Déclarer livré"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3443

3444 3445 3446
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

3447 3448 3449 3450 3451 3452
msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3453 3454 3455 3456 3457 3458
msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467
msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3468 3469
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3470

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3471 3472 3473
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

3474 3475
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3476

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3477 3478 3479 3480
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3481
msgstr "Livré"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3495
msgid "Delivery Builder"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3496
msgstr "Delivery Builder"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

3504
msgid "Delivery Date"
3505
msgstr "Date de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3506

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

3519 3520
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3521

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

3534
msgid "Delivery State"
3535
msgstr "État livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3536

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

3546 3547 3548
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

3558 3559 3560 3561
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

3562 3563 3564
msgid "Designed"
msgstr "Mis au point"

3565 3566 3567
msgid "Desired Login Name"
msgstr "Nom de connexion demandé"

3568 3569
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3570

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3571 3572 3573
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3574 3575 3576
msgid "Destination Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable pour la destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3577 3578 3579 3580
msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3581
msgstr "Conversion pour la destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3582

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3583 3584 3585 3586 3587 3588
msgid "Destination Credit"
msgstr "Crédit"

msgid "Destination Debit"
msgstr "Débit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3589 3590 3591
msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3592 3593 3594
msgid "Destination Price Currency"
msgstr "Devise de la destination"

3595 3596
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3597

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3598 3599 3600
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

3601 3602
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3603

3604 3605
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3606

3607 3608
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3609

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3610 3611 3612 3613 3614 3615
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

3616 3617
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3618

3619 3620
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3621

3622 3623
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3624

3625 3626
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3627

3628 3629
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3630

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3631 3632 3633
msgid "Detail Analytics"
msgstr "Détail de l'analytique"

3634 3635 3636
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3637 3638 3639
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3640 3641 3642
msgid "Detailed Report of Items"
msgstr "Rapport détaillé des lots"

3643
msgid "Details"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3644 3645 3646
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3647
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3648 3649

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3650
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3651 3652 3653 3654 3655 3656

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3657

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3658 3659 3660 3661
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
3662
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

3673 3674 3675
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

3676 3677
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3678

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3679 3680 3681
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

3682 3683 3684
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

3685 3686
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3687

3688 3689 3690 3691 3692 3693
msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3694
msgid "Disabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3695 3696 3697 3698
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
3699

3700 3701
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3702

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
3710
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3711 3712 3713 3714

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

3715
msgid "Discount Ratio"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3716
msgstr "Taux de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3717

3718
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3719
msgstr "Échelle du taux de remise"
3720 3721 3722 3723

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

3724 3725
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3726

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3727 3728 3729 3730 3731 3732
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3733 3734 3735
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3745 3746 3747
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

3766 3767 3768
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3769
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
3770
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3817 3818 3819
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3827
msgstr "Le document a été créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3828 3829

msgid "Document successfully updated."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3830
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3831 3832

msgid "Document successfully uploaded."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3833
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3834 3835 3836 3837

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

3838
msgid "Documentation URL"
3839 3840
msgstr "Adresse de la documentation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3841 3842 3843
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

3844
msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
3845 3846
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3847 3848 3849
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

3850 3851 3852
msgid "Documents to Submit"
msgstr "Documents à soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

3865
msgid "Domain Tree"
3866
msgstr "Filtres prédétermines"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3867

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3868 3869 3870
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879
msgid "Don't Display Negative Stock"
msgstr "Ne pas afficher les stocks négatifs"

msgid "Don't Display Positive Stock"
msgstr "Ne pas afficher les stocks positifs"

msgid "Don't Display Zero Stock"
msgstr "Ne pas afficher les stocks à zéro"

3880
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
3881
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."
3882

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
3890
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3891 3892

msgid "Download Business Templates from Repositories"
3893
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

3916 3917 3918
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3919 3920 3921 3922
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3923
msgstr "Évènements à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3924 3925

msgid "Draft Meetings"
3926
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3927 3928 3929 3930

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

3931 3932 3933
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4021 4022 4023
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

4024 4025
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4026

4027
msgid "Drawing"
4028
msgstr "Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4029

4030
msgid "Drawing Reference"
4031
msgstr "Référence dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4032

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4033 4034 4035
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

4036 4037
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4038

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4039 4040 4041 4042 4043 4044
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

4045 4046
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4047

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4048 4049 4050
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

4051 4052
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4053

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4054 4055 4056
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4057
msgid "Earned on this period"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4058
msgstr "Acquis sur cette période"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4059

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4060 4061 4062 4063
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4064
msgstr "Éditer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4065 4066 4067 4068

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

4069
msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4070
msgstr "Éditer"
4071

4072
msgid "Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4073
msgstr "Éditer le business template"
4074

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4075 4076 4077
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

4078
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4079
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
4080

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4081 4082
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4083

4084
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4085
msgstr "Éditer"
4086 4087

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4088
msgstr "Éditer"
4089 4090

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4091
msgstr "Éditer"
4092

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4093 4094 4095 4096
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
4097 4098
msgstr "Date d'application"

4099
msgid "Efficiency"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4100
msgstr "Efficacité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4101

4102 4103
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4104

4105 4106
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4107

4108 4109
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4110

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4111 4112 4113
msgid "Email"
msgstr "Email"

4114 4115 4116
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4117 4118 4119 4120 4121 4122
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134
msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4135 4136 4137
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

4138
msgid "Embedded Document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
4146

4147 4148
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4149

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4150 4151 4152
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

4153 4154
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4155

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4172
msgstr "Montant part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4173 4174

msgid "Employee Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4175
msgstr "Taux part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4176 4177 4178 4179 4180

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4181
msgstr "Part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4182 4183

msgid "Employer Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4184
msgstr "Montant part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4185 4186

msgid "Employer Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4187
msgstr "Taux part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4188 4189 4190 4191

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4192 4193 4194
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4195 4196 4197 4198 4199 4200
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

4201 4202 4203
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

4204
msgid "Enable Preference"
4205
msgstr "Activer la préférence"
4206

4207 4208 4209 4210 4211 4212
msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

4213
msgid "Enabled"
4214
msgstr "Activé"
4215

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4216 4217 4218
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

4219 4220 4221
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

4222 4223
msgid "End"
msgstr "Fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4224

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4225 4226 4227
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

4228 4229 4230
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

4231 4232
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4233

4234 4235
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4236

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4237 4238 4239 4240 4241 4242
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

4243 4244
msgid "English"
msgstr "Anglais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4245

4246 4247 4248
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

4249
msgid "Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
4250 4251 4252 4253 4254
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4255
msgid "Enquired"
4256
msgstr "Demande reçue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4257

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4258 4259 4260
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

4261 4262 4263 4264
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4265
msgstr "Rôle du tiers"
4266

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4267 4268 4269
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

4270 4271 4272
msgid "Equity"
msgstr "Capital"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4273 4274 4275
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

4276 4277
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4278

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
4298
msgstr "Evènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4299 4300

msgid "Event Activity"
4301
msgstr "Rapport d'activité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4302 4303

msgid "Event Date"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4304
msgstr "Date de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4305 4306

msgid "Event Detailed Report"
4307
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4308

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4309
msgid "Event Direction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4310
msgstr "Direction de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4311

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4312
msgid "Event Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4313
msgstr "Module des évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4314 4315

msgid "Event Nature"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4316
msgstr "Nature de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4317 4318

msgid "Event Origin"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4319
msgstr "Évènement d'origine"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4320 4321

msgid "Event Preview"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4322
msgstr "Aperçu de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4323 4324

msgid "Event Sender Email"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4325
msgstr "Email de l'expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4326

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4327
msgid "Event Title"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4328
msgstr "Titre de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4329

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4330
msgid "Event Type"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4331
msgstr "Type de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4332

4333
msgid "Events"
4334
msgstr "Evènements"
4335

4336 4337
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
msgstr "Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."
4338

4339
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
4340 4341
msgstr "Une réponse a été envoyée."

4342
msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4343
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."
4344

4345
msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
4346 4347
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362
msgid "Events to Declare"
msgstr "Evènements à déclarer"

msgid "Events to Validate"
msgstr "Evènements à valider"

msgid "Events to Send"
msgstr "Evènements à envoyer"

msgid "Events to Receive"
msgstr "Evènements à recevoir"

msgid "Events to Treat"
msgstr "Evènements à traiter"

4363 4364 4365
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4366 4367 4368 4369 4370 4371
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

4372 4373 4374
msgid "Exchange"
msgstr "Export"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

4387 4388
msgid "Existing users please log in by entering your email adress and password in the two fields below."
msgstr "Utilisateurs existants, veuillez-vous connecter en entrant vos adresse email et mot de passe dans les deux champs ci-dessus."
4389

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4390 4391 4392
msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

4393 4394 4395
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

4405 4406 4407
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Quantité attendue"

4408 4409 4410
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4411 4412 4413
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

4414
msgid "Expiration Date"
4415
msgstr "Expire le"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4416 4417

msgid "Expire"
4418 4419
msgstr "Marquer comme expirée"

4420 4421 4422 4423 4424 4425
msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

4426 4427
msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4428

4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440
msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

4441
msgid "Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4450 4451 4452
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

4453 4454 4455 4456 4457 4458
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467
msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
4475
msgstr "Exporter le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4476 4477

msgid "Export Format"
4478
msgstr "Format de l'export"
4479 4480 4481

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
4490
msgstr "Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4491

4492 4493
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
4494

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

4519 4520 4521
msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4522 4523 4524
msgid "FAX"
msgstr "Fax"

4525 4526 4527 4528 4529 4530
msgid "Fabric Brand"
msgstr "Marque du tissu"

msgid "Fabric Type"
msgstr "Type de tissu"

4531 4532
msgid "Family"
msgstr "Famille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4533

4534
msgid "Fast Input"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4535
msgstr "Saisie rapide"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4536

4537 4538
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4539

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4540 4541
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4542

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4543 4544
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4545

4546 4547 4548
msgid "Feature"
msgstr "Particularité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4549 4550
msgid "February"
msgstr "Février"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4551

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4552 4553
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4554

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4555 4556 4557
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

4558 4559
msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

4579
msgid "File State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4580
msgstr "État du document"
4581

4582 4583 4584
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4585
msgid "File committed"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4586 4587 4588 4589 4590
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

4591 4592 4593
msgid "File to upload"
msgstr "Fichier à charger"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618
msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
4619
msgstr "Solde final (crédit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4620 4621

msgid "Final Balance (Debit)"
4622
msgstr "Solde final (débit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4623 4624

msgid "Final Credit Balance"
4625
msgstr "Solde créditeur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4626 4627

msgid "Final Debit Balance"
4628
msgstr "Solde débiteur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4629 4630 4631 4632 4633

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
Jérome Perrin's avatar
typo  
Jérome Perrin committed
4634
msgstr "Section financière"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4635 4636

msgid "Find"
4637
msgstr "Chercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4638

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

4654 4655 4656
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

4657 4658 4659 4660 4661 4662
msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4663 4664 4665
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

4666 4667
msgid "First"
msgstr "Premier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4668

4669 4670
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4671

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4672 4673 4674
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

4675 4676
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4677

4678 4679
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4680

4681 4682 4683
msgid "Float Quantity Style"
msgstr "Affichage des valeurs numériques"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4684 4685 4686
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

4687 4688
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4689

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4690 4691 4692
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

4693 4694
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4695

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4696 4697 4698 4699 4700 4701
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

4702 4703 4704
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4705
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4706
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4707

4708
msgid "For each account, there will be a breakdown by each analytic checked here."
Jérome Perrin's avatar
typo  
Jérome Perrin committed
4709
msgstr "Le rapport inclura un détail pour chaque axe analytique sélectionné ici"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4710

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720
msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
4721
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4722

4723 4724
msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous les rapports de tâche du projet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4725 4726

msgid "Format of the event content"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4727
msgstr "Format du contenu de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

4735 4736
msgid "French"
msgstr "Français"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4737

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4738 4739 4740
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

4741 4742 4743
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4744
msgid "Frequency In Days"
4745
msgstr "Fréquence (jours)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4746 4747

msgid "Frequency In Hours"
4748
msgstr "Fréquence (heures)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4749 4750

msgid "Frequency In Minutes"
4751
msgstr "Fréquence (minutes)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4752 4753

msgid "Frequency In Months"
4754
msgstr "Fréquence (mois)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4762 4763 4764
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

4765
msgid "From Date"
4766
msgstr "Date de début (inclus)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4767

4768 4769
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4770

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

4780 4781 4782
msgid "Full Text Search"
msgstr "Recherche avancée"

4783 4784
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4785

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4786 4787 4788
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

4789 4790 4791
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

4792 4793 4794
msgid "Future"
msgstr "Futur"

4795
msgid "GAP"
4796
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4797

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4798 4799 4800 4801
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
4802
msgstr "N° du plan comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4803

4804 4805
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4806

4807
msgid "GAP No"
4808
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4809

4810 4811 4812
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

4813 4814
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4815

4816 4817 4818
msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"

4819 4820
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4821

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4822 4823 4824
msgid "Gadget added."
msgstr "Gadget ajouté."

4825 4826
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4827

4828 4829 4830
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

4831 4832
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4833

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4834 4835 4836
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

4837 4838
msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
msgstr "Une description générale du document qui pourra être lue par les utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une facture."
4839

4840 4841
msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr "Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels destinés aux clients ou aux fournisseurs."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4842

4843 4844 4845 4846 4847 4848
msgid "Generate"
msgstr "Émettre"

msgid "Generate Action"
msgstr "Émettre (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863
msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

4864 4865
msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
msgstr "${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, ${failed_text}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

4876 4877 4878
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

4879 4880
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4881

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4882 4883 4884
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893
msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"

msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"

4894
msgid "Global agreement that applies to certain types of companies, and define certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's collective agreement is called SYNTEC."
4895 4896
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4897
msgid "Globally Enabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4898 4899 4900 4901
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4902

4903
msgid "Glossary"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"
4914 4915 4916 4917

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4918 4919 4920 4921 4922 4923
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

4924 4925
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4926

4927 4928
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4929

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4930 4931 4932
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

4933 4934
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4935

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4936 4937 4938 4939 4940 4941
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

4942 4943
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4944

4945 4946 4947
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4948
msgid "Grouping Reference Fast Input"
4949
msgstr "Lettrage manuel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4950

4951 4952
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
4953

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4954 4955 4956 4957
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
4958
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4959 4960 4961 4962 4963

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
4964
msgstr "Projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4965 4966 4967 4968

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

4969 4970
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4971

4972 4973 4974
msgid "Head of Family"
msgstr "Chef de famille"

4975
msgid "Height (cm)"
4976
msgstr "Hauteur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4977

4978 4979
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
4980

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4981 4982 4983 4984 4985 4986
msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4987 4988 4989
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

4990 4991
msgid "Hidden documents are documents which were published or released by mistake. This state models exception handling in the publication process."
msgstr "Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."
4992

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4993 4994 4995
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4996 4997 4998
msgid "Hide Analytical Details"
msgstr "Cacher le détail de l'analytique"

4999 5000 5001 5002 5003 5004
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

5005 5006 5007 5008 5009 5010
msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5011 5012 5013
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

5014 5015
msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par son auteur."
5016

5017 5018 5019
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5020 5021 5022
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

5023 5024
msgid "History"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5025

5026 5027 5028
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5029
msgid "Hostname"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5030
msgstr "Nom d'hôte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5031 5032 5033 5034

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

5035 5036
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5037

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5038 5039 5040
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

5041 5042
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5043

5044 5045
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5046

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5047 5048 5049
msgid "ID"
msgstr "ID"

5050
msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5051 5052
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

5053
msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5054 5055 5056
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
5057
msgstr "ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5058 5059 5060 5061

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

5062
msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
5063 5064
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

5083 5084 5085
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

5086
#: [Glossary term 11681]
5087 5088
msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
msgstr "Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou distingué des autres"
5089

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5090 5091 5092
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

5093
msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
5094 5095
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

5096
msgid "If checked, accounting lines that have been split for analytic detail will be aggregated together."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5097 5098
msgstr "Les lignes qui ont étés éclatées pour l'analytique seront regroupées."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5099
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
5100
msgstr "Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application du délai de paiement en jours à la date de référence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5101

5102 5103
msgid "If you have not created an account yet, please fill all the fields below to register yourself and create a new account."
msgstr "Si vous n'avez pas encore créé de compte, veuillez remplir les champs pour vous enregistrer et créer un nouveau compte."
5104

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113
msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

5114 5115
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5116

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5117 5118 5119
msgid "Images"
msgstr "Images"

5120 5121
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5122

5123 5124
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5125

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5126 5127 5128 5129
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
5130
msgstr "Importer un fichier CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

5144
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
5145 5146
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
5147 5148

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
5149 5150
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
5151

5152 5153
msgid "In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr "Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le cadre d'une opportunité de vente."
5154

5155 5156
msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
msgstr "La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."
5157

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5158 5159 5160
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

5161 5162
msgid "Income"
msgstr "Produits"
5163

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5164
msgid "Incoming"
5165
msgstr "Entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5166

5167
msgid "Incoming and Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5168
msgstr "Évènements entrants et sortants"
5169

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

5194
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5195
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
5196 5197

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5198
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
5199

5200
msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5201
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
5202 5203

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5204
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
5205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5206
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5207
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5208 5209

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5210
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5211 5212

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5213
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5214 5215

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5216
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5217

5218
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5219
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
5220

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5221
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5222
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5223

5224 5225
msgid "Indicates if a confirmation dialog should be displayed when the user tries to navigate from a form that was partially changed"
msgstr "Indique si un dialogue de confirmation doit être affiché lorsque l'utilisateur quite la page sans avoir enregistrée"
5226

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5227
msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5228
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5229 5230 5231 5232 5233

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
5234
msgstr "Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5235 5236 5237 5238

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

5239
msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
5240 5241
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5242
msgid "Indicates when the periodic event starts"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5243
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5244 5245

msgid "Indicates when the periodic event stops"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5246
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

5254 5255
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5256

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5257 5258 5259
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

5260
msgid "Industrial Process Description"
5261
msgstr "Détails de gamme opératoire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5262

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
5279
msgstr "Solde créditeur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5280 5281

msgid "Initial Debit Balance"
5282
msgstr "Solde débiteur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5283 5284 5285 5286

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

5287 5288 5289
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5290 5291 5292 5293
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
5294
msgstr "Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur ci-dessous."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5295 5296

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
5297
msgstr "Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5298

5299 5300
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5301

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5302 5303 5304
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

5305 5306 5307
msgid "Install"
msgstr "Installer"

5308
msgid "Install Business Template"
5309
msgstr "Installer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5310

5311
msgid "Install Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
5312 5313
msgstr "Installer le business template"

5314
msgid "Install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
5315 5316
msgstr "Installer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5317
msgid "Install Business Templates from Repositories"
5318
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
5319

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5320 5321 5322
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

5323
msgid "Installation State"
5324
msgstr "État de l'installation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5325

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5326 5327 5328
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5329 5330 5331
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

5344 5345
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5346

5347 5348
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5349

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5350 5351
msgid "Internal Order"
msgstr "Commande interne"
Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
5352 5353 5354 5355

msgid "Internal Order Lines"
msgstr "Lignes de commande interne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5356 5357 5358
msgid "Internal Orders"
msgstr "Commandes internes"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

5377
msgid "Internal Packing Lists"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5378 5379
msgstr "Livraisons internes"

5380 5381 5382
msgid "Internal Reference"
msgstr "Référence interne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5383 5384
msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
5385

5386
msgid "Invalidate"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5387
msgstr "Invalider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5388

5389 5390 5391
msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"

5392 5393 5394 5395 5396 5397
msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

5398 5399 5400
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418
msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

5419
msgid "Invalidated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5420
msgstr "Invalidé"
5421

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

5431
msgid "Inventories"
5432
msgstr "Inventaires"
5433

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5434 5435 5436
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

5437 5438
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5439

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
5447
msgstr "Date de l'inventaire"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

5455
msgid "Inventory Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5456 5457 5458 5459
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5460

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5461 5462 5463 5464 5465 5466
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5467 5468 5469
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

5470 5471 5472
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5473 5474 5475 5476 5477 5478
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

5479
msgid "Invoice Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5480
msgstr "Date de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5481

5482
msgid "Invoice Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5483 5484 5485 5486
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5487

5488
msgid "Invoice Number"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5489
msgstr "Numéro de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5490

5491
msgid "Invoice Recipient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5492
msgstr "Destinataire de la facture"
5493

5494
msgid "Invoice Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5495
msgstr "Règle de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5496

5497
msgid "Invoice Sender"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5498
msgstr "Émetteur de la facture"
5499

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5500 5501 5502
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5503 5504 5505
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

5506
msgid "Invoice View"
5507
msgstr "Facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5508

5509 5510
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5511

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5512 5513 5514
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

5515
msgid "Invoicing Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5516 5517 5518 5519 5520
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5521 5522 5523
msgid "Item Tracking"
msgstr "Traçabilité"

5524 5525 5526
msgid "Item Type List"
msgstr "Types d'objets"

5527 5528
msgid "Items copied."
msgstr "Objets copiés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5529

5530 5531
msgid "Items cut."
msgstr "Objets coupés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5532

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5533
msgid "Items paste in progress."
5534
msgstr "Objets collés"
5535

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5536 5537 5538 5539 5540 5541
msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

5542 5543
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5544

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5545
msgid "Journal from Selection"
5546
msgstr "Journal"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5547 5548 5549 5550

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

5551 5552 5553 5554 5555 5556
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

5557 5558 5559 5560 5561 5562
msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5563 5564 5565
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5566 5567 5568
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

5569 5570 5571
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5572 5573 5574
msgid "July"
msgstr "Juillet"

5575
msgid "Jump"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5576 5577 5578 5579
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5580

5581 5582
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5583

5584 5585
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5586

5587 5588
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5589

5590 5591
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5592

5593 5594
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5595

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5596 5597 5598
msgid "June"
msgstr "Juin"

5599 5600
msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

5608 5609 5610 5611 5612 5613
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

5614 5615
msgid "Language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5616

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
5630
msgstr "Définit la langue du document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5631 5632 5633 5634 5635

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
5636
msgstr "Longueur des grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5637 5638

msgid "Large Image Width"
5639
msgstr "Largeur des grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5640

5641 5642
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5643

5644 5645
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5646

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5647 5648 5649
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

5650 5651
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5652

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5653
msgid "Last career step terminated. New career step added."
5654
msgstr "La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5655 5656 5657 5658

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

5659 5660
msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr "La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être consécutives."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5661 5662 5663 5664

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

5665 5666 5667
msgid "Latest Additions"
msgstr "Derniers ajouts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5668 5669 5670
msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

5671 5672 5673
msgid "Latest Documents"
msgstr "Derniers documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5674 5675 5676 5677 5678 5679
msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

5680 5681 5682 5683 5684 5685
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

5686 5687
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5688

5689 5690 5691
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

5692 5693
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5694

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

5704 5705
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
5706

5707 5708 5709
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5710 5711 5712 5713 5714 5715
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

5716 5717 5718
msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"

5719 5720
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5721

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

5734
msgid "List Mode"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
5742

5743
msgid "List Report"
5744
msgstr "Édition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5745

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5746 5747 5748
msgid "List Setting Reseted."
msgstr "Configuration de la liste réinitialisée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5749 5750 5751 5752 5753
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
5754

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5755
msgid "Local Permissions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5756
msgstr "Permissions locales"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

5764 5765
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5766

5767 5768
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5769

5770
msgid "Logged In as :"
5771
msgstr "Utilisateur :"
5772

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

5782 5783
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5784

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5785 5786 5787 5788 5789 5790
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

5791 5792
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5793

5794 5795
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5796

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5797 5798 5799
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5800 5801 5802 5803 5804 5805
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

5806
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
5807
msgstr "L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."
5808

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

5818 5819 5820
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832
msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5833
msgid "Make a Template"
5834
msgstr "Créer un modèle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5835

5836
msgid "Manage Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5837
msgstr "Gérer les Business Templates"
5838

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5839 5840
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5841

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5842 5843
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5844

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5845 5846 5847 5848 5849 5850
msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"

msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
5858 5859
msgstr "Marqué comme expédié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5860
msgid "Mark Responded"
5861 5862
msgstr "Marquer comme répondu"

5863 5864 5865 5866 5867 5868
msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"

msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"

5869 5870
msgid "Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to the prospect"
msgstr "Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la demande directe d'un client."
5871

5872
msgid "Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
5873
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5874

5875 5876 5877
msgid "Material"
msgstr "Produit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5878
msgid "Materials"
5879
msgstr "Produits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

5890 5891 5892
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5893 5894 5895
msgid "May"
msgstr "Mai"

5896 5897 5898
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5899
msgid "Measure"
5900
msgstr "Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5901

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5902 5903 5904
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5905
msgid "Measure Drawing"
5906
msgstr "Cote"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5907

5908 5909
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5910

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5911 5912 5913 5914
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
5915
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5916 5917 5918 5919 5920

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
5921
msgstr "Rendez-vous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5922 5923

msgid "Meeting Detailed Report"
5924
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5925 5926

msgid "Meeting Module"
5927
msgstr "Module des réunions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5928 5929

msgid "Meeting Status"
5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5937

5938
msgid "Meetings"
5939
msgstr "Réunions"
5940 5941 5942 5943

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

5962
msgid "Metadata"
5963
msgstr "Méta-données"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5964

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5965 5966 5967 5968
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
5969
msgstr "Longueur des micro-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5970 5971 5972 5973

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

5974
msgid "Middle Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
5990
msgstr "Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du document."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5991

5992 5993
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5994

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

6004 6005
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6006

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6007 6008 6009 6010 6011 6012
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

6013
msgid "Mirror Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6014
msgstr "Compte miroir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6015

6016 6017 6018
msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6019 6020 6021
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6022 6023 6024
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

6034
msgid "Modelling"
6035 6036
msgstr "Etude Modélisme"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6037 6038 6039 6040 6041 6042
msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6043 6044 6045
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6046 6047 6048
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

6049
msgid "Modify Transaction (journalise)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6050
msgstr "Modifier l'écriture"
6051

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

6067 6068
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6069

6070
msgid "Monetary Issue"
6071
msgstr "Émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6072

6073 6074
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6075

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6076
msgid "Money Amounts Fields Width"
6077
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
6078

6079 6080 6081
msgid "Money Quantity Style"
msgstr "Affichage des valeurs monétaires"

6082 6083 6084
msgid "Month"
msgstr "Mois"

6085 6086
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6087

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6088 6089 6090
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102
msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

6103 6104
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6105

6106
msgid "Movement Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6107
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6108

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6109 6110 6111
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

6112 6113
msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existent déjà."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6114

6115 6116 6117
msgid "My Contacts"
msgstr "Mes contacts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6118 6119 6120
msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

6121 6122 6123
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

6124 6125 6126
msgid "My Documents"
msgstr "Mes documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

6136 6137
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6138

6139 6140
msgid "My language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6141

6142 6143
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6144

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6145 6146 6147 6148
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6149
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6150

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6151 6152 6153
msgid "Name of the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6154
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6155
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6156 6157

msgid "Nano Image Height"
6158
msgstr "Longueur des nano-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6159 6160 6161 6162

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

6163
msgid "National ID"
6164
msgstr "Code carte d'identité"
6165

6166 6167
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6168

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186
msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

6187
msgid "Net Width"
6188
msgstr "Laize utile"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6189

6190
msgid "Net Width (cm)"
6191
msgstr "Laize utile (cm)"
6192

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6193 6194 6195
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

6196 6197
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6198

6199 6200
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6201

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

6211 6212 6213
msgid "New Blog Message created."
msgstr "Nouvel article de blog créé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6214
msgid "New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6215
msgstr "Nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
6224
msgstr "Nouveaux évènements entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6225

6226 6227 6228 6229 6230 6231
msgid "New Link"
msgstr "Nouveau lien"

msgid "New Page"
msgstr "Nouveau page"

6232 6233 6234
msgid "New User Registration"
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6235 6236 6237 6238 6239 6240
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6241 6242 6243 6244 6245 6246
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6247 6248 6249 6250
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6251
msgstr "Nouvel évènement créé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6252

6253 6254 6255
msgid "New post created in background."
msgstr "Nouveau message créé en arrière-plan."

6256 6257 6258
msgid "News"
msgstr "Actualité"

6259 6260
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6261

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6262 6263 6264
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

6265
msgid "Next Page"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6266
msgstr "Page suivante"
6267

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6268 6269 6270 6271 6272 6273
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6274 6275 6276
msgid "No Apparel Model Colour Variation found."
msgstr "Pas de coloris de gamme trouvé."

6277 6278
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6279

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6280 6281 6282
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6283 6284 6285
msgid "No composition found."
msgstr "Pas de composition trouvée."

6286 6287 6288
msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300
msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

6301 6302
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6303

6304 6305
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6306

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6307 6308 6309
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6310 6311 6312
msgid "No person found for your user"
msgstr "Pas de personne correspondante à votre utilisateur"

6313 6314
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6315

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6316 6317 6318 6319 6320 6321
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

6322 6323 6324
msgid "No result !"
msgstr "Pas de résultat !"

6325 6326 6327
msgid "No result."
msgstr "Pas de résultat."

6328 6329
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6330

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6331
msgid "No trade condition."
6332
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6333

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6334 6335 6336
msgid "No valid transaction in your selection."
msgstr "Pas d'écritures valides dans votre sélection."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6337
msgid "Node Budget Variation"
6338
msgstr "Variation de budget par noeuds"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6339

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

6361 6362 6363
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

6364 6365 6366 6367
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6368 6369 6370 6371
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
6372
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6373 6374 6375 6376

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6377 6378 6379
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6395 6396 6397
msgid "Nothing to add."
msgstr "Rien à ajouter."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6411
msgstr "Module des messages de notification"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

6425
msgid "Number"
6426
msgstr "Numéro"
6427

6428 6429 6430
msgid "Number of Children"
msgstr "Nombre d'enfants"

6431 6432
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6433

6434
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
6435
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6436

6437 6438 6439
msgid "Number of Lines to Add"
msgstr "Nombre de lignes à ajouter"

6440 6441 6442
msgid "Number of Partners"
msgstr "Nombre de partenaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6443 6444 6445 6446 6447 6448
msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

6449 6450 6451
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

6452 6453 6454 6455 6456 6457
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

6458
msgid "Object"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6459
msgstr "Objet"
6460

6461 6462
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6463

6464 6465 6466 6467 6468 6469
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6470
msgid "Object created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6471
msgstr "Objet créé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6472

6473
msgid "Object+Created."
6474
msgstr "Création+effectuée"
6475

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
6489
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6490 6491

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
6492
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6493

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6503
msgid "Offers to Send"
6504
msgstr "Offres à envoyer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6512
msgid "Omit \"Grouped References\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6513 6514 6515 6516
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6517

6518
msgid "Omit Balanced Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6519
msgstr "Sans comptes soldés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6520

6521
msgid "Omit Empty Accounts"
6522 6523 6524
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6532

6533
msgid "Open"
6534
msgstr "Ouvert"
6535

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6536
msgid "Open Bug"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6537
msgstr "Ouvrir le bogue"
6538

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
6546
msgstr "Réunions en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6547

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6548 6549 6550 6551 6552 6553
msgid "Open Order"
msgstr "Commande ouverte"

msgid "Open Order Line"
msgstr "Ligne de commande ouverte"

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
6554 6555 6556
msgid "Open Order Workflow"
msgstr "Workflow des commandes ouvertes"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6557
msgid "Open Project"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6558
msgstr "Ouvrir le projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6559

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571
msgid "Open Sale Order"
msgstr "Commande ouverte de vente"

msgid "Open Sale Order Line"
msgstr "Ligne de commande ouverte de vente"

msgid "Open Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande ouverte de vente"

msgid "Open Sale Orders"
msgstr "Commandes ouvertes de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6572 6573 6574
msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

6575 6576 6577 6578 6579 6580
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

6581 6582 6583 6584 6585 6586
msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

6596 6597 6598
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

6599 6600
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6601

6602
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
6603
msgstr "Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."
6604

6605 6606
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6607

6608
msgid "Operation Date"
6609
msgstr "Date d'opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6610

6611 6612
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6613

6614 6615
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6616

6617 6618
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6619

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6620 6621 6622 6623 6624 6625
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

6626 6627 6628
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6629 6630 6631
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

6632 6633 6634
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6635
msgid "Optional Resources"
6636
msgstr "Produits optionels"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6637

6638 6639 6640
msgid "Or write your own question"
msgstr "Ou écrivez votre propre question"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670
msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

6671 6672 6673
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6674 6675 6676 6677 6678 6679
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

6695 6696 6697
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

6698
msgid "Order Workflow"
6699
msgstr "Workflow des commandes"
6700

6701 6702
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6703

6704
msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
6705 6706
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

6707
msgid "Order reference"
6708
msgstr "N° d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6709

6710 6711
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6712

6713 6714
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6715

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6716
msgid "Ordered"
6717
msgstr "Commande passée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6718

6719 6720
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6721

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6722 6723 6724
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6725 6726 6727
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

6728 6729
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6730

6731 6732 6733
msgid "Organisation Default Address"
msgstr "Adresse principale de l'organisation"

6734
msgid "Organisation Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6735
msgstr "Module des organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6736

6737 6738 6739
msgid "Organisation Usual Name"
msgstr "Nom de l'organisation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6740 6741 6742
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

6743 6744
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6745

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6746 6747 6748
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

6749
msgid "Origin"
6750
msgstr "Origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6751

6752
msgid "Origin Reference"
6753
msgstr "Réf. Commande client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6754

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6755 6756 6757 6758 6759 6760
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

6761 6762 6763
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
6777
msgstr "Tiers"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6778

6779 6780
msgid "Others"
msgstr "Autres"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6781

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6792
msgstr "Évènements sortants"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6793

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6794 6795 6796
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

6797 6798
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6799

6800 6801
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6802

6803 6804
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
6805

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6806 6807
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6808

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6809 6810
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6811

6812 6813 6814
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

6815
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6816 6817
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6818

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6819 6820
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
6821

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6822 6823
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6824

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6825 6826
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6827

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6828 6829
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6830

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6831 6832 6833
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

6834 6835 6836
msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6837 6838 6839
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6840 6841 6842
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

6858 6859 6860
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

6861 6862 6863 6864 6865 6866
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6867 6868 6869 6870 6871 6872
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6873 6874 6875
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6876 6877 6878 6879 6880 6881
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

6882 6883 6884
msgid "Password Confirm"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

6885 6886 6887
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6888 6889 6890 6891 6892 6893
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

6894
msgid "Password for a user in ERP5"
6895
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa session."
6896

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6962

6963 6964
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6965

6966 6967 6968 6969
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
6970
msgstr "Destinataire du Paiement"
6971 6972

msgid "Payer"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6973
msgstr "Émetteur du paiement"
6974

6975 6976
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6977

6978
msgid "Payment Condition"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6979 6980 6981
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
6982
msgstr "Date d'échéance du paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6983

6984 6985
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6986

6987 6988
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6989

6990 6991 6992
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6993 6994 6995
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

6996
msgid "Payment Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6997
msgstr "Écriture de trésorerie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6998

6999 7000
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7001

7002 7003 7004
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7005 7006
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7007

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7008 7009
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7010

7011 7012
msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
msgstr "Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur ${total_selection_count} en cours."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7013 7014 7015 7016

msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

7017 7018 7019 7020 7021
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

7022 7023 7024
msgid "Payslip Order"
msgstr "Ordre d'affichage sur la fiche de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7025
msgid "Pending"
7026
msgstr "En attente de traitement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7027 7028

msgid "Pending Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7029
msgstr "Évènements en attente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7030 7031 7032 7033

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7034 7035 7036 7037 7038 7039
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

7040 7041 7042
msgid "Pending prototypes"
msgstr "Prototypage en cours"

7043 7044
msgid "People"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7045

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7046 7047 7048 7049 7050 7051
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7052 7053 7054
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

7055 7056 7057
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

7058 7059 7060
msgid "Percentage Realized"
msgstr "Pourcentage réalisé"

7061 7062 7063
msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

7064 7065
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7066

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7067 7068 7069
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7070 7071
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7072

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7073 7074
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7075

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7076 7077
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7078

7079
msgid "Person"
7080
msgstr "Personne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7081

7082 7083
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7084

7085
msgid "Person Career"
7086
msgstr "Carrière"
7087

7088 7089
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7090

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
7098
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7099 7100

msgid "Person who is creating the event."
7101
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7102

7103
msgid "Personal Name"
7104
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7105

7106 7107
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7108

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7109 7110 7111
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

7112 7113
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7114

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7115 7116 7117 7118
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7119
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7120

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
7121 7122 7123
msgid "Picture"
msgstr "Photo"

7124 7125 7126 7127 7128 7129
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

7142 7143 7144
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

7145 7146 7147
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

7148 7149
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7150

7151 7152 7153 7154 7155 7156
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168
msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

7169
msgid "Plan Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7170 7171
msgstr "Planifier l'écriture"

7172 7173 7174
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183
msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"

7184
msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
7185
msgstr "Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée par la suite."
7186

7187
msgid "Planned"
7188
msgstr "Planifié"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7189

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7190
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7191
msgstr "Planifié"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7208 7209
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7210

7211 7212 7213
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

7214 7215
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7216

7217 7218
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7219

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7241
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
7242
msgstr "Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin d'ajouter de nouveaux gadgets"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7243

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7244
msgid "Please wait until your tab is being prepared."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7245
msgstr "Votre page d'accueil est en cours de préparation."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7246

7247 7248 7249
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7250 7251 7252
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

7253
msgid "Portal Types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7254
msgstr "Portal Types"
7255

7256
msgid "Portal type"
7257
msgstr "Portal type"
7258

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7259
msgid "Post"
7260 7261
msgstr "Envoyer"

7262 7263 7264
msgid "Post Comment"
msgstr "Poster le commentaire"

7265 7266
msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7267

7268 7269 7270 7271 7272 7273
msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7274 7275
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7276

7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283
msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7284
msgstr "Valider le brouillard"
7285 7286

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7287
msgstr "Valider le brouillard"
7288

7289 7290 7291
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

7292 7293 7294 7295 7296 7297
msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"

7298
msgid "Post a Query"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7299
msgstr "Poser une question"
7300

7301 7302 7303
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7304 7305 7306 7307
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
7308
msgstr "Envoyé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7309 7310

msgid "Posted Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7311
msgstr "Évènements postés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7312

7313 7314
msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être modifiée."
7315

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7316 7317 7318 7319 7320 7321
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

7322 7323 7324
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7325 7326 7327
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

7328 7329 7330
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

7352 7353 7354
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

7355 7356
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7357

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7358 7359 7360
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

7361
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
7362
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."
7363

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7364
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
7365
msgstr "L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à travers le système CRM."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7366 7367 7368 7369

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

7370 7371
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7372

7373 7374 7375 7376 7377 7378
msgid "Prepare Response"
msgstr "Préparer une réponse"

msgid "Prepare Response Action"
msgstr "Préparer une réponse (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7379 7380 7381 7382
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
7383
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

7391 7392
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7393

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7394
msgid "Previous Balance"
7395
msgstr "Solde précédent"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7396

7397
msgid "Previous Page"
7398
msgstr "Page précédente"
7399

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7400
msgid "Previous Period"
7401
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

7409 7410
msgid "Price"
msgstr "Prix"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7411

7412
msgid "Price Currency"
7413
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7414

7415 7416 7417
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7418 7419 7420
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

7421 7422
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7423

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7424 7425 7426 7427 7428 7429
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

7430 7431 7432
msgid "Priced"
msgstr "Tarifé"

7433
msgid "Priced Quantity"
7434
msgstr "Quantité correspondant au prix"
7435

7436 7437 7438
msgid "Prices reset."
msgstr "Prix réinitialisés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7439 7440 7441
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

7442 7443
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7444

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7445 7446 7447
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

7448 7449 7450
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7451 7452 7453 7454 7455 7456
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

7457 7458 7459
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

7460 7461 7462
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

7463 7464
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7465

7466 7467 7468
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7469 7470 7471
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

7472 7473 7474
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

7475 7476 7477
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

7478 7479
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7480

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7481 7482 7483
msgid "Private"
msgstr "Privé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7484 7485 7486
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

7499 7500 7501
msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"

7502 7503
msgid "Product"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7504

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7505
msgid "Product Individual Variation"
7506
msgstr "Variations sur le produit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7507 7508 7509 7510

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

7511 7512
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7513

7514
msgid "Product Line"
7515
msgstr "Ligne de produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7516

7517
msgid "Product Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7518
msgstr "Module des produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7519

7520 7521 7522
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

7523 7524
msgid "Products"
msgstr "Produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7525

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7526 7527 7528
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

7529 7530
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7531

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7532 7533 7534
msgid "Profit And Loss Account"
msgstr "Compte de résultat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7535 7536 7537 7538 7539 7540
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

7541 7542 7543
msgid "Project"
msgstr "Projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7596
msgstr "Workflow des projets"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

7628 7629 7630 7631 7632 7633
msgid "Propose"
msgstr "Proposer"

msgid "Proposed"
msgstr "Proposé"

7634 7635 7636
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7637 7638 7639
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648
msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7649 7650 7651
msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7652 7653 7654
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

7655 7656 7657
msgid "Prototyping"
msgstr "Prototypage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7658 7659 7660 7661 7662 7663
msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

7673 7674 7675
msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7676 7677 7678 7679 7680 7681
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

7682
msgid "Publication State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7683
msgstr "État de publication"
7684

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

7694 7695 7696 7697 7698 7699
msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

7700
msgid "Publish Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7701
msgstr "Publier le document"
7702 7703 7704 7705

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

7706 7707 7708
msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

7709
msgid "Publish Document Action [transition in external_document_publication_workflow]"
7710 7711 7712 7713 7714
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7715 7716 7717
msgid "Publish Document Alive"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

7718
msgid "Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738
msgstr " Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7739 7740 7741 7742 7743 7744
msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7757 7758 7759
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

7760
msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
7761 7762
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7763 7764 7765
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

7766 7767
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7768

7769
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
7770
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7771

7772
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7773
msgstr "Ligne comptable d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7774

7775 7776 7777
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

7778 7779 7780
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

7781
msgid "Purchase Order"
7782
msgstr "Commande d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7783

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7784 7785 7786
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

7787
msgid "Purchase Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7788 7789 7790 7791
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7792

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7793 7794 7795
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

7796 7797 7798 7799 7800 7801
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

7802
msgid "Purchase Orders"
7803
msgstr "Commandes d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7804

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

7814
msgid "Purchase Packing List"
7815
msgstr "Livraison d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7816

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7817 7818 7819 7820 7821 7822
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

7823
msgid "Purchase Packing List Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

7835 7836 7837 7838 7839 7840
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

7841 7842 7843
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

7844 7845 7846
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7847 7848
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7849

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7850 7851 7852
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

7853
msgid "Purchase Packing Lists"
7854
msgstr "Livraisons d'achat"
7855 7856 7857 7858

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7859
msgid "Purchase Proposals to Approve"
7860
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

7880
msgid "Purchase Trade Condition"
7881
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7882

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7883 7884 7885
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

7886
msgid "Purchase Trade Conditions"
7887
msgstr "Conditions d'achat"
7888

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7889 7890 7891
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

7892 7893
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7894

7895
msgid "Purchase trade condition"
7896
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7897

7898 7899
msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr "Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui soit faite."
7900

7901 7902
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7903

7904
msgid "Quality Reference"
7905
msgstr "Référence qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7906

7907
msgid "Quality reference"
7908
msgstr "Réf Qualité Support"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7909

7910 7911
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7912

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
7920
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

7934
msgid "Quantity Step"
7935
msgstr "Échelle de prix"
7936

7937
msgid "Quantity Unit"
7938
msgstr "Unité de gestion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7939

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7940 7941 7942
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

7943 7944 7945
msgid "Quantity Variation Axes"
msgstr "Axes de variation de la quantité"

7946 7947
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7948

7949
msgid "Quantity must be defined in lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7950
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
7951

7952 7953
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7954

7955 7956
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7957

7958 7959
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7960

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7961 7962 7963
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestriel"

7964
msgid "Queries"
7965
msgstr "Questions"
7966

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7967
msgid "Queries to Answer"
7968
msgstr "Questions en attente de réponse"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
7977
msgstr "Type de la demande"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

7991 7992 7993
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

7994 7995 7996
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

7997 7998 7999
msgid "Quoting"
msgstr "Cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

8009 8010
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8011

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

8021
msgid "Raw Width (cm)"
8022
msgstr "Laize (cm)"
8023

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8024 8025 8026
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

8027 8028 8029
msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"

8030 8031 8032
msgid "Re-enter password"
msgstr "Confirmez le mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8033 8034 8035
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

8036
msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
8037 8038
msgstr "Réinstaller le Business Template"

8039 8040 8041
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8042
msgid "Ready"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8043 8044 8045 8046
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

8057
msgid "Rebuild Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8058
msgstr "Reconstruire le Business Template"
8059

8060
msgid "Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
8061 8062
msgstr "Reconstruire le Business Template"

8063 8064 8065
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8066 8067 8068
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

8069 8070 8071 8072 8073 8074
msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8075 8076 8077
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

8078 8079 8080
msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"

8081 8082 8083
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

8084 8085 8086 8087 8088 8089
msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

8090 8091 8092 8093 8094 8095
msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104
msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8105 8106 8107
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8108 8109 8110
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

8111 8112
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8113

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8114 8115
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
8116

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
8136
msgstr "Configurer l'application"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8137

8138 8139
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8140

8141 8142
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8143

8144 8145
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8146

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8147 8148 8149 8150
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8151
msgstr "Préfixe pour les références"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8152

8153 8154
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8155

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8156 8157 8158 8159
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
8160
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8161 8162 8163 8164

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

8165 8166
msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."
8167

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8168
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
8169
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8170 8171

msgid "Reference updated."
8172
msgstr "La référence a été mise à jour."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8173 8174 8175 8176

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

8177 8178 8179
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8180 8181 8182
msgid "References"
msgstr "Références"

8183 8184 8185
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

8186 8187 8188 8189 8190 8191
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"

msgid "Refused"
msgstr "Refusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8192 8193 8194
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

8195
msgid "Region"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8196 8197
msgstr "Région"

8198 8199 8200
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8201 8202 8203 8204 8205 8206
msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

8207
msgid "Reinstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
8208 8209
msgstr "Réinstaller le business template"

8210
msgid "Reinstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8211
msgstr "Réinstaller le business template"
8212

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8213
msgid "Reject"
8214
msgstr "Rejeter"
8215 8216

msgid "Reject Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8217 8218
msgstr "Rejeter"

8219 8220 8221
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233
msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8234 8235 8236
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254
msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8255 8256
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8257

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

8267 8268
msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
msgstr "Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document revient à l'état brouillon."
8269

8270 8271
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8272

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8273 8274 8275
msgid "Related"
msgstr "Lié"

8276 8277
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8278

8279 8280
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8281

8282 8283
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8284

8285
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
8286
msgstr "Gammes coloris liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8287

8288 8289
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8290

8291
msgid "Related Apparel Model"
8292
msgstr "Modèles dépendants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8293

8294
msgid "Related Apparel Shape"
8295
msgstr "Forme liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8296

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

8306
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
8307
msgstr "Gammes matières liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8308

8309 8310
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8311

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8312 8313 8314 8315
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8316
msgstr "Évènements liés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8317

8318 8319 8320
msgid "Related Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne liée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8321 8322 8323
msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

8324 8325
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8326

8327 8328
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8329

8330 8331 8332
msgid "Related Organisation"
msgstr "Organisation liée"

8333
msgid "Related Payment Created"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8334
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8335

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8336 8337 8338
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

8339 8340 8341
msgid "Related Person"
msgstr "Personne liée"

8342 8343
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8344

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8345 8346 8347 8348
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
8349
msgstr "Commande d'achat correspondante"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8350 8351 8352 8353

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

8354 8355
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8356

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

8366 8367
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8368

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8369 8370 8371 8372 8373
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
8374

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8375 8376 8377
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

8378
msgid "Related Transformation"
8379
msgstr "Transformation correspondante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8380

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8381 8382 8383 8384
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8385
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8386 8387 8388 8389

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

8390 8391
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8392

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8393 8394 8395 8396
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
8397
msgstr "Diffuser"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8398 8399 8400 8401

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

8402
msgid "Release Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8403
msgstr "Diffuser le document"
8404 8405 8406 8407

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

8408 8409 8410
msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8411 8412 8413
msgid "Release Document Alive"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

8414
msgid "Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8423 8424 8425 8426 8427 8428
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8429 8430 8431 8432 8433 8434
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8435 8436 8437
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

8438 8439
msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente."
8440

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8441 8442 8443
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8444
msgid "Remember my name"
8445
msgstr "Mémoriser mon nom"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8446

8447
msgid "Remember my name."
8448
msgstr "Mémoriser mon nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8449

8450 8451 8452
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8453 8454 8455 8456 8457 8458
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8459 8460 8461
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

8462 8463
msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
msgstr "Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer à nouveau, comme une période comptable par exemple."
8464

8465
msgid "Replace Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
8466 8467
msgstr "Remplacer le business template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8468 8469 8470
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8471 8472 8473
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

8474 8475 8476
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8477 8478 8479 8480 8481 8482
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

8483
msgid "Report"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8484
msgstr "Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8485

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8486 8487 8488 8489 8490 8491
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

8492 8493 8494
msgid "Report Started"
msgstr "Rapport en cours de calcul"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8495 8496 8497 8498 8499 8500
msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

8501 8502
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8503

8504 8505 8506
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8507
msgid "Request"
8508
msgstr "Demander"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8509 8510 8511 8512

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

8513 8514 8515
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527
msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

8528 8529 8530
msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8531 8532 8533
msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8534
msgid "Request Processing"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8535
msgstr "Demander le traitement"
8536

8537 8538 8539 8540
msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8541
msgstr "Demander le traitement"
8542

8543 8544 8545
msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8546 8547 8548
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

8549 8550 8551
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

8552
msgid "Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
8553 8554 8555 8556 8557
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8558
msgid "Requested Project"
8559 8560
msgstr "Projet concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8561
msgid "Requester"
8562
msgstr "Demandé par"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8609 8610 8611
msgid "Reset List Setting"
msgstr "Réinitialiser la configuration de la liste"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8612 8613 8614
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

8615 8616 8617
msgid "Reset Prices"
msgstr "Réinitialiser les prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8618 8619 8620 8621 8622 8623
msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

8624 8625 8626
msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8627 8628 8629
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8630 8631 8632
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

8633
msgid "Resource"
8634
msgstr "Ressource principale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8635 8636 8637

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8638

8639
msgid "Resource List"
8640
msgstr "Éléments"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8641

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8642 8643 8644
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

8645 8646
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8647

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8648 8649 8650
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

8651 8652
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8653

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8654 8655 8656 8657
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
8658 8659 8660
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8661 8662
msgstr "Répondre"

8663 8664 8665 8666 8667 8668
msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8669 8670 8671 8672
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8673
msgstr "Réponse envoyée"
8674

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8675 8676 8677
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

8678 8679
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8680

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8681 8682 8683
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

8684
msgid "Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
8685 8686 8687 8688 8689
msgstr "Réouvrir la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8690 8691 8692
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8693 8694
msgid "Restart Transaction (journalise)"
msgstr "Modifier l'écriture (retour au brouillard)"
8695

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8696 8697
msgid "Restart Transaction Action"
msgstr "Modifier l'écriture (retour au brouillard)"
8698

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8699 8700 8701
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

8702
msgid "Results"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8703
msgstr "Résultats"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8704

8705 8706 8707
msgid "Results <em>${start} - ${stop}</em> of <em>${total}</em>."
msgstr "Résultats <em>${start} - ${stop}</em> sur <em>${total}</em>."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8708 8709 8710
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

8711
msgid "Retract Document Publication Action [transition in external_document_publication_workflow]"
8712 8713
msgstr "Annuler la publication du document"

8714
msgid "Retract Document Publication [transition in external_document_publication_workflow]"
8715 8716
msgstr "Annuler la publication du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8733
msgstr "La contrepassation de l'écriture ${specific_reference} a été créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

8750 8751
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8752

8753 8754
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8755

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8756
msgid "Role Definition"
8757
msgstr "Définition de rôle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8758

8759 8760 8761
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
8781
msgstr "Net"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

8789
msgid "Salary Coefficient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8790
msgstr "Coefficient du salaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8791

8792 8793
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8794

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8795 8796 8797 8798 8799 8800
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

8801 8802
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8803

8804
msgid "Salary level"
8805
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8806

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8807 8808 8809
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

8810 8811
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8812

8813 8814
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8815

8816
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8817
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8818

8819 8820
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8821

8822 8823 8824
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

8825
msgid "Sale Opportunities"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
8838
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8839 8840 8841 8842 8843

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
8844 8845 8846 8847
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8848

8849
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
8850
msgstr "L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a été vendu."
8851

8852
msgid "Sale Order"
8853
msgstr "Commande de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8854

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8855 8856 8857
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

8858
msgid "Sale Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8869

8870 8871 8872
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8873 8874 8875
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

8876
msgid "Sale Orders"
8877
msgstr "Commandes de vente"
8878

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
8886
msgstr "Commandes de vente à planifier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
8909 8910 8911
msgid "Sale Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons de vente à confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8912 8913 8914 8915 8916 8917
msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
8918 8919 8920
msgid "Sale Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons de vente à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929
msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8930 8931 8932 8933 8934 8935
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
8936 8937 8938
msgid "Sale Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons de vente"

8939
msgid "Sale Packing Lists"
8940
msgstr "Livraisons de vente"
8941 8942 8943 8944

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

8945 8946
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8947

8948
msgid "Sale Supplies"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
8965

8966
msgid "Sale Trade Condition"
8967
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8968

8969
msgid "Sale Trade Condition List"
8970
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8971

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8972 8973 8974
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

8975
msgid "Sale Trade Conditions"
8976
msgstr "Conditions de vente"
8977

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8978 8979 8980
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

8981 8982
msgid "Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer decision"
msgstr "Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. Le prospect n'a pas encore répondu."
8983

8984 8985
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8986

8987 8988
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8989

8990 8991 8992
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8993 8994 8995
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

8996 8997
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8998

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
9006
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9007 9008 9009 9010

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

9011 9012
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9013

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9014 9015 9016
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

9017 9018
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9019

9020 9021
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9022

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9023 9024 9025
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9026 9027
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9028

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9029 9030 9031
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9032 9033 9034 9035
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9036
msgstr "Entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9037

9038
msgid "Section Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9039
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9040

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9041 9042 9043
msgid "Section Accounting Currency"
msgstr "Devise de comptabilité de la section"

9044 9045
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9046

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9047
msgid "Section Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9048
msgstr "Catégorie de l'entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9049 9050 9051 9052

msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

9053
msgid "Section Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

9062 9063 9064
msgid "Security Question"
msgstr "Question secrète"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9065 9066
msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9067

9068 9069
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9070

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9071
msgid "Select Actions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9072
msgstr "Type d'action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9073

9074 9075 9076
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
9077 9078 9079
msgid "Select Fast Input"
msgstr "Sélectionnez le formulaire de saisie rapide"

9080 9081
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9082

9083
msgid "Select Language"
9084
msgstr "Langue"
9085

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9086
msgid "Select Method ID"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9087
msgstr "Méthode de sélection"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9088

9089 9090
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9091

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9092 9093 9094
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

9095 9096 9097
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9098 9099 9100
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9101
msgid "Select Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9102
msgstr "Sélectionner un filtre prédéfini"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9103

9104
msgid "Select Variation"
9105
msgstr "Variantes à commander"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9106

9107 9108
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9109

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9110
msgid "Sell"
9111
msgstr "Conclure la vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9112

9113 9114 9115 9116 9117 9118
msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"

9119 9120 9121
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9122 9123 9124
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

9125 9126 9127
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9128
msgid "Send Offer"
9129
msgstr "Envoyer une offre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9130

9131 9132 9133 9134 9135 9136
msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9137 9138 9139 9140 9141 9142
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

9143
msgid "Sender / Caller"
9144 9145 9146
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9147
msgstr "Émetteur"
9148

9149 9150 9151
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9152 9153 9154
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

9155 9156 9157
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9158 9159 9160
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

9161 9162 9163
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9164 9165 9166
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187
msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

9188 9189 9190
msgid "Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"

9191
msgid "Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9192 9193 9194 9195
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
9196

9197
msgid "Set List Setting"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9198
msgstr "Configurer la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9199

9200 9201 9202 9203 9204 9205
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

9206 9207 9208 9209 9210 9211
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
9222
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9223

9224
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9225
msgstr "Cocher la case \"Mémoriser mon nom\" autorise ERP5 à se souvenir de votre nom d'utilisateur afin de ne pas avoir à saisir cette information à chaque connexion."
9226

9227 9228 9229
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9230 9231 9232
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

9233
msgid "Shape"
9234
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9235

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9236 9237 9238
msgid "Shape Type"
msgstr "Type de forme"

9239 9240
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9241

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9242 9243 9244 9245 9246 9247
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

9248
msgid "Share Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9249
msgstr "Partager le document"
9250 9251 9252 9253

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

9254 9255 9256
msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9257 9258 9259
msgid "Share Document Alive"
msgstr "Partager le document (modifiable)"

9260
msgid "Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268
msgstr "Partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9269 9270 9271 9272 9273 9274
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9275 9276 9277 9278 9279 9280
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9281 9282 9283 9284
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9285
msgstr "Expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9286

9287 9288 9289 9290 9291 9292
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

9293 9294 9295 9296 9297 9298
msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9299 9300 9301
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

9302 9303 9304
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9305 9306 9307
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9308 9309 9310
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

9311 9312
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9313

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9314 9315 9316 9317 9318 9319
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

9320
msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9321
msgstr "Une description de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9322 9323

msgid "Short description that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9324
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9325

9326 9327
msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9328

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9329 9330 9331
msgid "Short title is displayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."

9332 9333 9334
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

9335 9336 9337
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

9338 9339
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9340

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9341 9342 9343
msgid "Show tabs"
msgstr "Montrer les onglets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9344 9345 9346
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

9347 9348
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9349

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
9369
msgstr "État de simulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9370

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9371 9372 9373
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

9374
msgid "Site"
9375
msgstr "Site"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9376

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9377 9378 9379
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

9380 9381 9382
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

9383 9384 9385
msgid "Sitemap"
msgstr "Plan du site"

9386
msgid "Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9387
msgstr "Taille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9388

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9389 9390 9391 9392 9393 9394
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

9395 9396
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9397

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
9408
msgstr "Longueur des petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9409 9410 9411 9412 9413

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
9414
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9415 9416

msgid "Social Form"
9417
msgstr "Forme juridique"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9418

9419 9420
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9421

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9422 9423 9424
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

9425 9426 9427
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

9428 9429
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9430

9431 9432
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9433

9434 9435
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9436

9437 9438
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9439

9440
msgid "Social form"
9441
msgstr "Forme de la Société"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9442

9443 9444 9445 9446 9447 9448
msgid "Software Licence"
msgstr "Licence"

msgid "Software Licences"
msgstr "Licences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9449
msgid "Sold"
9450
msgstr "Vente conclue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9451

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9452 9453 9454
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9455 9456 9457
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

9458 9459 9460
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9461 9462 9463
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

9464 9465 9466 9467 9468 9469
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9470 9471 9472 9473
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
9474
msgstr "Résolu"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9475

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9476 9477 9478
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9479 9480 9481 9482
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
9483 9484
msgstr "Résolution en cours"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9485 9486 9487
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

9488
msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
9489
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9490 9491 9492 9493

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

9494
msgid "Sorry your selection has changed"
9495
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9496

9497 9498 9499 9500 9501 9502
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9503 9504 9505 9506 9507 9508
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

9509 9510
msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre référence ou une autre version."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9511 9512

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
9513
msgstr "Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre vide."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9514 9515 9516 9517

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

9518 9519
msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr "Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait être de type ${appropriate_type}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9520

9521
msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

9539 9540 9541 9542 9543 9544
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

9545 9546
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9547

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9548
msgid "Sort Index"
9549 9550
msgstr "Index"

9551 9552
msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est dans une liste triée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9553

9554 9555
msgid "Source"
msgstr "Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9556

9557
msgid "Source Account"
9558
msgstr "Compte source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9559

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9560 9561 9562
msgid "Source Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable pour la source"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9563
msgid "Source Administration"
9564
msgstr "Administrateur chez le fournisseur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9565 9566 9567 9568 9569

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9570
msgstr "Conversion pour la source"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9571

9572 9573
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9574

9575 9576
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9577

9578 9579
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9580

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9581 9582 9583
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9584 9585 9586
msgid "Source Price Currency"
msgstr "Devise de la source"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9587 9588 9589
msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

9590
msgid "Source Ref"
9591
msgstr "Réf Fournisseur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9592

9593 9594
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9595

9596 9597
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9598

9599 9600
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9601

9602 9603
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9604

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9605 9606 9607
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

9608 9609
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9610

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9611 9612 9613
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

9614 9615
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9616

9617 9618
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9619

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9620 9621 9622
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

9623 9624
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9625

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9626 9627 9628
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

9629 9630
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9631

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9632 9633 9634
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

9635 9636 9637
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9638 9639 9640
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

9641 9642 9643
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9644 9645 9646
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

9647 9648 9649 9650 9651 9652
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"

msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9653 9654 9655
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

9656 9657 9658 9659 9660 9661
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"

msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"

9662 9663
msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
msgstr "Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la traduction."
9664

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
9677 9678 9679
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9680 9681 9682
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

9683
msgid "Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
9684 9685 9686 9687 9688
msgstr "Ouvrir la période comptable"

msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9689 9690 9691
msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

9692 9693 9694 9695 9696 9697
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9698 9699 9700
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9701 9702 9703 9704 9705 9706
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9707 9708
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9709

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9710 9711 9712 9713 9714 9715
msgid "Start Periods ?"
msgstr "Démarrer les périodes ?"

msgid "Start Project"
msgstr "Commencer le projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9716 9717 9718 9719 9720 9721
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9722 9723 9724
msgid "Start the created periods"
msgstr "Démarrer les périodes crées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9725 9726 9727 9728 9729 9730
msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9749 9750 9751
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

9752 9753
msgid "State"
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9754

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9755 9756 9757
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
9765
msgstr "Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en temps voulu."
9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
9777
msgstr "Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"
9778

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9779 9780 9781 9782 9783 9784
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

9785
msgid "Status"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9786
msgstr "État"
9787

9788
msgid "Status changed."
9789
msgstr "État modifié."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9790

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9791 9792 9793
msgid "Status:"
msgstr "État:"

9794 9795 9796
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9797 9798 9799 9800 9801 9802
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

9803 9804 9805
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

9806 9807 9808
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9809 9810 9811
msgid "Stop Accounting Period"
msgstr "Cloturer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9812 9813 9814
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

9815 9816 9817 9818 9819 9820
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9821 9822 9823
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9824
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9825
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
9826 9827 9828 9829

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9830 9831
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9832

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9833 9834 9835
msgid "Stop Project"
msgstr "Terminer le projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9836 9837 9838
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

9854 9855
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9856

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9857
msgid "Strict Section Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9858
msgstr "Appartenance stricte à la catégorie de l'entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9859

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9860
msgid "String Fields Width"
9861
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9862

9863
msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9881 9882 9883
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9884 9885 9886
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9887 9888 9889 9890 9891 9892
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

9893
msgid "Submit Document for Review"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9894 9895
msgstr "Soumettre"

9896 9897 9898
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

9899
msgid "Submit Document for Review Action [transition in document_publication_workflow]"
9900 9901
msgstr "Soumettre (action)"

9902
msgid "Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
9903 9904 9905 9906 9907
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"

9908 9909 9910
msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

9911 9912 9913
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9926 9927 9928
msgid "Submit Project"
msgstr "Soumettre le projet"

9929 9930 9931 9932 9933 9934
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
9945
msgstr "Réunions à l'état soumis"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9962 9963 9964
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

Nicolas Delaby's avatar
up  
Nicolas Delaby committed
9965 9966 9967
msgid "Subscription Type"
msgstr "Type d'abonnement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9968 9969 9970 9971 9972 9973
msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

9974 9975 9976
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

9977
msgid "Subversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9978
msgstr "Subversion"
9979

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9980 9981 9982
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

9983 9984
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9985

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

9995 9996 9997
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

10007 10008
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10009

10010 10011 10012
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10013 10014 10015
msgid "Supplier Account"
msgstr "Compte pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10016 10017 10018
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10019 10020 10021
msgid "Supplier Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le fournisseur"

10022 10023
msgid "Supplier Colour"
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10024

10025 10026
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10027

10028 10029 10030
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

10031
msgid "Supplier Ref"
10032
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10033

10034 10035 10036
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10037 10038 10039
msgid "Supplier Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10040 10041 10042
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10043 10044 10045
msgid "Suppliers"
msgstr "Fournisseurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064
msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
10065
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10066 10067 10068 10069 10070

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10078

10079
msgid "Support Requests"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10080 10081 10082 10083
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
10084 10085

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10086
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"
10087 10088 10089

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
10090

10091 10092
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10093

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10094 10095 10096 10097 10098 10099
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10100 10101 10102 10103 10104 10105
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10106 10107 10108 10109 10110 10111
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10112 10113 10114 10115 10116 10117
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10118 10119 10120
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

10121 10122 10123
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

10133 10134
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10135

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

10250 10251
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10252

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10253 10254 10255
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10256 10257 10258
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10267 10268 10269
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

10270 10271
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10272

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10273 10274 10275
msgid "Technical Drawings"
msgstr "Dessins techniques"

10276
msgid "Technical drawing type"
10277
msgstr "Élément du dossier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10278

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10279 10280 10281
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

10282 10283
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10284

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10285 10286 10287 10288
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
10289
msgstr "Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de l'alarme"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10290 10291 10292 10293

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

10294
msgid "Template Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10295 10296 10297
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10298
msgstr "Modèle créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
10307
msgstr "Modèles"
10308

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10309
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10310 10311
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

10312
msgid "Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
10313 10314
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

10315
msgid "Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
10316 10317
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10318 10319
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10320

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10321 10322
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
10323

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10324 10325 10326
msgid "Term"
msgstr "Terme"

10327
msgid "Term (days)"
10328
msgstr "Délai (jours)"
10329

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
10358
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10359 10360

msgid "TextArea Field Width"
10361 10362
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10363 10364 10365
msgid "The Account in the third party's accounting"
msgstr "Le compte dans la comptabilité du tiers"

10366
msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
10367 10368
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

10369
msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
10370 10371
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

10372 10373
msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être définitivement clôturée ou réouverte."
10374

10375 10376
msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."
10377

10378
msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
10379 10380 10381 10382
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10391
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10392 10393

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
10394
msgstr "L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

10408 10409
msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
msgstr "La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10410

10411
msgid "The Sale Opportunity has expired."
10412
msgstr "L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."
10413

10414
msgid "The Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
10415 10416
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

10417
msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
10418 10419
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

10420 10421
msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr "Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version précédente du document."
10422

10423 10424
msgid "The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g back to the Journalized state thanks to the restart action (modify transaction in UI)"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin d'être modifiée."
10425

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

10438 10439 10440
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

10450 10451 10452
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
10453
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
10454
msgstr "Le code l'activité exercée."
10455

10456
msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10457 10458 10459
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
10460
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

10468 10469 10470
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10471 10472 10473
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

10474
msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
10475 10476
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497
msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

10498 10499 10500
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

10501 10502
msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10503

10504 10505
msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est terminée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10506

10507 10508 10509
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10510 10511 10512 10513
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
10514
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10515 10516 10517 10518

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

10519 10520 10521
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10522
msgid "The date at which the trash bin was created"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
10532
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10533 10534 10535 10536

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

10537
msgid "The date the organisation was registered."
10538
msgstr "Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."
10539

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

10549 10550 10551 10552 10553 10554
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
10571
msgstr "La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10572 10573

msgid "The default height of text area fields"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10574
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10575

10576 10577
msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

10591 10592 10593
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

10594
msgid "The employee must be defined"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10595
msgstr "Le salarié doit être défini"
10596 10597 10598 10599 10600

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10601
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
10602 10603 10604 10605

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10606 10607 10608 10609
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
10610
msgstr "La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10611

10612 10613
msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
msgstr "L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10614 10615 10616 10617

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

10618 10619 10620
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

10630 10631
msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10632

10633 10634
msgid "The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
10635

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10636
msgid "The height in pixel of extra-large image"
10637
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10638

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10639 10640 10641
msgid "The height in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10642 10643 10644
msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10645 10646 10647
msgid "The height in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

10648
msgid "The integer you entered was out of range."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

10669 10670 10671
msgid "The languages displayed in the User Interface."
msgstr "Les langues proposées dans l'interface utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683
msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

10684 10685
msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

10696 10697 10698
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10699 10700 10701
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

10702
msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10703 10704 10705 10706 10707
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

10708 10709 10710
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

10723 10724
msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
msgstr "Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change avec plus ou moins de précision."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
10733
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
10742
msgstr "La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10743

10744 10745
msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10746

10747 10748
msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10749

10750 10751
msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."
10752

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10753
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
10754
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10755 10756 10757 10758

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

10759 10760
msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

10771
msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

10780 10781
msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives du fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10782

10783 10784
msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10785

10786 10787
msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10788

10789 10790
msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la gestion administrative pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10791

10792 10793
msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est chargée de la gestion administrative pour le client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10794

10795 10796
msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives pour le client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10797

10798
msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10799 10800
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

10801 10802 10803
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10804 10805 10806
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

10807 10808 10809
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10810 10811 10812 10813 10814 10815
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

10816
msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10817 10818
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

10819 10820
msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives du client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
10832
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10833

10834
msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

10849 10850
msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr "La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

10861
msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

10870
msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
10871 10872
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10873 10874 10875 10876
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10877
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10878

10879
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
10880
msgstr "Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."
10881

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

10897 10898 10899
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10918
msgid "The release_alive workflow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
10919
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente. Le document est modifiable."
10920 10921 10922 10923

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10924 10925 10926
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

10927
msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10928 10929
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

10930 10931 10932
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

10933 10934
msgid "The security checking key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."
10935

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10936 10937 10938
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

10939 10940
msgid "The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."
10941

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10942
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
10943
msgstr "L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements sortants."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10944

10945 10946
msgid "The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are different. Unless a user would take an action to solve this situation, the document could not be processed. When an action has been taken and the divergent state has been corrected, the document will display the Solved state, and users will be able to process it again."
msgstr "Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à l'action d'un utilisateur."
10947

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10948 10949 10950 10951 10952 10953
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

10954 10955
msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr "L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de l'appartement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10956 10957 10958 10959

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

10960 10961 10962 10963 10964 10965
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

10975 10976
msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10977

10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010 11011
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11012
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11013 11014

msgid "The title of the resource involved"
11015
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022 11023 11024 11025

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

11026 11027
msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
msgstr "Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : prix additionnel, remises)."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11028

11029 11030
msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
msgstr "Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises éventuelles."
11031

11032 11033
msgid "The username this person will use to log in the system. The system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr "Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11034

11035 11036
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
11037

11038 11039 11040
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

11059 11060 11061
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

11062 11063
msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11064

11065 11066 11067
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
11068
msgstr "Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."
11069

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11070 11071 11072
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

11073 11074
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11075

11076 11077 11078
msgid "Third Party (with Link)"
msgstr "Tiers (avec lien)"

11079
msgid "Third Party Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11080
msgstr "Compte chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11081

11082 11083
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11084

11085 11086 11087
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11088 11089 11090
msgid "Third Party Region"
msgstr "Région du tiers"

11091
msgid "Third Party Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11092
msgstr "N° d'écriture pour le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11093

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11094 11095 11096 11097 11098 11099
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

11100 11101 11102
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

11103
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
11104
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"
11105

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11106
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
11107
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11108

11109 11110
msgid "This Causality state appears when the goods shipped are different from the initial previsions. This means that the user must make a decision such as Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr "Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu Action."
11111 11112 11113 11114

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

11115
msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalised again thanks to the restart action"
11116 11117
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

11118
msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action"
11119 11120
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11121 11122 11123
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

11124 11125 11126
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."

11127 11128
msgid "This is the official code of the city in which the company has been registered. Those codes can be found on different websites, depending upon the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE website. (www.insee.fr)"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
11129

11130 11131 11132
msgid "This login is not available, please change it."
msgstr "Ce login n'est pas disponible, veuillez le changer"

11133 11134
msgid "This option helps define whether an account is normally Credit or Debit balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit Balance"
msgstr "Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou créditeur."
11135

11136 11137
msgid "This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
msgstr "Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette situation devrait être résolue par un utilisateur."
11138

11139 11140
msgid "This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation is over, this state will be turned to another state, such as delivered for example, or solved."
msgstr "Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra lorsque les calculs seront terminés."
11141 11142 11143 11144

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

11145 11146
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11147

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11148
msgid "Thumbnail Image Height"
11149
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11150 11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

11169
msgid "Ticket Workflow"
11170
msgstr "Workflow des tickets"
11171

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11172
msgid "Ticket and events are cloned."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11173
msgstr "Tickets et évènements clonés."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11174 11175 11176 11177

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

11178
msgid "Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager before being further processed."
11179 11180
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

11181
msgid "Tickets in this state have been fully processed and no longer need further processing."
11182 11183
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

11184 11185
msgid "Tickets in this state require processing. They can be filled with events, and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr "Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."
11186

11187 11188
msgid "Time"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11189

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11190 11191 11192
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

11193 11194
msgid "Title"
msgstr "Titre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11195

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11196 11197 11198 11199 11200 11201
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

11202 11203
msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210 11211 11212 11213 11214 11215 11216 11217 11218 11219 11220 11221 11222 11223

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
11224
msgstr "Le nom du tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11225 11226 11227 11228 11229 11230 11231

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

11232 11233
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11234

11235 11236
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11237

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11238 11239 11240
msgid "To display actual content, please fill in one or more search criterion."
msgstr "Effectuez une recherche pour afficher le contenu."

11241 11242
msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
msgstr "Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera envoyé à votre adresse."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11243

11244 11245
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11246

11247 11248
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11249

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11250 11251 11252 11253
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
11254
msgstr "Total ${level1_counter}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11255 11256

msgid "Total ${class}"
11257
msgstr "Total ${class}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11258 11259 11260 11261

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11271 11272 11273 11274 11275 11276
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11277 11278 11279 11280 11281 11282
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11283 11284 11285
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11286 11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293 11294
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11295 11296 11297
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11298 11299 11300
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

11301 11302
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11303

11304
msgid "Total Quantity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11305
msgstr "Quantité totale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11306

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11307 11308 11309
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

11310 11311 11312
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11313 11314 11315
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11316 11317 11318
msgid "Tracking"
msgstr "Traçabilité"

11319 11320 11321
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

11322 11323 11324
msgid "Trade Condition"
msgstr "Condition commerciale"

11325 11326 11327
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

11328
msgid "Trade Description"
11329
msgstr "Désignation commerciale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11330

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11331 11332 11333
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

11334 11335
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11336

11337 11338
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11339

11340 11341
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11342

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11343 11344 11345
msgid "Transaction Currency"
msgstr "Devise de l'écriture"

11346
msgid "Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11347
msgstr "N° d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11348

11349 11350
msgid "Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr "Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en charge de la comptabilité."
11351

11352 11353
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11354

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11355 11356 11357
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

11358 11359 11360
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11361 11362
msgid "Transaction is not balanced for ${section_title}"
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée pour ${section_title}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11363 11364 11365 11366

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

11367
msgid "Transactions Related To This Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11368
msgstr "Écritures liées à ce compte"
11369 11370

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11371
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
11372 11373

msgid "Transactions Related To This Entity"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11374
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
11375

11376
msgid "Transactions Related to This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11377
msgstr "Écritures liées à ce compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11378

11379
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11380
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11381

11382
msgid "Transactions Related to This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11383
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11384

11385
msgid "Transactions Simulation State"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11386
msgstr "État de l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11387

11388
msgid "Transformation"
11389
msgstr "Transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11390

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11391
msgid "Transformation Module"
11392
msgstr "Module des transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11393 11394

msgid "Transformation Operation"
11395
msgstr "Opération"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11396 11397

msgid "Transformation Optional Resource"
11398
msgstr "Produit optionel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11399 11400 11401 11402

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

11403 11404
msgid "Transformation Template"
msgstr "Modèle de transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11405

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11406
msgid "Transformation Transformed Resource"
11407
msgstr "Produit transformé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11408

11409
msgid "Transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11410
msgstr "Transformations"
11411

11412 11413 11414
msgid "Transformations to Validate"
msgstr "Transformations à valider"

11415 11416
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11417

11418 11419
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11420

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11421 11422 11423
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11424 11425 11426
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
11427 11428 11429
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11430 11431 11432
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11433 11434 11435
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
11436 11437 11438
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445 11446 11447 11448
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
11449
msgstr "Affichage de la traduction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

11469 11470
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11471

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11472 11473 11474 11475 11476 11477
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

11478
msgid "Type Width"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11479
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11480

11481 11482
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11483

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11484
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
11485 11486
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11487 11488 11489 11490 11491 11492
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11493 11494 11495
msgid "URL contributed successfully."
msgstr "URL contribuée avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11496 11497 11498
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

11499
msgid "Uncheck All"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11500
msgstr "Décocher tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11501

11502 11503
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11504

11505 11506 11507
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11508 11509 11510
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11511
msgid "Uninstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
11512 11513
msgstr "Désinstaller le business template"

11514
msgid "Uninstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
11515 11516
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11517 11518
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11519

11520 11521 11522
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

11523
msgid "Unit Price"
11524
msgstr "Prix unitaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11525

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11526 11527 11528
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

11529 11530 11531
msgid "Unknown User"
msgstr "Utilisateur inconnu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11532
msgid "Unpublish"
11533 11534
msgstr "Dépublier"

11535 11536 11537 11538 11539 11540
msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

11541
msgid "Unpublishes the document"
11542
msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11543

11544
msgid "Unsaved Form Warning"
11545
msgstr "Avertissement en cas de formulaire non enregistré"
11546

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11547
msgid "Unversioned Files"
11548
msgstr "Fichier non versionnés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11549

11550 11551
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11552

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11553 11554 11555
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11556 11557 11558 11559 11560 11561
msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11562
msgid "Update Business Template from SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11563 11564 11565 11566 11567 11568 11569 11570
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

11571 11572 11573
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11574 11575 11576
msgid "Update Lines"
msgstr "Mettre à jour des lignes"

11577 11578 11579
msgid "Update My Credentials"
msgstr "Mettre à jour mon compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11580 11581
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
11582

11583
msgid "Update Quantity from Container [transition in packing_list_container_workflow]"
11584 11585
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

11586
msgid "Update Relation"
11587
msgstr "Établir le lien"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11588

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11589
msgid "Update Repository Information"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11590
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11591

11592 11593 11594
msgid "Update Summary Budget Cells"
msgstr "Calculer les cellules totalisatrices"

11595
msgid "Update Tools"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
11606

11607 11608 11609
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11610 11611 11612 11613 11614 11615
msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11616 11617
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11618

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11619 11620 11621 11622
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11623
msgstr "Business Templates mis à jour"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11624

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11625 11626 11627
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

11628 11629 11630
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11631 11632 11633
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

11634 11635
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11636

11637 11638
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11639

11640 11641
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11642

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11643 11644 11645 11646 11647 11648
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

11649
msgid "Upload Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11650 11651
msgstr "Module des téléchargements"

11652 11653 11654
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

11655 11656 11657
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11658 11659 11660
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11661
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11662
msgstr "Chargé"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11663

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11664 11665 11666 11667 11668
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"
11669

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11670
msgid "Use Current Selection"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11671
msgstr "Utiliser la sélection courante"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11672

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11673 11674 11675
msgid "Use Negated Quantities"
msgstr "Utiliser des montants négatifs"

11676
msgid "Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
11677 11678
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

11679 11680
msgid "Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created (checked)."
msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de paye sont créées (case cochée)."
11681

11682 11683
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11684

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11685 11686 11687 11688 11689 11690 11691 11692 11693 11694 11695 11696
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

11697 11698 11699
msgid "User Interface Languages"
msgstr "Langues de l'interface utilisateur"

11700 11701 11702
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11703 11704 11705
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

11706 11707 11708
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11709 11710 11711 11712 11713 11714
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

11715 11716
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11717

11718 11719
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11720

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11721
msgid "VAT Code"
11722
msgstr "N° TVA"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11723

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11724
msgid "VAT ID"
11725
msgstr "N° TVA"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11726

11727 11728 11729
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11730
msgid "Valid From"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11731 11732
msgstr "Valide à partir du"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11733
msgid "Valid Until"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11734 11735
msgstr "Valide jusqu'au"

11736 11737
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11738

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11739 11740 11741
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

11742 11743 11744 11745 11746 11747
msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

11748 11749
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
11750

11751 11752 11753
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

11754 11755 11756 11757 11758 11759
msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

11760 11761 11762
msgid "Validate Analysis"
msgstr "Valider l'analyse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11763 11764 11765 11766 11767 11768
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11769 11770 11771 11772 11773 11774
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

11775 11776 11777 11778 11779 11780 11781 11782 11783 11784 11785 11786
msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

11787
msgid "Validate Modelling"
11788 11789 11790 11791 11792
msgstr "Valider le modélisme"

msgid "Validate Pricing"
msgstr "Valider le prix"

11793
msgid "Validate Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11794
msgstr "Valider le brouillard"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11795

11796
msgid "Validate Workflow Action"
11797
msgstr "Valider le Changement d'état"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11798

11799 11800 11801 11802 11803 11804
msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"

11805
msgid "Validated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11806
msgstr "Validé"
11807

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11808 11809 11810 11811 11812 11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819 11820 11821 11822
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

11823 11824 11825
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

11826
msgid "Validation State"
11827
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11828

11829
msgid "Validation Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11830 11831
msgstr "Workflow de validation"

11832 11833 11834 11835 11836 11837
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11838 11839 11840 11841 11842 11843
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

11844 11845
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11846

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11847 11848 11849 11850 11851 11852
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

11853
msgid "Variation"
11854
msgstr "Variation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11855

11856 11857 11858
msgid "Variation Axes"
msgstr "Axes de variation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11859 11860 11861 11862 11863 11864
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

11865 11866
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11867

11868 11869
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11870

11871
msgid "Vendor"
11872
msgstr "Vendeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11873

11874
msgid "Vendor of the transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11875
msgstr "Le vendeur"
11876 11877 11878

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11879

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11880 11881 11882
msgid "Version"
msgstr "Version"

11883 11884
msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."
11885

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11886 11887 11888 11889 11890 11891 11892 11893 11894
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11895 11896 11897
msgid "Version of the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

11898
msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11899 11900 11901 11902 11903
msgstr "Version du message de notification."

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

11904 11905
msgid "View"
msgstr "Général"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11906

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11907 11908 11909 11910 11911 11912 11913
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
11914
msgstr "Destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11915 11916

msgid "View Diff"
11917
msgstr "Différence"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11918 11919

msgid "View Diff between Revisions"
11920
msgstr "Différences entre les révisions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11921 11922 11923 11924 11925

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
11926 11927 11928 11929
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11930 11931

msgid "View SVN History"
11932
msgstr "Historique SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11933 11934

msgid "View SVN Repository Information"
11935
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11936

11937
msgid "View SVN Repository Infos"
11938
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
11939

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11940
msgid "View Source"
11941 11942 11943 11944
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11945

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11946 11947 11948
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

11949 11950 11951
msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11952 11953 11954
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

11955 11956
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11957

11958
msgid "Voter ID"
11959
msgstr "Code du votant"
11960

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11961 11962 11963 11964 11965 11966 11967 11968 11969 11970 11971 11972 11973 11974 11975 11976 11977 11978 11979 11980 11981 11982 11983 11984 11985 11986 11987 11988 11989 11990 11991 11992 11993 11994
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11995
msgstr "Accès WebDAV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11996 11997 11998 11999 12000 12001 12002

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

12003 12004 12005
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12006 12007 12008
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

12009
msgid "Weight (g)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12010
msgstr "Poids (g)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12011

12012 12013
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12014

12015 12016 12017
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

12018 12019
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12020

12021 12022
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12023

12024 12025
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."
12026

12027 12028 12029 12030 12031
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
12032 12033
msgid "When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr "Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en heures supplémentaires"
12034

12035 12036
msgid "Width"
msgstr "Laize"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12037

12038
msgid "Width (cm)"
12039
msgstr "Largeur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12040

12041 12042
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
12043

12044 12045
msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
msgstr "Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un succès."
12046

12047 12048
msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
msgstr "Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du nombre de produits du container."
12049

12050 12051 12052 12053 12054 12055
msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12056 12057 12058 12059 12060 12061 12062 12063 12064 12065 12066 12067 12068 12069 12070 12071 12072 12073
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

12074 12075 12076 12077
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

12078
msgid "Work period end must be defined"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12079
msgstr "La fin de période doit être définie"
12080 12081 12082 12083

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12084 12085 12086 12087 12088 12089 12090
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12091
msgstr "Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12092 12093 12094 12095 12096 12097 12098

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12099 12100 12101
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12102 12103 12104 12105
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12106
msgstr "Changement d'état en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12107

12108 12109
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12110

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12111 12112 12113 12114 12115 12116 12117 12118 12119 12120
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
12121
msgstr "Longueur des très grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12122 12123 12124 12125 12126

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
12127
msgstr "Longueur des très petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12128 12129 12130 12131 12132 12133 12134

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

12135 12136 12137
msgid "Year"
msgstr "Année"

12138 12139 12140
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12141 12142 12143
msgid "You already have such gadgets."
msgstr "Ce gadget existe déja."

12144 12145 12146
msgid "You are here:"
msgstr "Vous êtes ici:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12147
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
12148
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12149 12150

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
12151
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce contexte."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12152 12153 12154 12155 12156 12157 12158 12159 12160 12161 12162 12163 12164

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

12165 12166
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."
12167

12168 12169
msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12170

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12171
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
12172
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12173

12174 12175
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12176

12177
msgid "You did not enter a valid date and time."
12178
msgstr "La date n'est pas correcte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12179

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12180 12181 12182
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

12183 12184
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12185

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12186
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
12187
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12188 12189 12190 12191 12192 12193 12194 12195

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12196
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12197 12198 12199 12200

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

12201
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
12202
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
12203

12204 12205
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12206

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12207
msgid "You have been logged out."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12208
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12209 12210

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
12211
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12212

12213 12214 12215
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés"

12216 12217
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12218

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12219 12220 12221
msgid "You'll be automatically redirected."
msgstr "Vous allez être automatiquement redirigé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12222 12223 12224 12225
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12226
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12227

Nicolas Delaby's avatar
Nicolas Delaby committed
12228 12229 12230
msgid "Your message has been successfully submitted."
msgstr "Votre message a été envoyé avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12231 12232 12233
msgid "Your report is attached.\n"
msgstr "Votre rapport est en pièce jointes.\n"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12234 12235 12236
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

12237 12238
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12239

12240 12241
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12242

12243 12244
msgid "action"
msgstr "Action"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12245

12246 12247 12248
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

12249 12250
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12251

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12252 12253 12254
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

12255
msgid "auto_planned"
12256
msgstr "Planifié (automatiquement)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12257

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12258 12259 12260
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

12261
msgid "cash_status"
12262
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12263

12264 12265
msgid "collection"
msgstr "Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12266

12267 12268
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12269

12270 12271 12272
msgid "comments"
msgstr "Commentaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12273
msgid "content of the event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12274
msgstr "Le contenu de l'évènement."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12275

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12276 12277 12278
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

12279 12280 12281
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12282 12283 12284 12285
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
12286
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12287

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12288
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
12289
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12290 12291 12292 12293 12294 12295

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12296

12297 12298
msgid "history"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12299

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12300 12301
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12302

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12303 12304
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12305

12306 12307
msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de l'installation du business template."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12308

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12309 12310
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12311

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12312 12313
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12314

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12315 12316
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12317

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12318 12319
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12320

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12321 12322
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12323

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12324 12325
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12326

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12327 12328
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12329

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12330 12331
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12332

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12333 12334
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
12335

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12336 12337
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
12338

12339
msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
12340 12341
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

12342 12343
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
12344

12345 12346
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
12347

12348 12349
msgid "number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
12350

12351 12352
msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
12353

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12354 12355
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
12356

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12357 12358
msgid "of"
msgstr "sur"
12359

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12360 12361
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
12362

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12363 12364
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
12365

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12366 12367
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
12368

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12369 12370
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
12371

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12372 12373
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
12374

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12375
msgid "script used to do localized calculs"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12376
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."
12377

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12378 12379
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
12380

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12381 12382
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
12383

12384 12385 12386
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12387 12388
msgid "state"
msgstr "État"
12389

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12390 12391
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
12392

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12393 12394
msgid "status"
msgstr "État"
12395

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12396
msgid "the employee number of a person"
12397
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12398 12399 12400 12401 12402 12403 12404 12405 12406 12407

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12408 12409 12410
msgid "the height in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

12411 12412
msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à chaque fois qu'on committe une modification."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12413 12414 12415 12416 12417 12418 12419 12420 12421 12422 12423 12424

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."