Commit aee26e42 authored by 黄涛's avatar 黄涛

According to comments to optimize existing bulgarian translation

parent a7f114b1
# Huang Tao <htve@outlook.com>, 2017. #zanata
# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017. #zanata # Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017. #zanata
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n" "Project-Id-Version: gitlab 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-12 19:29-0500\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-15 21:59-0500\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-13 04:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-20 06:26-0400\n"
"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n" "Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n" "Language-Team: Bulgarian (https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
...@@ -90,11 +91,8 @@ msgstr "Отмяна в клона" ...@@ -90,11 +91,8 @@ msgstr "Отмяна в клона"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick" msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr "Подбиране" msgstr "Подбиране"
msgid "ChangeType|commit" msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "подаване" msgstr "Отмяна"
msgid "ChangeType|merge request"
msgstr "заявка за сливане"
msgid "Changelog" msgid "Changelog"
msgstr "Списък с промени" msgstr "Списък с промени"
...@@ -105,7 +103,7 @@ msgstr "Графики" ...@@ -105,7 +103,7 @@ msgstr "Графики"
msgid "Cherry-pick this commit" msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Подбиране на това подаване" msgstr "Подбиране на това подаване"
msgid "Cherry-pick this merge-request" msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr "Подбиране на тази заявка за сливане" msgstr "Подбиране на тази заявка за сливане"
msgid "CiStatusLabel|canceled" msgid "CiStatusLabel|canceled"
...@@ -170,6 +168,9 @@ msgstr[1] "Подавания" ...@@ -170,6 +168,9 @@ msgstr[1] "Подавания"
msgid "Commit message" msgid "Commit message"
msgstr "Съобщение за подаването" msgstr "Съобщение за подаването"
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr "Подаване"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}" msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "Добавяне на „%{file_name}“" msgstr "Добавяне на „%{file_name}“"
...@@ -224,9 +225,6 @@ msgstr "Часова зона за „Cron“" ...@@ -224,9 +225,6 @@ msgstr "Часова зона за „Cron“"
msgid "Cron syntax" msgid "Cron syntax"
msgstr "Синтаксис на „Cron“" msgstr "Синтаксис на „Cron“"
msgid "Custom"
msgstr "Персонализиран"
msgid "Custom notification events" msgid "Custom notification events"
msgstr "Персонализирани събития за известяване" msgstr "Персонализирани събития за известяване"
...@@ -412,6 +410,9 @@ msgstr "Последно подаване" ...@@ -412,6 +410,9 @@ msgstr "Последно подаване"
msgid "Learn more in the" msgid "Learn more in the"
msgstr "Научете повече в" msgstr "Научете повече в"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "документацията относно планирането на схеми"
msgid "Leave group" msgid "Leave group"
msgstr "Напускане на групата" msgstr "Напускане на групата"
...@@ -578,6 +579,15 @@ msgstr "Поемане на собствеността" ...@@ -578,6 +579,15 @@ msgstr "Поемане на собствеността"
msgid "PipelineSchedules|Target" msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Цел" msgstr "Цел"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "собствен"
msgid "Pipeline|with stage"
msgstr "с етап"
msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "с етапи"
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion." msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr "Проектът „%{project_name}“ е добавен в опашката за изтриване." msgstr "Проектът „%{project_name}“ е добавен в опашката за изтриване."
...@@ -677,7 +687,7 @@ msgstr "Заявка за достъп" ...@@ -677,7 +687,7 @@ msgstr "Заявка за достъп"
msgid "Revert this commit" msgid "Revert this commit"
msgstr "Отмяна на това подаване" msgstr "Отмяна на това подаване"
msgid "Revert this merge-request" msgid "Revert this merge request"
msgstr "Отмяна на тази заявка за сливане" msgstr "Отмяна на тази заявка за сливане"
msgid "Save pipeline schedule" msgid "Save pipeline schedule"
...@@ -690,7 +700,7 @@ msgid "Scheduling Pipelines" ...@@ -690,7 +700,7 @@ msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Планиране на схемите" msgstr "Планиране на схемите"
msgid "Search branches and tags" msgid "Search branches and tags"
msgstr "Търсене в клоновете и етикетите" msgstr "Търсете в клоновете и етикетите"
msgid "Select Archive Format" msgid "Select Archive Format"
msgstr "Изберете формата на архива" msgstr "Изберете формата на архива"
...@@ -729,8 +739,8 @@ msgstr "Изходен код" ...@@ -729,8 +739,8 @@ msgstr "Изходен код"
msgid "StarProject|Star" msgid "StarProject|Star"
msgstr "Звезда" msgstr "Звезда"
msgid "Start a <strong>new merge request</strong> with these changes" msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Създайте <strong>нова заявка за сливане</strong> с тези промени" msgstr "Създайте %{new_merge_request} с тези промени"
msgid "Switch branch/tag" msgid "Switch branch/tag"
msgstr "Преминаване към клон/етикет" msgstr "Преминаване към клон/етикет"
...@@ -779,7 +789,7 @@ msgid "" ...@@ -779,7 +789,7 @@ msgid ""
"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited " "specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
"project access based on their associated user." "project access based on their associated user."
msgstr "" msgstr ""
"Този план за схема ще изпълнява схемите в бъдеще, периодично, за определени " "Планът за схемата ще изпълнява схемите в бъдеще, периодично, за определени "
"клонове или етикети. Тези планирани схеми ще наследят ограниченията на " "клонове или етикети. Тези планирани схеми ще наследят ограниченията на "
"достъпа до проекта на свързания с тях потребител." "достъпа до проекта на свързания с тях потребител."
...@@ -1069,6 +1079,9 @@ msgstr "" ...@@ -1069,6 +1079,9 @@ msgstr ""
msgid "You can only add files when you are on a branch" msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr "Можете да добавяте файлове само когато се намирате в клон" msgstr "Можете да добавяте файлове само когато се намирате в клон"
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Не можете да създавате повече проекти"
msgid "You must sign in to star a project" msgid "You must sign in to star a project"
msgstr "Трябва да се впишете, за да отбележите проект със звезда" msgstr "Трябва да се впишете, за да отбележите проект със звезда"
...@@ -1115,6 +1128,9 @@ msgid_plural "days" ...@@ -1115,6 +1128,9 @@ msgid_plural "days"
msgstr[0] "ден" msgstr[0] "ден"
msgstr[1] "дни" msgstr[1] "дни"
msgid "new merge request"
msgstr "нова заявка за сливане"
msgid "notification emails" msgid "notification emails"
msgstr "известия по е-поща" msgstr "известия по е-поща"
...@@ -1123,11 +1139,3 @@ msgid_plural "parents" ...@@ -1123,11 +1139,3 @@ msgid_plural "parents"
msgstr[0] "родител" msgstr[0] "родител"
msgstr[1] "родители" msgstr[1] "родители"
msgid "pipeline schedules documentation"
msgstr "документацията за планирането на схеми"
msgid "with stage"
msgid_plural "with stages"
msgstr[0] "с етап"
msgstr[1] "с етапи"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment