translation.po 291 KB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896 10897 10898 10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963 10964 10965 10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010 11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108 11109 11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121 11122 11123 11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137 11138 11139 11140 11141 11142 11143 11144 11145 11146 11147 11148 11149 11150 11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177 11178 11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192 11193 11194 11195 11196 11197 11198 11199 11200 11201 11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210 11211 11212 11213 11214 11215 11216 11217 11218 11219 11220 11221 11222 11223 11224 11225 11226 11227 11228 11229 11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253 11254 11255 11256 11257 11258 11259 11260 11261 11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271 11272 11273 11274 11275 11276 11277 11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286 11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293 11294 11295 11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302 11303 11304 11305 11306 11307 11308 11309 11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341 11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351 11352 11353 11354 11355 11356 11357 11358 11359 11360 11361 11362 11363 11364 11365 11366 11367 11368 11369 11370 11371 11372 11373 11374 11375 11376 11377 11378 11379 11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392 11393 11394 11395 11396 11397 11398 11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426 11427 11428 11429 11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445 11446 11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468 11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522 11523 11524 11525 11526 11527 11528 11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548 11549 11550 11551 11552 11553 11554 11555 11556 11557 11558 11559 11560 11561 11562 11563 11564 11565 11566 11567 11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585 11586 11587 11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610 11611 11612 11613 11614 11615 11616 11617 11618 11619 11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634 11635 11636 11637 11638 11639 11640 11641 11642 11643 11644 11645 11646 11647 11648 11649 11650 11651 11652 11653 11654 11655 11656 11657 11658 11659 11660 11661 11662 11663 11664 11665 11666 11667 11668 11669 11670 11671 11672 11673 11674 11675 11676 11677 11678 11679 11680 11681 11682 11683 11684 11685 11686 11687 11688 11689 11690 11691 11692 11693 11694 11695 11696 11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704 11705 11706 11707 11708 11709 11710 11711 11712 11713 11714 11715 11716 11717 11718 11719 11720 11721 11722 11723 11724 11725 11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752 11753 11754 11755 11756 11757 11758
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
"Last-Translator:  <>\n"
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "${count} documents created successfully."
msgstr "${count} documents créés avec succès."

msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

msgid "${days} Days"
msgstr "${days} jours"

msgid "${days} Days End of Month"
msgstr "${days} jours fin de mois"

msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"

msgid "${number} record(s)"
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

msgid "${portal_type} created successfully."
msgstr "${portal_type} créé avec succès."

msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
msgstr "${template_title} (Modèle)"

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
msgstr "Il y a ${timedif} jour(s)"

msgid "${timedif} min ago"
msgstr "Il y a ${timedif} minute(s)"

msgid "${timedif}h ago"
msgstr "Il y a ${timedif} heure(s)"

msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr "${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."

msgid "${year} years old"
msgstr "Âgé de ${year} ans"

msgid "- ${number} item(s) selected"
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

msgid "-- Developper Mode --"
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"

msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"

msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"

msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
msgstr "-- Choisir une classification --"

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"

msgid "-- Workflows --"
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr "Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."

msgid "A codification used to identify the category"
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."

msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
msgstr "Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
msgstr "Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la sécurité de ce dernier."

msgid "A document which is released and and alive. It is accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit. Le document est modifiable."

msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit."

msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr "Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."

msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr "Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible variations."

msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
msgstr "Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul ainsi obtenu."

msgid "A particular account in your accounting"
msgstr "Un compte de votre comptabilité."

msgid "A per unit additional price"
msgstr "Un prix additionnel unitaire."

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
msgstr "un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
msgstr "Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."

msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
msgstr "Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."

msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

msgid "A published document which is alive. Everyone can access it, including anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
msgstr "Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison d'un achat."

msgid "A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in orders for instance, or accounting and inventories."
msgstr "Le produit ou le service concerné"

msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
msgstr "Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer les références des transactions comptables."

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "A slip of paper included with your pay that records how much money you have earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr "État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur remet au salarié au moment du versement de la paie."

msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

msgid "Accept Decision"
msgstr "Accepter la décision"

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"

msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

msgid "Account"
msgstr "Compte"

msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."

msgid "Account Module"
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
msgstr "Intitulé du compte"

msgid "Account Number Method"
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"

msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

msgid "Account Type"
msgstr "Type de Compte"

msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"

msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr "Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans ${account_type_list}."

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"

msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"

msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"

msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"

msgid "Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable"

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"

msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Transaction"
msgstr "Écriture d'opérations diverses"

msgid "Accounting Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture comptable"

msgid "Accounting Transaction Line added."
msgstr "Ligne comptable ajoutée"

msgid "Accounting Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr "La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état brouillon ou annulée."

msgid "Accounting Transactions"
msgstr "Écritures comptables"

msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

msgid "Accounting Transactions to Validate"
msgstr "Écritures comptables à valider"

msgid "Accounting View"
msgstr "Comptabilité"

msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
msgstr "La devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"

msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"

msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

msgid "Action"
msgstr "Action"

msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."

msgid "Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for an accounting transaction or a sale packing list."
msgstr "Action qui permet de confirmer un doument dans ERP5"

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

msgid "Action..."
msgstr "Action ..."

msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

msgid "Actions"
msgstr "Actions"

msgid "Active"
msgstr "Statut"

msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

msgid "Activity"
msgstr "Activité"

msgid "Activity Code"
msgstr "Code APE"

msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"

msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Additional Payments"
msgstr "Échéancier"

msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

msgid "Additional Term (days)"
msgstr "Délai additionnel (jours)"

msgid "Address"
msgstr "Adresse"

msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"

msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"

msgid "Advanced Document Search"
msgstr "Recherche avancée "

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"

msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"

msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"

msgid "Aggregated BOM"
msgstr "Composants indiqués sur le Modèle"

msgid "Aggregated Industrial Process"
msgstr "Explications données sur le Modèle"

msgid "Aggregation Level"
msgstr "Niveau d'agrégation"

msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"

msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

msgid "Alarm Tool"
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
msgstr "Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être préalablement validées."

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
msgstr "Amort."

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"

msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
msgstr "La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont être calculées."

msgid "Amount"
msgstr "Montant"

msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

msgid "An account in third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."

msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

msgid "Annotation Line Reference for Payroll Service Provider"
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Un document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existe déjà."

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

msgid "Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"

msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"

msgid "Apparel Cloth Module"
msgstr "Module Vêtements"

msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"

msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gammes Matières"

msgid "Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Coloris Gamme"

msgid "Apparel Colour Range List"
msgstr "Gammes Matières"

msgid "Apparel Colour Range Module"
msgstr "Module Gammes Matières"

msgid "Apparel Colour Range Title"
msgstr "Gamme Matières"

msgid "Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris Gamme"

msgid "Apparel Component"
msgstr "Fournitures"

msgid "Apparel Component Module"
msgstr "Module Fournitures"

msgid "Apparel Component Variation"
msgstr "Coloris / variante"

msgid "Apparel Consumption"
msgstr "Tables de Consommation"

msgid "Apparel Consumption List"
msgstr "Tables de Consommation"

msgid "Apparel Consumption Module"
msgstr "Tables de Consommation"

msgid "Apparel Fabric"
msgstr "Tissus"

msgid "Apparel Fabric Colour"
msgstr "Coloris"

msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
msgstr "Coloris"

msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
msgstr "Saisie rapide des appareils de fabrique"

msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"

msgid "Apparel Fabric Module"
msgstr "Module Tissus"

msgid "Apparel Fabric Title"
msgstr "Réf Qualité Tissu"

msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"

msgid "Apparel Measurement"
msgstr "Correspondances de Mesures"

msgid "Apparel Measurement List"
msgstr "Correspondances de Mesures"

msgid "Apparel Measurement Module"
msgstr "Module Mesures"

msgid "Apparel Model"
msgstr "Produit Fini"

msgid "Apparel Model Colour Variation"
msgstr "Coloris"

msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with                                   this price. Check your line."
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"

msgid "Apparel Model Industrial Description"
msgstr "Données techniques"

msgid "Apparel Model List"
msgstr "Produits Finis"

msgid "Apparel Model Module"
msgstr "Module Produits Finis"

msgid "Apparel Model Template"
msgstr "Articles assemblés"

msgid "Apparel Models"
msgstr "Produits Finis"

msgid "Apparel Shape"
msgstr "Modèles"

msgid "Apparel Shape Industrial Description"
msgstr "Données techniques"

msgid "Apparel Shape List"
msgstr "Modèles"

msgid "Apparel Shape Module"
msgstr "Module Modèles"

msgid "Apparel Shape Owner"
msgstr "Appartient au modèle"

msgid "Apparel Shape Reference"
msgstr "Réf Modèle"

msgid "Apparel Shape Taken"
msgstr "Vêtements repris"

msgid "Apparel Shape to design"
msgstr "Modèles à définir"

msgid "Apparel Size"
msgstr "Correspondances de Tailles"

msgid "Apparel Size List"
msgstr "Correspondance de Tailles"

msgid "Apparel Size Module"
msgstr "Module Tailles"

msgid "Apparel Technical Drawing"
msgstr "Figurine"

msgid "Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures"

msgid "Apparel Transformation List"
msgstr "Éléments de la Nomenclature"

msgid "Apparel Transformation Module"
msgstr "Nomenclatures"

msgid "Apparel Transformation Operation"
msgstr "Opération de gamme"

msgid "Apparel Transformation Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"

msgid "Apparel Transformation State"
msgstr "État Nomenclature"

msgid "Apparel Transformation Template"
msgstr "Nomenclature(s) à inclure"

msgid "Apparel Transformation Title"
msgstr "Titre de la nomenclature"

msgid "Apparel Transformation Transformed Resource"
msgstr "un Composant"

msgid "Apparel Transformation Updated."
msgstr "La Nomenclature est actualisée."

msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"

msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"

msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"

msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"

msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

msgid "Area"
msgstr "Zone"

msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"

msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

msgid "Asset"
msgstr "Actif"

msgid "Assign"
msgstr "Affecter"

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Event"
msgstr "Affecter le traitement"

msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"

msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Affecter le traitement"

msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
msgstr "Affecté"

msgid "Assigned Events"
msgstr "Évènements assignés"

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"

msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"

msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"

msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."

msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"

msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

msgid "August"
msgstr "Août"

msgid "Author"
msgstr "Auteur"

msgid "Author(s):"
msgstr "Auteur(s)"

msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"

msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
msgstr "Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence ${preference_title}."

msgid "Available"
msgstr "Disponible"

msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"

msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"

msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

msgid "Balance"
msgstr "Solde"

msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"

msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"

msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"

msgid "Bank"
msgstr "Banque"

msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"

msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise ${bank_account_currency}."

msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."

msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"

msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"

msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

msgid "Bank Accounts"
msgstr "Comptes bancaires"

msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"

msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."

msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"

msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"

msgid "Base"
msgstr "Base"

msgid "Base Apparel Shape"
msgstr "Base reprise"

msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"

msgid "Base Category"
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"

msgid "Begin"
msgstr "Début"

msgid "Begin Date"
msgstr "Date de début "

msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"

msgid "Bill of Materials and Operations"
msgstr "Facture des matériaux et des opérations"

msgid "Bill of material description"
msgstr "Description des composants"

msgid "Billable Client"
msgstr "Client (facturer à)"

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
msgstr "Fournisseur de factures"

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

msgid "Birth Name"
msgstr "Nom à la naissance"

msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"

msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

msgid "Both"
msgstr "Les deux"

msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

msgid "Brand"
msgstr "Vignette"

msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
msgstr "Navigation"

msgid "Budget"
msgstr "Budget"

msgid "Budget Cell"
msgstr "Cellule Budgétaire"

msgid "Budget Consumption"
msgstr "Consommation budgétaire"

msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"

msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"

msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

msgid "Budget Module"
msgstr "Budget"

msgid "Budget Start Date"
msgstr "Début période budgétaire"

msgid "Budget Stop Date"
msgstr "Fin période budgétaire"

msgid "Budget Transaction"
msgstr "Transaction Budgétaire"

msgid "Budget Transaction Module"
msgstr "Transaction Budgétaire"

msgid "Budget Transactions"
msgstr "Transactions Budgétaires"

msgid "Budget Transfert"
msgstr "Transfert Budgétaire"

msgid "Budget Transfert Line"
msgstr "Ligne de Transfert Budgétaire"

msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
msgstr "Variation du budget"

msgid "Budget Variations"
msgstr "Variations du budget"

msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"

msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

msgid "Budget transactions"
msgstr "Transactions Budgétaires"

msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"

msgid "Bug"
msgstr "Bogue"

msgid "Bug Event workflow"
msgstr "Worflow des évènements de bogue"

msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"

msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
msgstr "Construire le Business Template"

msgid "Build Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Créer un business template"

msgid "Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construire le Business Template"

msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
msgstr "Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."

msgid "Built"
msgstr "Construit"

msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
msgstr "Business Template"

msgid "Business Template Building Workflow"
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"

msgid "Business Template Definition"
msgstr "Définition du Business Template"

msgid "Business Template ID"
msgstr "ID du Business Template"

msgid "Business Template Installation Workflow"
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"

msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"

msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

msgid "Business Templates"
msgstr "Business Templates"

msgid "Business template downloaded successfully."
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"

msgid "Business templates imported successfully."
msgstr "Le business template a été importé avec succès"

msgid "Business templates updated successfully."
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"

msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"

msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"

msgid "CRM"
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"

msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"

msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"

msgid "Calculating"
msgstr "Calcul en cours"

msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"

msgid "Campaigns"
msgstr "Campagnes"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Carrer Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

msgid "Cancel Document Publication Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

msgid "Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Transaction"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

msgid "Career"
msgstr "Carrière"

msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

msgid "Career Comments"
msgstr "Commentaires sur la carrière"

msgid "Career End"
msgstr "Fin de carrière"

msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

msgid "Career Function"
msgstr "Fonction exercée"

msgid "Career Start"
msgstr "Début de carrière"

msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"

msgid "Career Steps"
msgstr "Étapes de Carrière"

msgid "Career Title"
msgstr "Carrière"

msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"

msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"

msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"

msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"

msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"

msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"

msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

msgid "Cash Status"
msgstr "État de valeur"

msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"

msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"

msgid "Cash Transfer"
msgstr "Transfert Inter-caisse"

msgid "Cash Transfer Line"
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"

msgid "Cash Transfers"
msgstr "Transfert Inter-caisse"

msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

msgid "Causality"
msgstr "Commande"

msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"

msgid "Causality State"
msgstr "État de causalité"

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"

msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"

msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"

msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"

msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"

msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"

msgid "Checkbook Deliveries"
msgstr "Délivrance de formules numérotées"

msgid "Checkbook Delivery"
msgstr "Délivrance de formules numérotées"

msgid "Checkbook Delivery Module"
msgstr "Délivrance de formules numérotées"

msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"

msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"

msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"

msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"

msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"

msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"

msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"

msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"

msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
msgstr "Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."

msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr "Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure par défaut."

msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr "Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document qui ne peut être trouvé."

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"

msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

msgid "Citation of a related action or document."
msgstr "Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les actions ou stratégies liées à une activité particulière."

msgid "City"
msgstr "Ville"

msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

msgid "Clean Business Template"
msgstr "Nettoyer le Business Template"

msgid "Clean Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le business template"

msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le Business Template"

msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"

msgid "Clean Up SVN Locks"
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

msgid "Client"
msgstr "Client"

msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"

msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"

msgid "Close"
msgstr "Clôturer"

msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"

msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
msgstr "Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."

msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

msgid "Closed"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closing Date"
msgstr "Date de clôture"

msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"

msgid "Codification"
msgstr "Codification"

msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"

msgid "Collection"
msgstr "Saison"

msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"

msgid "Collection Order Date"
msgstr "Collection commandée le"

msgid "Collection Order Quantity"
msgstr "Métrage commandé"

msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"

msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"

msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"

msgid "Collective Agreement"
msgstr "Convention collective"

msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"

msgid "Color Range"
msgstr "Coloris"

msgid "Color Reference"
msgstr "Réf coloris"

msgid "Color count"
msgstr "Nb de coloris"

msgid "Colour"
msgstr "Couleur"

msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"

msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"

msgid "Colour Title"
msgstr "Réf Coloris"

msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"

msgid "Colour referential"
msgstr "Couleur"

msgid "Colours"
msgstr "Coordonnés"

msgid "Column"
msgstr "Colonne"

msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront visibles par des clients ou prospects."

msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les documents officiels."

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"

msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"

msgid "Component"
msgstr "Fourniture"

msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"

msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"

msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

msgid "Components"
msgstr "Fournitures"

msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"

msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

msgid "Configure Categories"
msgstr "Configurer les catégories"

msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Transaction"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"

msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

msgid "Consumption"
msgstr "Consommation"

msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"

msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"

msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"

msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

msgid "Container State"
msgstr "État du container"

msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"

msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"

msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"

msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"

msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"

msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

msgid "Converted"
msgstr "Conversion terminée"

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"

msgid "Converting"
msgstr "Conversion en cours"

msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"

msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

msgid "Copy"
msgstr "Copier"

msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

msgid "Corporate Name"
msgstr "Dénomination sociale"

msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"

msgid "Count"
msgstr "Nombre"

msgid "Counter"
msgstr "Guichet"

msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

msgid "Counters"
msgstr "Guichets"

msgid "Country"
msgstr "Pays"

msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"

msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"

msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

msgid "Create Module"
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"

msgid "Create New Document(s)"
msgstr "Création"

msgid "Create New Event"
msgstr "Créer un nouvel évènement"

msgid "Create New Events"
msgstr "Créer des nouveaux évènements"

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

msgid "Create Related Event"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Payment"
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"

msgid "Created by"
msgstr "Créé par"

msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"

msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"

msgid "Credit"
msgstr "Crédit"

msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"

msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"

msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
msgstr "Mouvements crédit"

msgid "Currencies"
msgstr "Devises"

msgid "Currency"
msgstr "Devise"

msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

msgid "Currency Exchange Cell"
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"

msgid "Currency Exchange Line"
msgstr "Ligne de taux de change"

msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"

msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

msgid "Currency List"
msgstr "Devises"

msgid "Currency Module"
msgstr "Module des devises"

msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"

msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"

msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

msgid "Current"
msgstr "Courant"

msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

msgid "Current Editing State"
msgstr "État actuel"

msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

msgid "Current Period"
msgstr "Exercice N"

msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"

msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

msgid "Current grade"
msgstr "Classification"

msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"

msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"

msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"

msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"

msgid "Customer"
msgstr "Client"

msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"

msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"

msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"

msgid "Customer Transaction Reference"
msgstr "Référence du client"

msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"

msgid "Cut"
msgstr "Couper"

msgid "DMS"
msgstr "GED"

msgid "DMS Preferences"
msgstr "Préférences de la GED"

msgid "Data updated."
msgstr "Données enregistrées."

msgid "Date"
msgstr "Date"

msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"

msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."

msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."

msgid "Date at wich the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"

msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section destination."

msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."

msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

msgid "Debit Transactions"
msgstr "Mouvements débits"

msgid "December"
msgstr "Décembre"

msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

msgid "Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Default Export of Each Document"
msgstr "Export par défaut de chaque document"

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
msgstr "Définit la quantité concernée."

msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

msgid "Default state of the document"
msgstr "État par défaut d'un document."

msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
msgstr "Définir l'ordre de tri"

msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
msgstr "Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
msgstr "Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"

msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
msgstr "Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou doit être hébergé."

msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr "Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est considéré comme nul."

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

msgid "Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"

msgid "Delcares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "Déclare la livraison comme prête à être expédiée"

msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"

msgid "Delete Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete The Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete a document in ERP5"
msgstr "Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni éditable."

msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"

msgid "Deleted."
msgstr "Éléments supprimés"

msgid "Deliver"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "

msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"

msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivery Builder"
msgstr "Delivery Builder"

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

msgid "Delivery Date"
msgstr "Date de livraison"

msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

msgid "Delivery State"
msgstr "État livraison"

msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

msgid "Destination"
msgstr "Destination"

msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
msgstr "Conversion de la destination"

msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"

msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"

msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"

msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"

msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"

msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"

msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"

msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"

msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"

msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

msgid "Details"
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"

msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"

msgid "Direction"
msgstr "Direction"

msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"

msgid "Discount"
msgstr "Remise"

msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

msgid "Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise"

msgid "Discount Ratio Quantity Step"
msgstr "Échelle du taux de remise"

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"

msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
msgstr "Le document a été créé avec succès"

msgid "Document successfully updated."
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"

msgid "Document successfully uploaded."
msgstr "Le document a été chargé avec succès"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

msgid "Documentation URL"
msgstr "Adresse de la documentation"

msgid "Documents"
msgstr "Documents"

msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

msgid "Domain Tree"
msgstr "Filtres prédétermines"

msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."

msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"

msgid "Download Business Templates from Repositories"
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
msgstr "Évènements à l'état brouillon"

msgid "Draft Meetings"
msgstr "Réunions à l'état brouillon"

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"

msgid "Drawing Reference"
msgstr "Réf Dessin"

msgid "Drawing reference"
msgstr "Réf Dessin"

msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

msgid "Duration"
msgstr "Temps"

msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"

msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"

msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

msgid "Earned on this period"
msgstr "Acquis sur cette période"

msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
msgstr "Éditer"

msgid "Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Éditer le business template"

msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"

msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"

msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Éditer"

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
msgstr "Éditer"

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Éditer"

msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
msgstr "Date d'application"

msgid "Efficiency"
msgstr "Efficacité"

msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"

msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"

msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"

msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

msgid "Embedded Document"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"

msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

msgid "Emit date"
msgstr "Date"

msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
msgstr "Montant part salariale"

msgid "Employee Share Rate"
msgstr "Taux part salariale"

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
msgstr "Part employeur"

msgid "Employer Share Amount"
msgstr "Montant part employeur"

msgid "Employer Share Rate"
msgstr "Taux part employeur"

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

msgid "Enable"
msgstr "Activer"

msgid "Enable Preference"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

msgid "End"
msgstr "Fin"

msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"

msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"

msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

msgid "English"
msgstr "Anglais"

msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

msgid "Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquired"
msgstr "Demande reçue"

msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
msgstr "Rôle de l'entité"

msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

msgid "Equity"
msgstr "Capital"

msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."

msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
msgstr "Evènement"

msgid "Event Activity"
msgstr "Rapport d'activité"

msgid "Event Date"
msgstr "Date de l'évènement"

msgid "Event Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

msgid "Event Direction"
msgstr "Direction de l'évènement"

msgid "Event Module"
msgstr "Module des évènements"

msgid "Event Nature"
msgstr "Nature de l'évènement"

msgid "Event Origin"
msgstr "Évènement d'origine"

msgid "Event Preview"
msgstr "Aperçu de l'évènement"

msgid "Event Sender Email"
msgstr "Email de l'expéditeur"

msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l'évènement"

msgid "Event Type"
msgstr "Type de l'évènement"

msgid "Events"
msgstr "Evènements"

msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
msgstr "Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."

msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
msgstr "Une réponse a été envoyée."

msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."

msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

msgid "Exchange"
msgstr "Export"

msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

msgid "Expanded transformation"
msgstr "Nomenclature"

msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

msgid "Expense"
msgstr "Charges"

msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

msgid "Expiration Date"
msgstr "Expire le"

msgid "Expire"
msgstr "Marquer comme expirée"

msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

msgid "Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"

msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
msgstr "Exporter le Business Template"

msgid "Export Format"
msgstr "Format de l'export"

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
msgstr "Exporter"

msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"

msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"

msgid "FAX"
msgstr "Fax"

msgid "Family"
msgstr "Famille"

msgid "Fast Input"
msgstr "Saisie rapide"

msgid "Favorite"
msgstr "Favori"

msgid "Fax"
msgstr "Fax"

msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"

msgid "February"
msgstr "Février"

msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"

msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

msgid "File State"
msgstr "État du document"

msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

msgid "File commited"
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
msgstr "Solde final (crédit)"

msgid "Final Balance (Debit)"
msgstr "Solde final (débit)"

msgid "Final Credit Balance"
msgstr "Solde créditeur final"

msgid "Final Debit Balance"
msgstr "Solde débiteur final"

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
msgstr "Section Financière"

msgid "Find"
msgstr "Chercher"

msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"

msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

msgid "First"
msgstr "Premier"

msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"

msgid "Flat List"
msgstr "Tout"

msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"

msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"

msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."

msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."

msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous les rapports de tâche du projet."

msgid "Format of the event content"
msgstr "Format du contenu de l'évènement."

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

msgid "French"
msgstr "Français"

msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

msgid "Frequency In Days"
msgstr "Fréquence (jours)"

msgid "Frequency In Hours"
msgstr "Fréquence (heures)"

msgid "Frequency In Minutes"
msgstr "Fréquence (minutes)"

msgid "Frequency In Months"
msgstr "Fréquence (mois)"

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

msgid "From Date"
msgstr "Date de début (inclus)"

msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"

msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Function"
msgstr "Fonction"

msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

msgid "Future"
msgstr "Futur"

msgid "GAP"
msgstr "N° de compte"

msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
msgstr "N° du plan comptable"

msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"

msgid "GAP No"
msgstr "N° de compte"

msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"

msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"

msgid "GSM"
msgstr "Portable"

msgid "Gender"
msgstr "Sexe"

msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"

msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
msgstr "Une description générale du document qui pourra être lue par les utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une facture."

msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr "Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels destinés aux clients ou aux fournisseurs."

msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
msgstr "${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, ${failed_text}."

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"

msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"

msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"

msgid "Global agreement that applies to certain types of companies, and define certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's collective agreement is called SYNTEC."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "Globally Enabled"
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Glossary"
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"

msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"

msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

msgid "Group"
msgstr "Groupe"

msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"

msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

msgid "Grouping Reference Fast Input"
msgstr "Lettrage manuel"

msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
msgstr "Projet"

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."

msgid "Height (cm)"
msgstr "Hauteur (cm)"

msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"

msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

msgid "Hidden documents are documents which were published or released by mistake. This state models exception handling in the publication process."
msgstr "Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."

msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par son auteur."

msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

msgid "History"
msgstr "Historique"

msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

msgid "Hours"
msgstr "Heures"

msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"

msgid "IBAN"
msgstr "Code IBAN"

msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
msgstr "ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

#: [Glossary term 11681]
msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
msgstr "Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou distingué des autres"

msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
msgstr "Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application du délai de paiement en jours à la date de référence."

msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"

msgid "Images"
msgstr "Images"

msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"

msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"

msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
msgstr "Importer un fichier CSV"

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

msgid "In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr "Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le cadre d'une opportunité de vente."

msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
msgstr "La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."

msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

msgid "Income"
msgstr "Produits"

msgid "Incoming"
msgstr "Entrant"

msgid "Incoming and Outgoing Events"
msgstr "Évènements entrants et sortants"

msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."

msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."

msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."

msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."

msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."

msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
msgstr "Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

msgid "Indicates when the periodic event starts"
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."

msgid "Indicates when the periodic event stops"
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"

msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

msgid "Industrial description"
msgstr "Description"

msgid "Industrial process description"
msgstr "Explications pour la fabrication"

msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
msgstr "Solde créditeur initial"

msgid "Initial Debit Balance"
msgstr "Solde débiteur initial"

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
msgstr "Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur ci-dessous."

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
msgstr "Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"

msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."

msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

msgid "Install Business Template"
msgstr "Installer le Business Template"

msgid "Install Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le business template"

msgid "Install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le Business Template"

msgid "Install Business Templates from Repositories"
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"

msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

msgid "Installation State"
msgstr "État de l'installation"

msgid "Installed"
msgstr "Installé"

msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"

msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"

msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

msgid "Internal Packing Lists"
msgstr "Livraisons internes"

msgid "International Form"
msgstr "Mode international"

msgid "Invalidate"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidated"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Inventories"
msgstr "Inventaires"

msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"

msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
msgstr "Date de l'inventaire"

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

msgid "Inventory Module"
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"

msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

msgid "Invoice Date"
msgstr "Date de facture"

msgid "Invoice Line"
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"

msgid "Invoice Number"
msgstr "Numéro de facture"

msgid "Invoice Recipient"
msgstr "Destinataire de la facture"

msgid "Invoice Rule"
msgstr "Règle de facture"

msgid "Invoice Sender"
msgstr "Émetteur de la facture"

msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

msgid "Invoice View"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "

msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

msgid "Invoicing Rule"
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

msgid "Item(s) copied."
msgstr "Objet(s) copié(s)"

msgid "Item(s) cut."
msgstr "Objet(s) coupé(s)"

msgid "Item(s) pasted."
msgstr "Objet(s) collé(s)"

msgid "Item(s)+Copied."
msgstr "Éléments+copiés"

msgid "Item(s)+Cut."
msgstr "Éléments+coupés"

msgid "Item(s)+Pasted."
msgstr "Éléments+collés"

msgid "Items+Copied."
msgstr "Éléments+copiés"

msgid "Items+Cut."
msgstr "Éléments+coupés"

msgid "Items+Pasted."
msgstr "Éléments+collés"

msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"

msgid "Journal from Selection"
msgstr "Journal"

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

msgid "July"
msgstr "Juillet"

msgid "Jump"
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"

msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"

msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"

msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"

msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"

msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."

msgid "June"
msgstr "Juin"

msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

msgid "Language"
msgstr "Langue"

msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
msgstr "Définit la langue du document."

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
msgstr "Longueur des grandes images"

msgid "Large Image Width"
msgstr "Largeur des grandes images."

msgid "Last"
msgstr "Dernier"

msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"

msgid "Last career step terminated. New career step added."
msgstr "La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être créée."

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr "La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être consécutives."

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"

msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"

msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

msgid "Liability"
msgstr "Passif"

msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"

msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"

msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

msgid "List Mode"
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"

msgid "List Report"
msgstr "Édition"

msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Local Permissions"
msgstr "Permissions locales"

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

msgid "Log in"
msgstr "Connexion"

msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"

msgid "Logged In as :"
msgstr "Utilisateur :"

msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

msgid "Login"
msgstr "Connexion"

msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."

msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"

msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."

msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

msgid "Main Apparel Fabric"
msgstr "Tissu principal"

msgid "Main Apparel Fabric Supplier"
msgstr "Fournisseur Tissu principal"

msgid "Main resource"
msgstr "Nomenclature du (Modèle ou Article)"

msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make a Template"
msgstr "Créer un modèle"

msgid "Manage Business Templates"
msgstr "Gérer les Business Templates"

msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"

msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"

msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"

msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Responded"
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"

msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to the prospect"
msgstr "Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la demande directe d'un client."

msgid "Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."

msgid "Materials"
msgstr "Matériaux"

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

msgid "Max. delay (day)"
msgstr "Délai Max (jours)"

msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

msgid "May"
msgstr "Mai"

msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

msgid "Measure"
msgstr "Mesure"

msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

msgid "Measure drawing"
msgstr "Cote"

msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"

msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
msgstr "Rendez-vous"

msgid "Meeting Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

msgid "Meeting Module"
msgstr "Module des réunions"

msgid "Meeting Status"
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"

msgid "Meetings"
msgstr "Réunions"

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

msgid "Metadata"
msgstr "Méta-données"

msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
msgstr "Longueur des micro-images"

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

msgid "Middle Name"
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
msgstr "Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du document."

msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."

msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

msgid "Min. delay (day)"
msgstr "Délai min (jours)"

msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"

msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

msgid "Mirror Account"
msgstr "Compte Miroir"

msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"

msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

msgid "Modify Transaction (journalise)"
msgstr "Modifier l'écriture"

msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"

msgid "Monetary Issue"
msgstr "Émission"

msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"

msgid "Money Amounts Fields Width"
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"

msgid "Month"
msgstr "Mois"

msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"

msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

msgid "Motive"
msgstr "Motif"

msgid "Movement Date"
msgstr "Date "

msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existent déjà."

msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My language"
msgstr "Langue"

msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"

msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"

msgid "Name ot the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

msgid "Nano Image Height"
msgstr "Longueur des nano-images"

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

msgid "National ID"
msgstr "Code carte d'identité"

msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"

msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

msgid "Net Width"
msgstr "Laize des collections"

msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"

msgid "New"
msgstr "Nouveau"

msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

msgid "New Event"
msgstr "Nouvel évènement"

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
msgstr "Nouveaux évènements entrant"

msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
msgstr "Nouvel évènement créé."

msgid "Next"
msgstr "Suivant"

msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"

msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."

msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."

msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."

msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"

msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No trade condition."
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."

msgid "Node Budget Variation"
msgstr "Variation de budget sur le noeud"

msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
msgstr "Module des messages de notification"

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

msgid "Number"
msgstr "Numéro"

msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"

msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxs"
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode liste"

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode général"

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode view"

msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

msgid "Object"
msgstr "Objet"

msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"

msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

msgid "Object created."
msgstr "Objet créé"

msgid "Object+Created."
msgstr "Création+effectuée"

msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"

msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offers to Send"
msgstr "Offres à envoyer"

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

msgid "Omit \"Grouped References\""
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit Balanced Account"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit Empty Accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Open"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open Bug"
msgstr "Bogue ouvert"

msgid "Open Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Bogue ouvert"

msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
msgstr "Réunions en cours"

msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"

msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"

msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
msgstr "Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."

msgid "Operation"
msgstr "Opérations"

msgid "Operation Date"
msgstr "Date d'opération"

msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"

msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"

msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"

msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

msgid "Optional Resources"
msgstr "Ressources optionnelles"

msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

msgid "Order Workflow"
msgstr "Workflow des commandes"

msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"

msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

msgid "Order reference"
msgstr "N° d'ordre"

msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"

msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."

msgid "Ordered"
msgstr "Commande passée"

msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"

msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"

msgid "Organisation Module"
msgstr "Module des organisations"

msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"

msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

msgid "Origin"
msgstr "Origine"

msgid "Origin Reference"
msgstr "Réf. Commande client"

msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
msgstr "Tiers"

msgid "Others"
msgstr "Autres"

msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
msgstr "Évènements sortants"

msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"

msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"

msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"

msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"

msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"

msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"

msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"

msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"

msgid "PDF"
msgstr "PDF"

msgid "PDM"
msgstr "PDM"

msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"

msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

msgid "Password for a user in ERP5"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa session."

msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"

msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."

msgid "PaySheet Order"
msgstr "Ordre d'affichage"

msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
msgstr "Destinataire du Paiement"

msgid "Payer"
msgstr "Émetteur du paiement"

msgid "Payment"
msgstr "Règlement"

msgid "Payment Condition"
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
msgstr "Date d'échéance du paiement"

msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"

msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"

msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

msgid "Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie"

msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."

msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"

msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
msgstr "Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur ${total_selection_count} en cours."

msgid "Payroll Service"
msgstr "Cotisation"

msgid "Payroll Service Module"
msgstr "Module des cotisations"

msgid "Payroll Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"

msgid "Payroll Services"
msgstr "Cotisations"

msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

msgid "Pending"
msgstr "En attente de traitement"

msgid "Pending Events"
msgstr "Évènements en attente"

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "People"
msgstr "Personnes"

msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"

msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"

msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"

msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"

msgid "Person"
msgstr "Personne"

msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"

msgid "Person Career"
msgstr "Carrière"

msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"

msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"

msgid "Person who is creating the event."
msgstr "Personne qui crée l'évènement."

msgid "Personal Name"
msgstr "Prénom"

msgid "Persons"
msgstr "Personnes"

msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"

msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

msgid "Plan"
msgstr "Planifier"

msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Transaction"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"

msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
msgstr "Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée par la suite."

msgid "Planned"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
msgstr "planifié"

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planning"
msgstr "Planning"

msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."

msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."

msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
msgstr "Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin d'ajouter de nouveaux gadgets"

msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

msgid "Portal Types"
msgstr "Portal Types"

msgid "Portal type"
msgstr "Portal type"

msgid "Post"
msgstr "Envoyer"

msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"

msgid "Post a Query"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
msgstr "Envoyé"

msgid "Posted Events"
msgstr "Évènements postés"

msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être modifiée."

msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
msgstr "L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à travers le système CRM."

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

msgid "Preffered classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"

msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
msgstr "Exercice N-1"

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

msgid "Previous Balance"
msgstr "Solde précédent"

msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"

msgid "Previous Period"
msgstr "Exercice N-1"

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

msgid "Price"
msgstr "Prix"

msgid "Price Currency"
msgstr "Devise"

msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"

msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

msgid "Price validity"
msgstr "Date de validité"

msgid "Priced Quantity"
msgstr "Quantité correspondant au prix unitaire"

msgid "Priced quantity"
msgstr "Prix pour (Qté)"

msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"

msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

msgid "Private"
msgstr "Privé"

msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"

msgid "Product"
msgstr "Produit"

msgid "Product Individual Variation"
msgstr "Variations sur le produit"

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"

msgid "Product Line"
msgstr "Ligne de produit"

msgid "Product Module"
msgstr "Produit"

msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

msgid "Products"
msgstr "Produits"

msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

msgid "Profile"
msgstr "Profil"

msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

msgid "Project"
msgstr "Projet"

msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
msgstr "Workflow du projet"

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"

msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"

msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

msgid "Publication State"
msgstr "État de publication"

msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Document"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr " Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"

msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"

msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
msgstr "Ligne comptable d'achat"

msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

msgid "Purchase Order"
msgstr "Commande d'achat"

msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

msgid "Purchase Orders"
msgstr "Commandes d'achat"

msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

msgid "Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"

msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

msgid "Purchase Packing Lists"
msgstr "Livraisons d'achat"

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

msgid "Purchase Proposals to Approve"
msgstr "Propositions d'achat à approuver"

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

msgid "Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"

msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

msgid "Purchase Trade Conditions"
msgstr "Conditions d'achat"

msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"

msgid "Purchase trade condition"
msgstr "Conditions d'achat"

msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr "Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui soit faite."

msgid "Quality"
msgstr "Qualité"

msgid "Quality Reference"
msgstr "Qualité"

msgid "Quality reference"
msgstr "Réf Qualité Support"

msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

msgid "Quantity Step"
msgstr "Échelle de prix"

msgid "Quantity Unit"
msgstr "Unité de gestion"

msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"

msgid "Quantity must be defined in lines"
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"

msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"

msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"

msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"

msgid "Queries"
msgstr "Questions"

msgid "Queries to Answer"
msgstr "Questions en attente de réponse"

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
msgstr "Type de la demande"

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"

msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

msgid "Raw width (cm)"
msgstr "Laize commerciale (cm)"

msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"

msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

msgid "Ready"
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

msgid "Rebuild Business Template"
msgstr "Reconstruire le Business Template"

msgid "Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Reconstruire le Business Template"

msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"

msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"

msgid "Received"
msgstr "Reçu"

msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"

msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"

msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
msgstr "Configurer l'application"

msgid "Reference"
msgstr "Référence"

msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"

msgid "Reference Date"
msgstr "Date"

msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
msgstr "Préfixe pour les références"

msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"

msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."

msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"

msgid "Reference updated."
msgstr "La référence a été mise à jour."

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

msgid "References"
msgstr "Références"

msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

msgid "Region"
msgstr "Région"

msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

msgid "Reinstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le business template"

msgid "Reinstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le business template"

msgid "Reject"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Document"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
msgstr "Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document revient à l'état brouillon."

msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"

msgid "Related"
msgstr "Lié"

msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"

msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"

msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"

msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris coordonné"

msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"

msgid "Related Apparel Model"
msgstr "Produits Finis dépendants"

msgid "Related Apparel Shape"
msgstr "Modèles repris"

msgid "Related Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"

msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

msgid "Related Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes Matières concernées"

msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"

msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
msgstr "Évènements liés"

msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"

msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"

msgid "Related Payment Created"
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"

msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"

msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
msgstr "Commande d'achat correspondante"

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"

msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"

msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"

msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

msgid "Related Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"

msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"

msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
msgstr "Diffuser"

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

msgid "Release Document"
msgstr "Diffuser"

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"

msgid "Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"

msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente."

msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon Nom"

msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom"

msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
msgstr "Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer à nouveau, comme une période comptable par exemple."

msgid "Replace Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacer le business template"

msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

msgid "Report"
msgstr "Rapport"

msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

msgid "Reports"
msgstr "Rapports"

msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

msgid "Request"
msgstr "Demander"

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

msgid "Request Processing"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"

msgid "Request Transaltion [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

msgid "Requested Project"
msgstr "Projet concerné"

msgid "Requester"
msgstr "Demandé par"

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

msgid "Resource"
msgstr "Ressource principale"

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"

msgid "Resource List"
msgstr "Éléments"

msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

msgid "Resource Title"
msgstr "Article"

msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"

msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
msgstr "Répondre"

msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"

msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
msgstr "Réponse envoyée"

msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"

msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Réouvrir la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

msgid "Restart Transaction (journalise) [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Restart Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Restart Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Result"
msgstr "Résultat"

msgid "Results"
msgstr "Résultats"

msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

msgid "Retract Document Publication Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

msgid "Retract Document Publication [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
msgstr "La contrepassation de ${specific_reference} a été créée."

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

msgid "Rights"
msgstr "Droits"

msgid "Role"
msgstr "Rôle"

msgid "Role Definition"
msgstr "Définition de rôle"

msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
msgstr "Net"

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

msgid "Salary Coefficient"
msgstr "Coefficient du salaire"

msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"

msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"

msgid "Salary level"
msgstr "Échelon"

msgid "Sale"
msgstr "Vente"

msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"

msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"

msgid "Sale Invoice Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de vente"

msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

msgid "Sale Opportunities"
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
msgstr "L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a été vendu."

msgid "Sale Order"
msgstr "Commande de vente"

msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

msgid "Sale Order Line"
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"

msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

msgid "Sale Orders"
msgstr "Commandes de vente"

msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
msgstr "Commandes de vente à planifier"

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

msgid "Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de vente"

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"

msgid "Sale Supplies"
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"

msgid "Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"

msgid "Sale Trade Condition List"
msgstr "Conditions de vente"

msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

msgid "Sale Trade Conditions"
msgstr "Conditions de vente"

msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

msgid "Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer decision"
msgstr "Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. Le prospect n'a pas encore répondu."

msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"

msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"

msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
msgstr "Sauvegarder le Business Template"

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"

msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"

msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"

msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
msgstr "Section"

msgid "Section Account"
msgstr "Compte"

msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"

msgid "Section Category"
msgstr "Catégorie de section"

msgid "Section Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget sur la catégorie de la section"

msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

msgid "Section Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"

msgid "Segment"
msgstr "Typologie"

msgid "Select Actions"
msgstr "Type d'action"

msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"

msgid "Select Language"
msgstr "Langue"

msgid "Select Method ID"
msgstr "Méthode de sélection"

msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"

msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un template"

msgid "Select Variation"
msgstr "Variante(s) à commander"

msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."

msgid "Sell"
msgstr "Conclure la vente"

msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"

msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

msgid "Send Offer"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

msgid "Sender / Caller"
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
msgstr "Émetteur"

msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

msgid "Services"
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"

msgid "Set List Setting"
msgstr "Définir les colonnes"

msgid "Set List Settting"
msgstr "Appliquer"

msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher la case \"Se souvenir de moi\" autorise ERP5 à se souvenir de votre nom d'utilisateur et de votre mot de passe afin de ne pas avoir à ressaisir ces informations à chaque connexion."

msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher 'Mémoriser mon Nom'  permettra de le faire apparaître lors de votre prochaine connexion."

msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

msgid "Shape"
msgstr "Modèle"

msgid "Shape type"
msgstr "Forme"

msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

msgid "Share Document"
msgstr "Partager"

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"

msgid "Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"

msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
msgstr "Expéditeur"

msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"

msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
msgstr "Une description de l'évènement."

msgid "Short description that will appear in the search result list."
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"

msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."

msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"

msgid "Signature"
msgstr "Signature"

msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"

msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
msgstr "État de simulation"

msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

msgid "Site"
msgstr "Site"

msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

msgid "Size"
msgstr "Gamme de Tailles"

msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

msgid "Skills"
msgstr "Compétences"

msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
msgstr "Longueur des petites images"

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
msgstr "Numéro de sécurité sociale"

msgid "Social Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"

msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

msgid "Social Service"
msgstr "Service social"

msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"

msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"

msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"

msgid "Social form"
msgstr "Forme de la Société"

msgid "Sold"
msgstr "Vente conclue"

msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
msgstr "Résolu"

msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
msgstr "Résolution en cours"

msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

msgid "Sorry your selection has changed"
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre référence ou une autre version."

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
msgstr "Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre vide."

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr "Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait être de type ${appropriate_type}."

msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

msgid "Sort"
msgstr "Trier"

msgid "Sort Index"
msgstr "Index"

msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est dans une liste triée."

msgid "Source"
msgstr "Source"

msgid "Source Account"
msgstr "Compte source"

msgid "Source Administration"
msgstr "Administrateur du Fournisseur"

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
msgstr "Conversion d'origine"

msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"

msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"

msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

msgid "Source Ref"
msgstr "Réf Fournisseur."

msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"

msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"

msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"

msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"

msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"

msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"

msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"

msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"

msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"

msgid "Split"
msgstr "Diviser"

msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"

msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"

msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"

msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"

msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
msgstr "Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la traduction."

msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

msgid "Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvrir la période comptable"

msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"

msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"

msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

msgid "State"
msgstr "État"

msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
msgstr "Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en temps voulu."

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
msgstr "Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"

msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

msgid "Status"
msgstr "État"

msgid "Status changed."
msgstr "État modifié."

msgid "Status:"
msgstr "État:"

msgid "Stock"
msgstr "Stock"

msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"

msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"

msgid "String Fields Width"
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

msgid "Submit Document for Review"
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

msgid "Submit Document for Review Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre (action)"

msgid "Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"

msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
msgstr "Réunions à l'état soumis"

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"

msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"

msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"

msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

msgid "Supplier Colour Reference"
msgstr "Réf Coloris Fournisseur"

msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"

msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

msgid "Supplier Ref"
msgstr "Réf Fournisseur"

msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

msgid "Supplier colour"
msgstr "Coloris Fournisseur"

msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

msgid "Supplier price"
msgstr "Prix d'achat"

msgid "Supplier reference"
msgstr "Réf Fournisseur"

msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"

msgid "Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"

msgid "Surname"
msgstr "Prénom"

msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"

msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"

msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"

msgid "Technical drawing type"
msgstr "Élément du dossier"

msgid "Tel"
msgstr "Tel"

msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"

msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
msgstr "Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de l'alarme"

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

msgid "Template Tool"
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
msgstr "Modèle créé avec succès"

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
msgstr "Modèles"

msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

msgid "Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

msgid "Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"

msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"

msgid "Term"
msgstr "Terme"

msgid "Term (days)"
msgstr "Délai (jours)"

msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"

msgid "TextArea Field Width"
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être définitivement clôturée ou réouverte."

msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."

msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
msgstr "L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

msgid "The Payroll Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
msgstr "La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."

msgid "The Sale Opportunity has expired."
msgstr "L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."

msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr "Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version précédente du document."

msgid "The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g back to the Journalized state thanks to the restart action (modify transaction in UI)"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin d'être modifiée."

msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service commence."

msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est terminée."

msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

msgid "The date at wich the trash bin was created"
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

msgid "The date the organisation was registered."
msgstr "Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."

msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
msgstr "La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."

msgid "The default height of text area fields"
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."

msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

msgid "The employee must be defined"
msgstr "Le salarié doit être défini"

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
msgstr "La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le fournisseur."

msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
msgstr "L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation."

msgid "The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

msgid "The heigh in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

msgid "The heigh in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

msgid "The height in pixel of extra-large image"
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."

msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

msgid "The integer you entered was out of range."
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
msgstr "Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change avec plus ou moins de précision."

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du client."

msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du fournisseur."

msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le fournisseur."

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives du fournisseur."

msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."

msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."

msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la gestion administrative pour le fournisseur."

msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est chargée de la gestion administrative pour le client."

msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives pour le client."

msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives du client."

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr "La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."

msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
msgstr "Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."

msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

msgid "The release_alive worklow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente. Le document est modifiable."

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

msgid "The security checking key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

msgid "The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
msgstr "L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements sortants."

msgid "The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are different. Unless a user would take an action to solve this situation, the document could not be processed. When an action has been taken and the divergent state has been corrected, the document will display the Solved state, and users will be able to process it again."
msgstr "Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à l'action d'un utilisateur."

msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr "L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de l'appartement."

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."

msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."

msgid "The title of the resource involved"
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
msgstr "Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : prix additionnel, remises)."

msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
msgstr "Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises éventuelles."

msgid "The username this person will use to log in the system. The system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr "Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."

msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "

msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."

#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
msgstr "Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."

msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"

msgid "Third Party Account"
msgstr "Compte de tiers"

msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"

msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

msgid "Third Party Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers"

msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

msgid "This Causality state appears when the goods shipped are different from the initial previsions. This means that the user must make a decision such as Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr "Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu Action."

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalised again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."

msgid "This is the official code of the city in which the company has been registered. Those codes can be found on different websites, depending upon the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE website. (www.insee.fr)"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

msgid "This option helps define whether an account is normally Credit or Debit balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit Balance"
msgstr "Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou créditeur."

msgid "This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
msgstr "Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette situation devrait être résolue par un utilisateur."

msgid "This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation is over, this state will be turned to another state, such as delivered for example, or solved."
msgstr "Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra lorsque les calculs seront terminés."

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thumbnail Image Height"
msgstr "Longueur des aperçus d'image"

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

msgid "Ticket Workflow"
msgstr "Workflow des tickets"

msgid "Ticket and events are cloned."
msgstr "Tickets et évènements clonés."

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

msgid "Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager before being further processed."
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

msgid "Tickets in this state have been fully processed and no longer need further processing."
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

msgid "Tickets in this state require processing. They can be filled with events, and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr "Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."

msgid "Time"
msgstr "Temps"

msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

msgid "Title"
msgstr "Titre"

msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
msgstr "Le nom du tiers."

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"

msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"

msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
msgstr "Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera envoyé à votre adresse."

msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."

msgid "Topic"
msgstr "Thème"

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
msgstr "Total ${level1_counter}"

msgid "Total ${class}"
msgstr "Total ${class}"

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

msgid "Total Price"
msgstr "Montant"

msgid "Total Quantity"
msgstr "Quantité totale"

msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

msgid "Trade Description"
msgstr "Libellé"

msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"

msgid "Trade date"
msgstr "Date"

msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"

msgid "Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr "Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en charge de la comptabilité."

msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"

msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

msgid "Transaction is not balanced."
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée."

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

msgid "Transactions Related To This Account"
msgstr "Écritures liées à ce compte"

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"

msgid "Transactions Related To This Entity"
msgstr "Écritures liées à ce tiers"

msgid "Transactions Related to This Account"
msgstr "Écritures liées à ce compte"

msgid "Transactions Related to This Bank Account"
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"

msgid "Transactions Related to This Entity"
msgstr "Écritures liées à ce tiers"

msgid "Transactions Simulation State"
msgstr "État de l'écriture"

msgid "Transformation"
msgstr "Nomenclature"

msgid "Transformation Module"
msgstr "Module des nomenclatures"

msgid "Transformation Operation"
msgstr "Opération de transformation"

msgid "Transformation Optional Resource"
msgstr "Ressource optionnelle pour la transformation"

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

msgid "Transformation State"
msgstr "État"

msgid "Transformation Transformed Resource"
msgstr "Ressource transformée de la transformation"

msgid "Transformation description"
msgstr "Libellé pour nomenclatures"

msgid "Transformations"
msgstr "Transformations"

msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"

msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"

msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
msgstr "Affichage de la traduction"

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"

msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

msgid "Type Width"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"

msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"

msgid "Type or Title of the query posted by a user"
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

msgid "Uncheck All"
msgstr "Décocher tous"

msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

msgid "Uninstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le business template"

msgid "Uninstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

msgid "Unit"
msgstr "Unité"

msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"

msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Unpublish"
msgstr "Dépublier"

msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublishes the document"
msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."

msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version"

msgid "Update"
msgstr "Actualiser"

msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Business Template from SVN"
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"

msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

msgid "Update Quantity from Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

msgid "Update Relation"
msgstr "Établir le lien"

msgid "Update Repository Information"
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"

msgid "Update Tools"
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"

msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"

msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
msgstr "Business Templates mis à jour"

msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"

msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"

msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"

msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

msgid "Upload Module"
msgstr "Module des téléchargements"

msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"

msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Chargé"

msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"

msgid "Use Current Selection"
msgstr "Utiliser la sélection courante"

msgid "Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

msgid "Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created (checked)."
msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de paye sont créées (case cochée)."

msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"

msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"

msgid "VAT Code"
msgstr "N° TVA"

msgid "VAT ID"
msgstr "N° TVA"

msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

msgid "Validate"
msgstr "Valider"

msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Validate Workflow Action"
msgstr "Valider le Changement d'état"

msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validated"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

msgid "Validation State"
msgstr "État"

msgid "Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation"

msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

msgid "Value"
msgstr "Valeur"

msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

msgid "Variation"
msgstr "Variation"

msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"

msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."

msgid "Vendor"
msgstr "Vendeur"

msgid "Vendor Account"
msgstr "Compte de Fournisseur"

msgid "Vendor Transaction Reference"
msgstr "Référence du vendeur"

msgid "Vendor of the transaction"
msgstr "Le vendeur."

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."

msgid "Version"
msgstr "Version"

msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
msgstr "Version du message de notification."

msgid "Version ot the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

msgid "View"
msgstr "Général"

msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
msgstr "Destination"

msgid "View Diff"
msgstr "Différence"

msgid "View Diff between Revisions"
msgstr "Différences entre les révisions"

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"

msgid "View SVN History"
msgstr "Historique SVN"

msgid "View SVN Repository Information"
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"

msgid "View SVN Repository Infos"
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"

msgid "View Source"
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"

msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

msgid "Visit"
msgstr "Visite"

msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"

msgid "Voter ID"
msgstr "Code du votant"

msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
msgstr "Accès WebDAV"

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

msgid "Week"
msgstr "Semaine"

msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

msgid "Weight (g)"
msgstr "Poids (g)"

msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"

msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"

msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."

msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."

#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
msgid "When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr "Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en heures supplémentaires"

msgid "Width"
msgstr "Laize"

msgid "Width (cm)"
msgstr "Largeur (cm)"

msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"

msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
msgstr "Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un succès."

msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
msgstr "Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du nombre de produits du container."

msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

msgid "Work period end must be defined"
msgstr "La fin de période doit être définie"

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
msgstr "État"

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
msgstr "Changement d'état en cours"

msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"

msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
msgstr "Longueur des très grandes images"

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
msgstr "Longueur des très petites images"

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

msgid "Year"
msgstr "Année"

msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."

msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."

msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."

msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."

msgid "You did not enter a valid date and time."
msgstr "La date n'est pas correcte"

msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."

msgid "You do not have enough permission for converting this document."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

msgid "You don't have enough permissions to access this page"
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"

msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"

msgid "You have been logged out."
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."

msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"

msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."

msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"

msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"

msgid "action"
msgstr "Action"

msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"

msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

msgid "auto_planned"
msgstr "Planifié (automatiquement)"

msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "cash_status"
msgstr "État de valeur"

msgid "collection"
msgstr "Collection"

msgid "comment"
msgstr "Commentaire"

msgid "content of the event"
msgstr "Le contenu de l'évènement."

msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."

msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"

msgid "history"
msgstr "Historique"

msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"

msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"

msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de l'installation du business template."

msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"

msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."

msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."

msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."

msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."

msgid "listbox"
msgstr "Liste"

msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."

msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."

msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"

msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"

msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."

msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"

msgid "number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."

msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"

msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"

msgid "of"
msgstr "sur"

msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."

msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"

msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."

msgid "quantity"
msgstr "Quantité"

msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"

msgid "script used to do localized calculs"
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."

msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"

msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"

msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

msgid "state"
msgstr "État"

msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."

msgid "status"
msgstr "État"

msgid "the employee number of a person"
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."

msgid "the heigh in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à chaque fois qu'on committe une modification."

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."