Commit 745ccbd7 authored by Jérome Perrin's avatar Jérome Perrin

More french translations (CRM / Support Requests)

See merge request nexedi/erp5!1253
parents f0c8f016 76cd9cd9
...@@ -269,7 +269,7 @@ ...@@ -269,7 +269,7 @@
<dictionary> <dictionary>
<item> <item>
<key> <string>_text</string> </key> <key> <string>_text</string> </key>
<value> <string>python: [(\'\', \'\')] + [(here.Base_translateString(\'Bank Account Number\'), \'bank_account_number\'), (here.Base_translateString(\'Bank Account TItle\'), \'bank_account_title\')]</string> </value> <value> <string>python: [(\'\', \'\')] + [(here.Base_translateString(\'Bank Account Number\'), \'bank_account_number\'), (here.Base_translateString(\'Bank Account Title\'), \'bank_account_title\')]</string> </value>
</item> </item>
</dictionary> </dictionary>
</pickle> </pickle>
......
...@@ -722,9 +722,6 @@ msgstr "Kontoschlüssel" ...@@ -722,9 +722,6 @@ msgstr "Kontoschlüssel"
msgid "Bank Account Number" msgid "Bank Account Number"
msgstr "Kontonummer" msgstr "Kontonummer"
msgid "Bank Account TItle"
msgstr "Kontotitel"
msgid "Bank Account Title" msgid "Bank Account Title"
msgstr "Kontotitel" msgstr "Kontotitel"
......
...@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "" ...@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
msgid "Bank Account Number" msgid "Bank Account Number"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Bank Account TItle" msgid "Bank Account Title"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Bank Accounts" msgid "Bank Accounts"
......
...@@ -1456,8 +1456,11 @@ msgstr "Au moins une section doit être définie." ...@@ -1456,8 +1456,11 @@ msgstr "Au moins une section doit être définie."
msgid "Attach Document" msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document" msgstr "Attacher un document"
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"
msgid "Attachments" msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints" msgstr "Pièces jointes"
msgid "Attachments:" msgid "Attachments:"
msgstr "Pièces jointes:" msgstr "Pièces jointes:"
...@@ -3832,6 +3835,12 @@ msgstr "Débiteurs" ...@@ -3832,6 +3835,12 @@ msgstr "Débiteurs"
msgid "December" msgid "December"
msgstr "Décembre" msgstr "Décembre"
msgid "Declare Reachable"
msgstr "Déclarer joignable"
msgid "Declare Unreachable"
msgstr "Déclarer injoignable"
msgid "Declare as Received" msgid "Declare as Received"
msgstr "Déclarer reçu" msgstr "Déclarer reçu"
...@@ -7472,7 +7481,7 @@ msgid "Medium Image Width" ...@@ -7472,7 +7481,7 @@ msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne" msgstr "Largeur des images de taille moyenne"
msgid "Meeting" msgid "Meeting"
msgstr "Rendez-vous" msgstr "Réunion"
msgid "Meeting Detailed Report" msgid "Meeting Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé" msgstr "Rapport détaillé"
...@@ -7849,6 +7858,9 @@ msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" ...@@ -7849,6 +7858,9 @@ msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
msgid "New Shipping Date" msgid "New Shipping Date"
msgstr "Nouvelle date d'expédition" msgstr "Nouvelle date d'expédition"
msgid "New Support Request created."
msgstr "Nouvelle demande d'assistance créée."
msgid "New User Registration" msgid "New User Registration"
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur" msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"
...@@ -7870,9 +7882,6 @@ msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}." ...@@ -7870,9 +7882,6 @@ msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."
msgid "New event created." msgid "New event created."
msgstr "Nouvel évènement créé." msgstr "Nouvel évènement créé."
msgid "New Support Request created."
msgstr "Nouvelle demande d'assistance créée."
msgid "New post created in background." msgid "New post created in background."
msgstr "Nouveau message créé en arrière-plan." msgstr "Nouveau message créé en arrière-plan."
...@@ -10171,6 +10180,9 @@ msgstr "Réinstaller le Business Template" ...@@ -10171,6 +10180,9 @@ msgstr "Réinstaller le Business Template"
msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]" msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le Business Template" msgstr "Réinstaller le Business Template"
msgid "Reachable"
msgstr "Joignable"
msgid "Read more" msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite" msgstr "Lire la suite"
...@@ -12545,13 +12557,13 @@ msgid "Support Requests" ...@@ -12545,13 +12557,13 @@ msgid "Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance" msgstr "Demandes d'assistance"
msgid "Support Requests to Close" msgid "Support Requests to Close"
msgstr "Demandes d'assistances à fermer" msgstr "Demandes d'assistance à fermer"
msgid "Support Requests to Open" msgid "Support Requests to Open"
msgstr "Demandes d'assistances à ouvrir" msgstr "Demandes d'assistance à ouvrir"
msgid "Support Requests to Submit" msgid "Support Requests to Submit"
msgstr "Demandes d'assistances à soumettre" msgstr "Demandes d'assistance à soumettre"
msgid "Surcharge Ratio" msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge" msgstr "Ratio de surcharge"
...@@ -14224,6 +14236,9 @@ msgstr "Dépublier le document" ...@@ -14224,6 +14236,9 @@ msgstr "Dépublier le document"
msgid "Unpublishes the document" msgid "Unpublishes the document"
msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau." msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
msgid "Unreachable"
msgstr "Injoignable"
msgid "Unsaved Form Warning" msgid "Unsaved Form Warning"
msgstr "Avertissement en cas de formulaire non enregistré" msgstr "Avertissement en cas de formulaire non enregistré"
...@@ -14386,9 +14401,6 @@ msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille ...@@ -14386,9 +14401,6 @@ msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Utilisateur" msgstr "Utilisateur"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "User ${user} does not exist." msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas." msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."
...@@ -14425,6 +14437,9 @@ msgstr "Compte utilisateur" ...@@ -14425,6 +14437,9 @@ msgstr "Compte utilisateur"
msgid "User accounts configuration" msgid "User accounts configuration"
msgstr "Configuration des comptes utilisateur" msgstr "Configuration des comptes utilisateur"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Using category for section is invalid." msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide." msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."
...@@ -14653,6 +14668,9 @@ msgstr "Différences entre les révisions" ...@@ -14653,6 +14668,9 @@ msgstr "Différences entre les révisions"
msgid "View Employees" msgid "View Employees"
msgstr "Salariés" msgstr "Salariés"
msgid "View Latest Support Requests"
msgstr "Voir les dernières demandes d'assistance"
msgid "View Mode Listbox" msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue" msgstr "Listbox mode vue"
......
...@@ -56,7 +56,7 @@ ...@@ -56,7 +56,7 @@
</item> </item>
<item> <item>
<key> <string>title</string> </key> <key> <string>title</string> </key>
<value> <string>View Last Support Request</string> </value> <value> <string>View Latest Support Requests</string> </value>
</item> </item>
<item> <item>
<key> <string>visible</string> </key> <key> <string>visible</string> </key>
......
...@@ -139,7 +139,7 @@ ...@@ -139,7 +139,7 @@
</item> </item>
<item> <item>
<key> <string>title</string> </key> <key> <string>title</string> </key>
<value> <string>Tickets</string> </value> <value> <string>View Latest Support Requests</string> </value>
</item> </item>
<item> <item>
<key> <string>unicode_mode</string> </key> <key> <string>unicode_mode</string> </key>
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment