1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "${count} documents created successfully."
msgstr "${count} documents créés avec succès."
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."
msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"
msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."
msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"
msgid "${days} Days"
msgstr "${days} jours"
msgid "${days} Days End of Month"
msgstr "${days} jours fin de mois"
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."
msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"
msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"
msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"
msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
msgid "${number} record(s)"
msgstr "${number} enregistrements "
msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"
msgid "${portal_type} created successfully."
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"
msgid "${template_title} (Template)"
msgstr "${template_title} (Modèle)"
msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgid "${timedif} days ago"
msgstr "Il y a ${timedif} jour(s)"
msgid "${timedif} min ago"
msgstr "Il y a ${timedif} minute(s)"
msgid "${timedif}h ago"
msgstr "Il y a ${timedif} heure(s)"
msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date} Currency = ${currency_title})"
msgstr "${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, Date de création = ${creation_date} Devise = ${currency_title})"
msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
msgid "${year} years old"
msgstr "Âgé de ${year} ans"
msgid "- ${number} item(s) selected"
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"
msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"
msgid "-- Developper Mode --"
msgstr "-- Mode développeur --"
msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"
msgid "-- Select Classification --"
msgstr "-- Choisir une classification --"
msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"
msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
msgid "-- Workflows --"
msgstr "-- Workflows --"
msgid "1 day ago"
msgstr "hier"
msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"
msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr "Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."
msgid "A codification used to identify the category"
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
msgstr "Un coefficient lié à la classification du salaire de la personne concernée."
msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."
msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
msgstr "Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de l'organisation."
msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de l'organisation."
msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."
msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."
msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
msgstr "Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la sécurité de ce dernier."
msgid "A document which is released and and alive. It is accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit. Le document est modifiable."
msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit."
msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr "Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."
msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr "Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."
msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"
msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible variations."
msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
msgstr "Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul ainsi obtenu."
msgid "A particular account in your accounting"
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
msgid "A per unit additional price"
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
msgstr "un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."
msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
msgstr "Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."
msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
msgstr "Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."
msgid "A published document which is alive. Everyone can access it, including anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."
msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."
msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
msgstr "Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison d'un achat."
msgid "A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in orders for instance, or accounting and inventories."
msgstr "Le produit ou le service concerné"
msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
msgstr "Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer les références des transactions comptables."
msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court titre du document."
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "A slip of paper included with your pay that records how much money you have earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr "État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur remet au salarié au moment du versement de la paie."
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."
msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."
msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."
msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
msgid "Accept Decision"
msgstr "Accepter la décision"
msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"
msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"
msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"
msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"
msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"
msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"
msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."
msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
msgid "Account Module"
msgstr "Module des comptes"
msgid "Account Name"
msgstr "Intitulé du compte"
msgid "Account Number Method"
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"
msgid "Account Type"
msgstr "Type de Compte"
msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"
msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"
msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr "Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans ${account_type_list}."
msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
msgid "Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable"
msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"
msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"
msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"
msgid "Accounting Transaction"
msgstr "Écriture d'opérations diverses"
msgid "Accounting Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
msgid "Accounting Transaction Line added."
msgstr "Ligne comptable ajoutée"
msgid "Accounting Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"
msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr "La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état brouillon ou annulée."
msgid "Accounting Transactions"
msgstr "Écritures comptables"
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"
msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"
msgid "Accounting Transactions to Validate"
msgstr "Écritures comptables à valider"
msgid "Accounting View"
msgstr "Comptabilité"
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"
msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
msgstr "La devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"
msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."
msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."
msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."
msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."
msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
msgstr "La méthode d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"
msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"
msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"
msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"
msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"
msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"
msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."
msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
msgid "Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for an accounting transaction or a sale packing list."
msgstr "Action qui permet de confirmer un doument dans ERP5"
msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Active"
msgstr "Statut"
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"
msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"
msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
msgid "Activity Code"
msgstr "Code APE"
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"
msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"
msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"
msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"
msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"
msgid "Additional Payments"
msgstr "Échéancier"
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"
msgid "Additional Term (days)"
msgstr "Délai additionnel (jours)"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
msgid "Advanced Document Search"
msgstr "Recherche avancée "
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
msgid "Aggregated BOM"
msgstr "Composants indiqués sur le Modèle"
msgid "Aggregated Industrial Process"
msgstr "Explications données sur le Modèle"
msgid "Aggregation Level"
msgstr "Niveau d'agrégation"
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"
msgid "Alarm Tool"
msgstr "Outil alarme"
msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
msgstr "Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être préalablement validées."
msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"
msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"
msgid "Amortisation"
msgstr "Amort."
msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
msgstr "La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont être calculées."
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."
msgid "An account in third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."
msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"
msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"
msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"
msgid "Annotation Line Reference for Payroll Service Provider"
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"
msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"
msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"
msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."
msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Un document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existe déjà."
msgid "Answer"
msgstr "Réponse"
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"
msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"
msgid "Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
msgid "Apparel Cloth Module"
msgstr "Module Vêtements"
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gammes Matières"
msgid "Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Coloris Gamme"
msgid "Apparel Colour Range List"
msgstr "Gammes Matières"
msgid "Apparel Colour Range Module"
msgstr "Module Gammes Matières"
msgid "Apparel Colour Range Title"
msgstr "Gamme Matières"
msgid "Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris Gamme"
msgid "Apparel Component"
msgstr "Fournitures"
msgid "Apparel Component Module"
msgstr "Module Fournitures"
msgid "Apparel Component Variation"
msgstr "Coloris / variante"
msgid "Apparel Consumption"
msgstr "Tables de Consommation"
msgid "Apparel Consumption List"
msgstr "Tables de Consommation"
msgid "Apparel Consumption Module"
msgstr "Tables de Consommation"
msgid "Apparel Fabric"
msgstr "Tissus"
msgid "Apparel Fabric Colour"
msgstr "Coloris"
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
msgstr "Coloris"
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
msgstr "Saisie rapide des appareils de fabrique"
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
msgid "Apparel Fabric Module"
msgstr "Module Tissus"
msgid "Apparel Fabric Title"
msgstr "Réf Qualité Tissu"
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
msgid "Apparel Measurement"
msgstr "Correspondances de Mesures"
msgid "Apparel Measurement List"
msgstr "Correspondances de Mesures"
msgid "Apparel Measurement Module"
msgstr "Module Mesures"
msgid "Apparel Model"
msgstr "Produit Fini"
msgid "Apparel Model Colour Variation"
msgstr "Coloris"
msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with this price. Check your line."
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
msgid "Apparel Model Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
msgid "Apparel Model List"
msgstr "Produits Finis"
msgid "Apparel Model Module"
msgstr "Module Produits Finis"
msgid "Apparel Model Template"
msgstr "Articles assemblés"
msgid "Apparel Models"
msgstr "Produits Finis"
msgid "Apparel Shape"
msgstr "Modèles"
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
msgid "Apparel Shape List"
msgstr "Modèles"
msgid "Apparel Shape Module"
msgstr "Module Modèles"
msgid "Apparel Shape Owner"
msgstr "Appartient au modèle"
msgid "Apparel Shape Reference"
msgstr "Réf Modèle"
msgid "Apparel Shape Taken"
msgstr "Vêtements repris"
msgid "Apparel Shape to design"
msgstr "Modèles à définir"
msgid "Apparel Size"
msgstr "Correspondances de Tailles"
msgid "Apparel Size List"
msgstr "Correspondance de Tailles"
msgid "Apparel Size Module"
msgstr "Module Tailles"
msgid "Apparel Technical Drawing"
msgstr "Figurine"
msgid "Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures"
msgid "Apparel Transformation List"
msgstr "Éléments de la Nomenclature"
msgid "Apparel Transformation Module"
msgstr "Nomenclatures"
msgid "Apparel Transformation Operation"
msgstr "Opération de gamme"
msgid "Apparel Transformation Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
msgid "Apparel Transformation State"
msgstr "État Nomenclature"
msgid "Apparel Transformation Template"
msgstr "Nomenclature(s) à inclure"
msgid "Apparel Transformation Title"
msgstr "Titre de la nomenclature"
msgid "Apparel Transformation Transformed Resource"
msgstr "un Composant"
msgid "Apparel Transformation Updated."
msgstr "La Nomenclature est actualisée."
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"
msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
msgid "April"
msgstr "Avril"
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"
msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"
msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"
msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"
msgid "Area"
msgstr "Zone"
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"
msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"
msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"
msgid "Asset"
msgstr "Actif"
msgid "Assign"
msgstr "Affecter"
msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"
msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"
msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"
msgid "Assign Event"
msgstr "Affecter le traitement"
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"
msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Affecter le traitement"
msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"
msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"
msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"
msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"
msgid "Assigned"
msgstr "Affecté"
msgid "Assigned Events"
msgstr "Évènements assignés"
msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"
msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"
msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"
msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"
msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"
msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"
msgid "August"
msgstr "Août"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Author(s):"
msgstr "Auteur(s)"
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"
msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"
msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"
msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
msgstr "Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence ${preference_title}."
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise ${bank_account_currency}."
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Comptes bancaires"
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgid "Base Apparel Shape"
msgstr "Base reprise"
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
msgid "Base Category"
msgstr "Catégorie de base"
msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"
msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"
msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"
msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"
msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
msgid "Begin"
msgstr "Début"
msgid "Begin Date"
msgstr "Date de début "
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
msgid "Bill of Materials and Operations"
msgstr "Facture des matériaux et des opérations"
msgid "Bill of material description"
msgstr "Description des composants"
msgid "Billable Client"
msgstr "Client (facturer à)"
msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"
msgid "Billing Supplier"
msgstr "Fournisseur de factures"
msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"
msgid "Birth Name"
msgstr "Nom à la naissance"
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"
msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"
msgid "Brand"
msgstr "Vignette"
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."
msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."
msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."
msgid "Browse"
msgstr "Navigation"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
msgid "Budget Cell"
msgstr "Cellule Budgétaire"
msgid "Budget Consumption"
msgstr "Consommation budgétaire"
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"
msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"
msgid "Budget Module"
msgstr "Budget"
msgid "Budget Start Date"
msgstr "Début période budgétaire"
msgid "Budget Stop Date"
msgstr "Fin période budgétaire"
msgid "Budget Transaction"
msgstr "Transaction Budgétaire"
msgid "Budget Transaction Module"
msgstr "Transaction Budgétaire"
msgid "Budget Transactions"
msgstr "Transactions Budgétaires"
msgid "Budget Transfert"
msgstr "Transfert Budgétaire"
msgid "Budget Transfert Line"
msgstr "Ligne de Transfert Budgétaire"
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"
msgid "Budget Variation"
msgstr "Variation du budget"
msgid "Budget Variations"
msgstr "Variations du budget"
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"
msgid "Budget transactions"
msgstr "Transactions Budgétaires"
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
msgid "Bug Event workflow"
msgstr "Worflow des évènements de bogue"
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"
msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"
msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"
msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"
msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"
msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"
msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"
msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"
msgid "Build Business Template"
msgstr "Construire le Business Template"
msgid "Build Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Créer un business template"
msgid "Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construire le Business Template"
msgid "Building"
msgstr "En construction"
msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"
msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
msgstr "Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."
msgid "Built"
msgstr "Construit"
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"
msgid "Business Template"
msgstr "Business Template"
msgid "Business Template Building Workflow"
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
msgid "Business Template Definition"
msgstr "Définition du Business Template"
msgid "Business Template ID"
msgstr "ID du Business Template"
msgid "Business Template Installation Workflow"
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"
msgid "Business Templates"
msgstr "Business Templates"
msgid "Business template downloaded successfully."
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
msgid "Business templates imported successfully."
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
msgid "Business templates updated successfully."
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"
msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"
msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"
msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"
msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"
msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"
msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"
msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"
msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
msgid "Calculating"
msgstr "Calcul en cours"
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"
msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
msgid "Campaign Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"
msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"
msgid "Campaign Status"
msgstr "État"
msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"
msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
msgid "Campaigns"
msgstr "Campagnes"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"
msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"
msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"
msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"
msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"
msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"
msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"
msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"
msgid "Cancel Carrer Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"
msgid "Cancel Document Publication Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"
msgid "Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"
msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"
msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"
msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"
msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"
msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"
msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"
msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"
msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"
msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"
msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"
msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"
msgid "Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"
msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"
msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"
msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"
msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"
msgid "Cancel Transaction"
msgstr "Annuler l'écriture"
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"
msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"
msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"
msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"
msgid "Career Comments"
msgstr "Commentaires sur la carrière"
msgid "Career End"
msgstr "Fin de carrière"
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"
msgid "Career Function"
msgstr "Fonction exercée"
msgid "Career Start"
msgstr "Début de carrière"
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
msgid "Career Steps"
msgstr "Étapes de Carrière"
msgid "Career Title"
msgstr "Carrière"
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"
msgid "Cash Status"
msgstr "État de valeur"
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
msgid "Cash Transfer"
msgstr "Transfert Inter-caisse"
msgid "Cash Transfer Line"
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
msgid "Cash Transfers"
msgstr "Transfert Inter-caisse"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"
msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"
msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"
msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
msgid "Causality State"
msgstr "État de causalité"
msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"
msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"
msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"
msgid "Cells"
msgstr "Cellules"
msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
msgid "Chat Address"
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
msgid "Checkbook Deliveries"
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
msgid "Checkbook Delivery"
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
msgid "Checkbook Delivery Module"
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
msgstr "Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."
msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr "Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure par défaut."
msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr "Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document qui ne peut être trouvé."
msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
msgid "Choice"
msgstr "Choix"
msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"
msgid "Citation of a related action or document."
msgstr "Une référence d'un type de document qui décrit les procédures passées, les actions ou stratégies liées à une activité particulière."
msgid "City"
msgstr "Ville"
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"
msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"
msgid "Classification"
msgstr "Classification"
msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"
msgid "Clean Business Template"
msgstr "Nettoyer le Business Template"
msgid "Clean Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le business template"
msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le Business Template"
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
msgid "Clean Up SVN Locks"
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"
msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"
msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"
msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"
msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
msgid "Clone Ticket and Events"
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
msgid "Close"
msgstr "Clôturer"
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"
msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"
msgid "Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"
msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "
msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"
msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"
msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"
msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"
msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"
msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"
msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
msgstr "Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."
msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."
msgid "Closed"
msgstr "Clôturé"
msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"
msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"
msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"
msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"
msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"
msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"
msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"
msgid "Closing Date"
msgstr "Date de clôture"
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
msgid "Codification"
msgstr "Codification"
msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr "Un coefficient lié à la classification du salaire de la personne concernée."
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
msgid "Collection Order Date"
msgstr "Collection commandée le"
msgid "Collection Order Quantity"
msgstr "Métrage commandé"
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
msgid "Collective Agreement"
msgstr "Convention collective"
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
msgid "Color Range"
msgstr "Coloris"
msgid "Color Reference"
msgstr "Réf coloris"
msgid "Color count"
msgstr "Nb de coloris"
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
msgid "Colour Title"
msgstr "Réf Coloris"
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
msgid "Colour referential"
msgstr "Couleur"
msgid "Colours"
msgstr "Coordonnés"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront visibles par des clients ou prospects."
msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les documents officiels."
msgid "Compare"
msgstr "Comparer"
msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"
msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
msgid "Component"
msgstr "Fourniture"
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"
msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"
msgid "Components"
msgstr "Fournitures"
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
msgid "Configure Categories"
msgstr "Configurer les catégories"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"
msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"
msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"
msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"
msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"
msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"
msgid "Confirm Transaction"
msgstr "Confirmer l'écriture"
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"
msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"
msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"
msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"
msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"
msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"
msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"
msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"
msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"
msgid "Consumption"
msgstr "Consommation"
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"
msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"
msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"
msgid "Container"
msgstr "Contenant"
msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"
msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"
msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"
msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"
msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"
msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"
msgid "Container State"
msgstr "État du container"
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"
msgid "Containers"
msgstr "Contenants"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"
msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."
msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."
msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"
msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"
msgid "Contribution Predicates"
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"
msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"
msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"
msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."
msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"
msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"
msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"
msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"
msgid "Converted"
msgstr "Conversion terminée"
msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"
msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"
msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"
msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
msgid "Converting"
msgstr "Conversion en cours"
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"
msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"
msgid "Corporate Name"
msgstr "Dénomination sociale"
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
msgid "Country"
msgstr "Pays"
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"
msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"
msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"
msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"
msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"
msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"
msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"
msgid "Create Module"
msgstr "Créer un module"
msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"
msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
msgid "Create New Document(s)"
msgstr "Création"
msgid "Create New Event"
msgstr "Créer un nouvel évènement"
msgid "Create New Events"
msgstr "Créer des nouveaux évènements"
msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"
msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"
msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"
msgid "Create Related Event"
msgstr "Créer un évènement lié"
msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"
msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"
msgid "Create Related Payment"
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"
msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"
msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"
msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"
msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"
msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"
msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"
msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"
msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."
msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"
msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"
msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"
msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"
msgid "Credit Transactions"
msgstr "Mouvements crédit"
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"
msgid "Currency Exchange Cell"
msgstr "Cellule de taux de change"
msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
msgid "Currency Exchange Line"
msgstr "Ligne de taux de change"
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
msgid "Currency Module"
msgstr "Module des devises"
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"
msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"
msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"
msgid "Current"
msgstr "Courant"
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"
msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"
msgid "Current Editing State"
msgstr "État actuel"
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"
msgid "Current Period"
msgstr "Exercice N"
msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
msgid "Customer Transaction Reference"
msgstr "Référence du client"
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
msgid "DMS"
msgstr "GED"
msgid "DMS Preferences"
msgstr "Préférences de la GED"
msgid "Data updated."
msgstr "Données enregistrées."
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."
msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
msgid "Date at wich the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section destination."
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."
msgid "Day"
msgstr "Jour"
msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"
msgid "Days"
msgstr "Jours"
msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"
msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"
msgid "Debit Transactions"
msgstr "Mouvements débits"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."
msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"
msgid "Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."
msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"
msgid "Default"
msgstr "par défaut"
msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"
msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"
msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"
msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"
msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"
msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"
msgid "Default Export of Each Document"
msgstr "Export par défaut de chaque document"
msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"
msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"
msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"
msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
msgstr "Définit la quantité concernée."
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"
msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"
msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"
msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"
msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"
msgid "Default state of the document"
msgstr "État par défaut d'un document."
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"
msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"
msgid "Define Sort Order"
msgstr "Définir l'ordre de tri"
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."
msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
msgstr "Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."
msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."
msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."
msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
msgstr "Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"
msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
msgstr "Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou doit être hébergé."
msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr "Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est considéré comme nul."
msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"
msgid "Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"
msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"
msgid "Delcares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "Déclare la livraison comme prête à être expédiée"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"
msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"
msgid "Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"
msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"
msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"
msgid "Delete Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"
msgid "Delete Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"
msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"
msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"
msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"
msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"
msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"
msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"
msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"
msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"
msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"
msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"
msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"
msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"
msgid "Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"
msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"
msgid "Delete The Objects"
msgstr "Supprimer les objets"
msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"
msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"
msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"
msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete a document in ERP5"
msgstr "Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni éditable."
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
msgid "Deleted."
msgstr "Éléments supprimés"
msgid "Deliver"
msgstr "Déclarer livré"
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"
msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"
msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"
msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"
msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"
msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"
msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"
msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"
msgid "Delivered [state in event_workflow]"
msgstr "Livré"
msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"
msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"
msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"
msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"
msgid "Delivery Builder"
msgstr "Delivery Builder"
msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"
msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Date de livraison"
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"
msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"
msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"
msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"
msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"
msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"
msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"
msgid "Delivery State"
msgstr "État livraison"
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"
msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"
msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"
msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"
msgid "Destination Conversion"
msgstr "Conversion de la destination"
msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."
msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Determines if acquired value should be copied"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"
msgid "Determines if the acquired value should be appended"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"
msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"
msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"
msgid "Diff Business Template"
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"
msgid "Differences"
msgstr "Différences"
msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"
msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"
msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"
msgid "Discount Model Line"
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"
msgid "Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise"
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
msgstr "Échelle du taux de remise"
msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"
msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"
msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"
msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"
msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"
msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"
msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"
msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"
msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"
msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"
msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"
msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"
msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"
msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"
msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"
msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"
msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"
msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"
msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"
msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"
msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"
msgid "Document successfully created."
msgstr "Le document a été créé avec succès"
msgid "Document successfully updated."
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
msgid "Document successfully uploaded."
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid "Documentation URL"
msgstr "Adresse de la documentation"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"
msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"
msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"
msgid "Domain Tree"
msgstr "Filtres prédétermines"
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"
msgid "Download Business Template from URL"
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
msgid "Download Business Templates from Repositories"
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"
msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"
msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"
msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"
msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"
msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"
msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"
msgid "Draft Events"
msgstr "Évènements à l'état brouillon"
msgid "Draft Meetings"
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"
msgid "Drawing Reference"
msgstr "Réf Dessin"
msgid "Drawing reference"
msgstr "Réf Dessin"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"
msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"
msgid "Earned on this period"
msgstr "Acquis sur cette période"
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"
msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
msgstr "Éditer"
msgid "Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Éditer le business template"
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Éditer"
msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
msgstr "Éditer"
msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Éditer"
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"
msgid "Effective Date"
msgstr "Date d'application"
msgid "Efficiency"
msgstr "Efficacité"
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"
msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"
msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"
msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"
msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"
msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"
msgid "Embedded Document"
msgstr "Intégré"
msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"
msgid "Employee"
msgstr "Salarié"
msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"
msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"
msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"
msgid "Employee Share Amount"
msgstr "Montant part salariale"
msgid "Employee Share Rate"
msgstr "Taux part salariale"
msgid "Employer"
msgstr "Employeur"
msgid "Employer Share"
msgstr "Part employeur"
msgid "Employer Share Amount"
msgstr "Montant part employeur"
msgid "Employer Share Rate"
msgstr "Taux part employeur"
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"
msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Enable Preference"
msgstr "Activer la préférence"
msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"
msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"
msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"
msgid "English"
msgstr "Anglais"
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"
msgid "Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"
msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"
msgid "Enquired"
msgstr "Demande reçue"
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"
msgid "Entity"
msgstr "Entité"
msgid "Entity Role"
msgstr "Rôle de l'entité"
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "
msgid "Equity"
msgstr "Capital"
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"
msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."
msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"
msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"
msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"
msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"
msgid "Event"
msgstr "Evènement"
msgid "Event Activity"
msgstr "Rapport d'activité"
msgid "Event Date"
msgstr "Date de l'évènement"
msgid "Event Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"
msgid "Event Direction"
msgstr "Direction de l'évènement"
msgid "Event Module"
msgstr "Module des évènements"
msgid "Event Nature"
msgstr "Nature de l'évènement"
msgid "Event Origin"
msgstr "Évènement d'origine"
msgid "Event Preview"
msgstr "Aperçu de l'évènement"
msgid "Event Sender Email"
msgstr "Email de l'expéditeur"
msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l'évènement"
msgid "Event Type"
msgstr "Type de l'évènement"
msgid "Events"
msgstr "Evènements"
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
msgstr "Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
msgstr "Une réponse a été envoyée."
msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."
msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"
msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"
msgid "Exchange"
msgstr "Export"
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"
msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"
msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"
msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"
msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"
msgid "Expanded transformation"
msgstr "Nomenclature"
msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"
msgid "Expense"
msgstr "Charges"
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Expire le"
msgid "Expire"
msgstr "Marquer comme expirée"
msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"
msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"
msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"
msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"
msgid "Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"
msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"
msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"
msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"
msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"
msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"
msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
msgid "Export Business Template"
msgstr "Exporter le Business Template"
msgid "Export Format"
msgstr "Format de l'export"
msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"
msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"
msgid "Export to Spreadsheet"
msgstr "Exporter"
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"
msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"
msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"
msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"
msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"
msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"
msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"
msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"
msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"
msgid "FAX"
msgstr "Fax"
msgid "Family"
msgstr "Famille"
msgid "Fast Input"
msgstr "Saisie rapide"
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
msgid "February"
msgstr "Février"
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"
msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."
msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."
msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"
msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"
msgid "File State"
msgstr "État du document"
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"
msgid "File commited"
msgstr "Fichier committé."
msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"
msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"
msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"
msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"
msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"
msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Final Balance (Credit)"
msgstr "Solde final (crédit)"
msgid "Final Balance (Debit)"
msgstr "Solde final (débit)"
msgid "Final Credit Balance"
msgstr "Solde créditeur final"
msgid "Final Debit Balance"
msgstr "Solde débiteur final"
msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"
msgid "Financial Section"
msgstr "Section Financière"
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"
msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"
msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"
msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"
msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"
msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"
msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"
msgid "First"
msgstr "Premier"
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"
msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
msgid "Force"
msgstr "Forcer"
msgid "Forced"
msgstr "Forcé"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Format in which the user want to export the document"
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous les rapports de tâche du projet."
msgid "Format of the event content"
msgstr "Format du contenu de l'évènement."
msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"
msgid "Found"
msgstr "Trouvés"
msgid "French"
msgstr "Français"
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"
msgid "Frequency In Days"
msgstr "Fréquence (jours)"
msgid "Frequency In Hours"
msgstr "Fréquence (heures)"
msgid "Frequency In Minutes"
msgstr "Fréquence (minutes)"
msgid "Frequency In Months"
msgstr "Fréquence (mois)"
msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"
msgid "From Date"
msgstr "Date de début (inclus)"
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"
msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"
msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"
msgid "Future"
msgstr "Futur"
msgid "GAP"
msgstr "N° de compte"
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"
msgid "GAP Account ID"
msgstr "N° du plan comptable"
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
msgid "GAP No"
msgstr "N° de compte"
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"
msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
msgstr "Une description générale du document qui pourra être lue par les utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une facture."
msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr "Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels destinés aux clients ou aux fournisseurs."
msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"
msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"
msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"
msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"
msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"
msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
msgstr "${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, ${failed_text}."
msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"
msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "
msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"
msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"
msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"
msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"
msgid "Global agreement that applies to certain types of companies, and define certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's collective agreement is called SYNTEC."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."
msgid "Globally Enabled"
msgstr "Activé pour le site entier"
msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossaire"
msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"
msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"
msgid "Go"
msgstr "Go"
msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"
msgid "Gross"
msgstr "Brut"
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"
msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"
msgid "Grouping Reference Fast Input"
msgstr "Lettrage manuel"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"
msgid "Guess Properties of Portal Types"
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"
msgid "Handled Project"
msgstr "Projet"
msgid "Handler"
msgstr "Traité par"
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."
msgid "Height (cm)"
msgstr "Hauteur (cm)"
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"
msgid "Hidden documents are documents which were published or released by mistake. This state models exception handling in the publication process."
msgstr "Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"
msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"
msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"
msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"
msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par son auteur."
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "
msgid "History"
msgstr "Historique"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
msgid "IBAN"
msgstr "Code IBAN"
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."
msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
msgstr "la mise en page du contenant"
msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
msgstr "ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."
msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."
msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"
msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id du script de générateur de prévision pour la simulation."
msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."
msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"
msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."
msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"
#: [Glossary term 11681]
msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
msgstr "Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou distingué des autres"
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"
msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
msgstr "Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application du délai de paiement en jours à la date de référence."
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"
msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
msgid "Images"
msgstr "Images"
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"
msgid "Import CSV File"
msgstr "Importer un fichier CSV"
msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"
msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"
msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"
msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
msgid "In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr "Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le cadre d'une opportunité de vente."
msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
msgstr "La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"
msgid "Income"
msgstr "Produits"
msgid "Incoming"
msgstr "Entrant"
msgid "Incoming and Outgoing Events"
msgstr "Évènements entrants et sortants"
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"
msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."
msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."
msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."
msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."
msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."
msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
msgstr "Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"
msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."
msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."
msgid "Indicates when the periodic event starts"
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."
msgid "Indicates when the periodic event stops"
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."
msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"
msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"
msgid "Industrial description"
msgstr "Description"
msgid "Industrial process description"
msgstr "Explications pour la fabrication"
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"
msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"
msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"
msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"
msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"
msgid "Initial Credit Balance"
msgstr "Solde créditeur initial"
msgid "Initial Debit Balance"
msgstr "Solde débiteur initial"
msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."
msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
msgstr "Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur ci-dessous."
msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
msgstr "Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"
msgid "Install Business Template"
msgstr "Installer le Business Template"
msgid "Install Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le business template"
msgid "Install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le Business Template"
msgid "Install Business Templates from Repositories"
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"
msgid "Installation State"
msgstr "État de l'installation"
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"
msgid "Int Index"
msgstr "Index"
msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."
msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"
msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"
msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"
msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"
msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"
msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"
msgid "Internal Packing Lists"
msgstr "Livraisons internes"
msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
msgid "Invalidate"
msgstr "Invalider"
msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"
msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"
msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"
msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"
msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"
msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"
msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"
msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"
msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"
msgid "Invalidated"
msgstr "Invalidé"
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"
msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"
msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventaires"
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"
msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"
msgid "Inventory Date"
msgstr "Date de l'inventaire"
msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"
msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"
msgid "Inventory Module"
msgstr "Module des inventaires"
msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"
msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Date de facture"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ligne de facture"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
msgid "Invoice Number"
msgstr "Numéro de facture"
msgid "Invoice Recipient"
msgstr "Destinataire de la facture"
msgid "Invoice Rule"
msgstr "Règle de facture"
msgid "Invoice Sender"
msgstr "Émetteur de la facture"
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"
msgid "Invoice View"
msgstr "Facture"
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"
msgid "Invoicing Rule"
msgstr "Règle de facturation"
msgid "Item"
msgstr "Objet"
msgid "Item(s) copied."
msgstr "Objet(s) copié(s)"
msgid "Item(s) cut."
msgstr "Objet(s) coupé(s)"
msgid "Item(s) pasted."
msgstr "Objet(s) collé(s)"
msgid "Item(s)+Copied."
msgstr "Éléments+copiés"
msgid "Item(s)+Cut."
msgstr "Éléments+coupés"
msgid "Item(s)+Pasted."
msgstr "Éléments+collés"
msgid "Items+Copied."
msgstr "Éléments+copiés"
msgid "Items+Cut."
msgstr "Éléments+coupés"
msgid "Items+Pasted."
msgstr "Éléments+collés"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
msgid "Journal from Selection"
msgstr "Journal"
msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"
msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"
msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"
msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"
msgid "July"
msgstr "Juillet"
msgid "Jump"
msgstr "Aller à"
msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
msgid "June"
msgstr "Juin"
msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"
msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"
msgid "Language of the file being uploaded for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."
msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"
msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."
msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
msgstr "Définit la langue du document."
msgid "Language:"
msgstr "Langue:"
msgid "Large Image Height"
msgstr "Longueur des grandes images"
msgid "Large Image Width"
msgstr "Largeur des grandes images."
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
msgid "Last career step terminated. New career step added."
msgstr "La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être créée."
msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"
msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr "La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être consécutives."
msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"
msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"
msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"
msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"
msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"
msgid "License"
msgstr "Licence"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"
msgid "List Mode"
msgstr "Mode liste"
msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"
msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
msgid "List Report"
msgstr "Édition"
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"
msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
msgid "Local Permissions"
msgstr "Permissions locales"
msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Logged In as :"
msgstr "Utilisateur :"
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"
msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"
msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
msgid "Login ID"
msgstr "Login"
msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"
msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"
msgid "Mail Message"
msgstr "Email"
msgid "Main Apparel Fabric"
msgstr "Tissu principal"
msgid "Main Apparel Fabric Supplier"
msgstr "Fournisseur Tissu principal"
msgid "Main resource"
msgstr "Nomenclature du (Modèle ou Article)"
msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"
msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"
msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"
msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"
msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"
msgid "Make a Template"
msgstr "Créer un modèle"
msgid "Manage Business Templates"
msgstr "Gérer les Business Templates"
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
msgid "March"
msgstr "Mars"
msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"
msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"
msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
msgstr "Marqué comme expédié"
msgid "Mark Responded"
msgstr "Marquer comme répondu"
msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"
msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"
msgid "Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to the prospect"
msgstr "Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la demande directe d'un client."
msgid "Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
msgid "Materials"
msgstr "Matériaux"
msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."
msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"
msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"
msgid "Max. delay (day)"
msgstr "Délai Max (jours)"
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."
msgid "Measure"
msgstr "Mesure"
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"
msgid "Measure drawing"
msgstr "Cote"
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"
msgid "Medium Image Height"
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"
msgid "Meeting"
msgstr "Rendez-vous"
msgid "Meeting Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"
msgid "Meeting Module"
msgstr "Module des réunions"
msgid "Meeting Status"
msgstr "État"
msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"
msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
msgid "Meetings"
msgstr "Réunions"
msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"
msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"
msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"
msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"
msgid "Metadata"
msgstr "Méta-données"
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"
msgid "Micro Image Height"
msgstr "Longueur des micro-images"
msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"
msgid "Middle Name"
msgstr "Deuxième prénom"
msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"
msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."
msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"
msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"
msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
msgstr "Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du document."
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"
msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"
msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"
msgid "Min. delay (day)"
msgstr "Délai min (jours)"
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
msgid "Mirror Account"
msgstr "Compte Miroir"
msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"
msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"
msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"
msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"
msgid "Modify Transaction (journalise)"
msgstr "Modifier l'écriture"
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
msgid "Monetary Issue"
msgstr "Émission"
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
msgid "Money Amounts Fields Width"
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"
msgid "Months"
msgstr "Mois"
msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."
msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
msgid "Movement Date"
msgstr "Date "
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"
msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existent déjà."
msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"
msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"
msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
msgid "My language"
msgstr "Langue"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"
msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"
msgid "Name ot the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."
msgid "Nano Image Height"
msgstr "Longueur des nano-images"
msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"
msgid "National ID"
msgstr "Code carte d'identité"
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
msgid "Net"
msgstr "Net"
msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"
msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"
msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"
msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"
msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"
msgid "Net Width"
msgstr "Laize des collections"
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"
msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."
msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel évènement"
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"
msgid "New Incoming Events"
msgstr "Nouveaux évènements entrant"
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"
msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"
msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."
msgid "New event created."
msgstr "Nouvel évènement créé."
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."
msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"
msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."
msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."
msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."
msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."
msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
msgid "No trade condition."
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
msgid "Node Budget Variation"
msgstr "Variation de budget sur le noeud"
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"
msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"
msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"
msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"
msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"
msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"
msgid "Note"
msgstr "Note"
msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."
msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"
msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"
msgid "Notification Message Module"
msgstr "Module des messages de notification"
msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"
msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"
msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxs"
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode liste"
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode général"
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode view"
msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"
msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"
msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"
msgid "Object"
msgstr "Objet"
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"
msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"
msgid "Object created."
msgstr "Objet créé"
msgid "Object+Created."
msgstr "Création+effectuée"
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
msgid "Offer"
msgstr "Devis"
msgid "Offered"
msgstr "Proposé"
msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"
msgid "Offered Sale Orders to Follow"
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"
msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"
msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"
msgid "Offers to Send"
msgstr "Offres à envoyer"
msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"
msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"
msgid "Omit \"Grouped References\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
msgid "Omit Balanced Account"
msgstr "Sans comptes soldés"
msgid "Omit Empty Accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
msgid "Omit Grouped References"
msgstr "Sans écritures lettrées"
msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"
msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgid "Open Bug"
msgstr "Bogue ouvert"
msgid "Open Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Bogue ouvert"
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"
msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"
msgid "Open Meetings"
msgstr "Réunions en cours"
msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"
msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"
msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"
msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"
msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"
msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"
msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
msgstr "Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
msgid "Operation Date"
msgstr "Date d'opération"
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"
msgid "Optional Resources"
msgstr "Ressources optionnelles"
msgid "Order"
msgstr "Commande"
msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"
msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"
msgid "Order Index"
msgstr "Index"
msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"
msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"
msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"
msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"
msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"
msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"
msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"
msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"
msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"
msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"
msgid "Order Workflow"
msgstr "Workflow des commandes"
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."
msgid "Order reference"
msgstr "N° d'ordre"
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
msgid "Ordered"
msgstr "Commande passée"
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
msgid "Organisation Module"
msgstr "Module des organisations"
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgid "Origin Reference"
msgstr "Réf. Commande client"
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"
msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"
msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"
msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"
msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"
msgid "Other Parties"
msgstr "Tiers"
msgid "Others"
msgstr "Autres"
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."
msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"
msgid "Outgoing Events"
msgstr "Évènements sortants"
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "PDM"
msgstr "PDM"
msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"
msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"
msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"
msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"
msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."
msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"
msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"
msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."
msgid "Password for a user in ERP5"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa session."
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."
msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."
msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"
msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"
msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"
msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"
msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"
msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"
msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"
msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"
msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"
msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"
msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"
msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"
msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"
msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."
msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
msgid "PaySheet Order"
msgstr "Ordre d'affichage"
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"
msgid "Payee"
msgstr "Destinataire du Paiement"
msgid "Payer"
msgstr "Émetteur du paiement"
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
msgid "Payment Condition"
msgstr "Conditions de règlement"
msgid "Payment Date"
msgstr "Date d'échéance du paiement"
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie"
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
msgstr "Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur ${total_selection_count} en cours."
msgid "Payroll Service"
msgstr "Cotisation"
msgid "Payroll Service Module"
msgstr "Module des cotisations"
msgid "Payroll Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"
msgid "Payroll Services"
msgstr "Cotisations"
msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"
msgid "Pending"
msgstr "En attente de traitement"
msgid "Pending Events"
msgstr "Évènements en attente"
msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"
msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"
msgid "People"
msgstr "Personnes"
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"
msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"
msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
msgid "Person"
msgstr "Personne"
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
msgid "Person Career"
msgstr "Carrière"
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"
msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"
msgid "Person who is at the origin of the document"
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
msgid "Person who is creating the event."
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
msgid "Personal Name"
msgstr "Prénom"
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"
msgid "Physical location where the task is being performed"
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"
msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"
msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"
msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"
msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"
msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"
msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"
msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"
msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"
msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"
msgid "Plan Transaction"
msgstr "Planifier l'écriture"
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"
msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"
msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"
msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"
msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
msgstr "Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée par la suite."
msgid "Planned"
msgstr "Planifié"
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
msgstr "planifié"
msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"
msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"
msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"
msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"
msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."
msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."
msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."
msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."
msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."
msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."
msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
msgstr "Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin d'ajouter de nouveaux gadgets"
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"
msgid "Portal Types"
msgstr "Portal Types"
msgid "Portal type"
msgstr "Portal type"
msgid "Post"
msgstr "Envoyer"
msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"
msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"
msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"
msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"
msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"
msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"
msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"
msgid "Post a Query"
msgstr "Poser une question"
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"
msgid "Posted"
msgstr "Envoyé"
msgid "Posted Events"
msgstr "Évènements postés"
msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être modifiée."
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"
msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"
msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"
msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"
msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"
msgid "Preference"
msgstr "Préférence"
msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
msgstr "L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à travers le système CRM."
msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."
msgid "Preffered classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"
msgid "Prev. Period"
msgstr "Exercice N-1"
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
msgid "Previous Balance"
msgstr "Solde précédent"
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
msgid "Previous Period"
msgstr "Exercice N-1"
msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"
msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"
msgid "Price"
msgstr "Prix"
msgid "Price Currency"
msgstr "Devise"
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."
msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."
msgid "Price validity"
msgstr "Date de validité"
msgid "Priced Quantity"
msgstr "Quantité correspondant au prix unitaire"
msgid "Priced quantity"
msgstr "Prix pour (Qté)"
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"
msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Private"
msgstr "Privé"
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"
msgid "Privileges"
msgstr "Droits"
msgid "Problem"
msgstr "Problème"
msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"
msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgid "Product Individual Variation"
msgstr "Variations sur le produit"
msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
msgid "Product Line"
msgstr "Ligne de produit"
msgid "Product Module"
msgstr "Produit"
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"
msgid "Products"
msgstr "Produits"
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"
msgid "Progression"
msgstr "Progression"
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"
msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"
msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"
msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"
msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"
msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"
msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"
msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"
msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"
msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"
msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"
msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"
msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"
msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"
msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"
msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"
msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"
msgid "Project Workflow"
msgstr "Workflow du projet"
msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"
msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"
msgid "Project:"
msgstr "Projet:"
msgid "Projects"
msgstr "Projets"
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"
msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"
msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"
msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"
msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"
msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"
msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"
msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"
msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
msgid "Provision"
msgstr "Provision"
msgid "Public"
msgstr "Publique"
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"
msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"
msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"
msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"
msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"
msgid "Publication State"
msgstr "État de publication"
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"
msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"
msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"
msgid "Publish Document"
msgstr "Publier"
msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"
msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"
msgid "Publish Document Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"
msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"
msgid "Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr " Publier le document (modifiable)"
msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"
msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"
msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"
msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"
msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"
msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"
msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"
msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"
msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"
msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
msgstr "Ligne comptable d'achat"
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"
msgid "Purchase Order"
msgstr "Commande d'achat"
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Ligne de commande d'achat"
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."
msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Commandes d'achat"
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"
msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"
msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"
msgid "Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat"
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"
msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"
msgid "Purchase Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison d'achat"
msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"
msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"
msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"
msgid "Purchase Packing Lists"
msgstr "Livraisons d'achat"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"
msgid "Purchase Proposals to Approve"
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"
msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"
msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"
msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"
msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"
msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"
msgid "Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"
msgid "Purchase Trade Conditions"
msgstr "Conditions d'achat"
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
msgid "Purchase trade condition"
msgstr "Conditions d'achat"
msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr "Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui soit faite."
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
msgid "Quality Reference"
msgstr "Qualité"
msgid "Quality reference"
msgstr "Réf Qualité Support"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"
msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"
msgid "Quantity Fields Width"
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"
msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"
msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"
msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"
msgid "Quantity Step"
msgstr "Échelle de prix"
msgid "Quantity Unit"
msgstr "Unité de gestion"
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
msgid "Quantity must be defined in lines"
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
msgid "Queries"
msgstr "Questions"
msgid "Queries to Answer"
msgstr "Questions en attente de réponse"
msgid "Query"
msgstr "Question"
msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"
msgid "Query Type"
msgstr "Type de la demande"
msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"
msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."
msgid "Question"
msgstr "Question"
msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"
msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"
msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"
msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"
msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"
msgid "Raw width (cm)"
msgstr "Laize commerciale (cm)"
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"
msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"
msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le Business Template"
msgid "Ready"
msgstr "Prêt "
msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"
msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"
msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"
msgid "Rebuild Business Template"
msgstr "Reconstruire le Business Template"
msgid "Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Reconstruire le Business Template"
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"
msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"
msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"
msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"
msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"
msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"
msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"
msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"
msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"
msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"
msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"
msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"
msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"
msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"
msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"
msgid "Reconfigure Portal"
msgstr "Configurer l'application"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"
msgid "Reference Prefix"
msgstr "Préfixe pour les références"
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."
msgid "Reference generated for all requirements."
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"
msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
msgid "Reference updated."
msgstr "La référence a été mise à jour."
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"
msgid "References"
msgstr "Références"
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."
msgid "Region"
msgstr "Région"
msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"
msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"
msgid "Reinstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le business template"
msgid "Reinstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le business template"
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter l'offre"
msgid "Reject Document"
msgstr "Rejeter"
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"
msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"
msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"
msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"
msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"
msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"
msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"
msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"
msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"
msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"
msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"
msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"
msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"
msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
msgstr "Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document revient à l'état brouillon."
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
msgid "Related"
msgstr "Lié"
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Coloris coordonné"
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
msgid "Related Apparel Model"
msgstr "Produits Finis dépendants"
msgid "Related Apparel Shape"
msgstr "Modèles repris"
msgid "Related Apparel Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"
msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"
msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes Matières concernées"
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"
msgid "Related Events"
msgstr "Évènements liés"
msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
msgid "Related Payment Created"
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"
msgid "Related Purchase Order"
msgstr "Commande d'achat correspondante"
msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"
msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"
msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"
msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"
msgid "Related Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"
msgid "Related payment created."
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"
msgid "Release"
msgstr "Diffuser"
msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"
msgid "Release Document"
msgstr "Diffuser"
msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"
msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"
msgid "Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"
msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"
msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"
msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"
msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"
msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente."
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon Nom"
msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom"
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"
msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
msgstr "Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer à nouveau, comme une période comptable par exemple."
msgid "Replace Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacer le business template"
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"
msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"
msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"
msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"
msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"
msgid "Request"
msgstr "Demander"
msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"
msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"
msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"
msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"
msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"
msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"
msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"
msgid "Request Processing"
msgstr "Demander le traitement"
msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"
msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"
msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"
msgid "Request Transaltion [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"
msgid "Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction (action)"
msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"
msgid "Requested Project"
msgstr "Projet concerné"
msgid "Requester"
msgstr "Demandé par"
msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"
msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"
msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"
msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"
msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"
msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"
msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"
msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"
msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"
msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"
msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"
msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"
msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"
msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"
msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"
msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"
msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource principale"
msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
msgid "Resource List"
msgstr "Éléments"
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
msgid "Respond"
msgstr "Marquer comme répondu"
msgid "Respond Event"
msgstr "Répondre"
msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"
msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"
msgid "Responded"
msgstr "Réponse envoyée"
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"
msgid "Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Réouvrir la période comptable"
msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"
msgid "Restart Transaction (journalise) [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"
msgid "Restart Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"
msgid "Restart Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"
msgid "Retract Document Publication Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"
msgid "Retract Document Publication [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"
msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"
msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"
msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"
msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"
msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
msgstr "La contrepassation de ${specific_reference} a été créée."
msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"
msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"
msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
msgid "Role Definition"
msgstr "Définition de rôle"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"
msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"
msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"
msgid "Running Balance"
msgstr "Net"
msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"
msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"
msgid "Salary Coefficient"
msgstr "Coefficient du salaire"
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"
msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
msgid "Salary level"
msgstr "Échelon"
msgid "Sale"
msgstr "Vente"
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"
msgid "Sale Opportunities"
msgstr "Opportunités de vente"
msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"
msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"
msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"
msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"
msgid "Sale Opportunity Status"
msgstr "État"
msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
msgstr "L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a été vendu."
msgid "Sale Order"
msgstr "Commande de vente"
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Ligne de commande de vente"
msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"
msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"
msgid "Sale Orders"
msgstr "Commandes de vente"
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"
msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"
msgid "Sale Orders to Plan"
msgstr "Commandes de vente à planifier"
msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"
msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"
msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"
msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"
msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"
msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"
msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"
msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"
msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"
msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"
msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"
msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"
msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"
msgid "Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de vente"
msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
msgid "Sale Supplies"
msgstr "Tarifs de vente"
msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"
msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"
msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"
msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"
msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
msgid "Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
msgid "Sale Trade Condition List"
msgstr "Conditions de vente"
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"
msgid "Sale Trade Conditions"
msgstr "Conditions de vente"
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"
msgid "Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer decision"
msgstr "Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. Le prospect n'a pas encore répondu."
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Save & Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"
msgid "Save & View"
msgstr "Sauvegarder et voir"
msgid "Save Business Template"
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"
msgid "Section"
msgstr "Section"
msgid "Section Account"
msgstr "Compte"
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
msgid "Section Category"
msgstr "Catégorie de section"
msgid "Section Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget sur la catégorie de la section"
msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"
msgid "Section Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture"
msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"
msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"
msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
msgid "Select Actions"
msgstr "Type d'action"
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
msgid "Select Language"
msgstr "Langue"
msgid "Select Method ID"
msgstr "Méthode de sélection"
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un template"
msgid "Select Variation"
msgstr "Variante(s) à commander"
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
msgid "Sell"
msgstr "Conclure la vente"
msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"
msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"
msgid "Send Offer"
msgstr "Envoyer une offre"
msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"
msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
msgid "Sender / Caller"
msgstr "Expéditeur/origine"
msgid "Sender or Caller"
msgstr "Émetteur"
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"
msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"
msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"
msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"
msgid "Services"
msgstr "Services"
msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
msgid "Set List Setting"
msgstr "Définir les colonnes"
msgid "Set List Settting"
msgstr "Appliquer"
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"
msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"
msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"
msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"
msgid "Set ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher la case \"Se souvenir de moi\" autorise ERP5 à se souvenir de votre nom d'utilisateur et de votre mot de passe afin de ne pas avoir à ressaisir ces informations à chaque connexion."
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher 'Mémoriser mon Nom' permettra de le faire apparaître lors de votre prochaine connexion."
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"
msgid "Shape"
msgstr "Modèle"
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
msgid "Share"
msgstr "Partager"
msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"
msgid "Share Document"
msgstr "Partager"
msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"
msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"
msgid "Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager le document (modifiable)"
msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"
msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"
msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"
msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"
msgid "Ship From"
msgstr "Expéditeur"
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"
msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"
msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"
msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"
msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"
msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
msgstr "Une description de l'évènement."
msgid "Short description that will appear in the search result list."
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"
msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"
msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"
msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"
msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"
msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"
msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"
msgid "Simulation State"
msgstr "État de simulation"
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"
msgid "Size"
msgstr "Gamme de Tailles"
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"
msgid "Skill"
msgstr "Compétence"
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"
msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"
msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"
msgid "Small Image Height"
msgstr "Longueur des petites images"
msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"
msgid "Social Code"
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
msgid "Social Form"
msgstr "Forme juridique"
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
msgid "Social form"
msgstr "Forme de la Société"
msgid "Sold"
msgstr "Vente conclue"
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"
msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"
msgid "Solved"
msgstr "Résolu"
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"
msgid "Solving"
msgstr "Résolution en cours"
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"
msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."
msgid "Sorry your selection has changed"
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."
msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."
msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre référence ou une autre version."
msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
msgstr "Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre vide."
msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"
msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr "Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait être de type ${appropriate_type}."
msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."
msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."
msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."
msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."
msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."
msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."
msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
msgid "Sort Index"
msgstr "Index"
msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est dans une liste triée."
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "Source Account"
msgstr "Compte source"
msgid "Source Administration"
msgstr "Administrateur du Fournisseur"
msgid "Source Code"
msgstr "Code source"
msgid "Source Conversion"
msgstr "Conversion d'origine"
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"
msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"
msgid "Source Ref"
msgstr "Réf Fournisseur."
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
msgid "Split"
msgstr "Diviser"
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"
msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"
msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"
msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
msgstr "Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la traduction."
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"
msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"
msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"
msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"
msgid "Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvrir la période comptable"
msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"
msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"
msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"
msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"
msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."
msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"
msgid "Started"
msgstr "Commencé"
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"
msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"
msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"
msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"
msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"
msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."
msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."
msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
msgstr "Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en temps voulu."
msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."
msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."
msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"
msgid "State of the preference when not used"
msgstr "Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Status changed."
msgstr "État modifié."
msgid "Status:"
msgstr "État:"
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"
msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"
msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"
msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"
msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"
msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"
msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
msgid "String Fields Width"
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."
msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"
msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"
msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"
msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"
msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"
msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"
msgid "Submit Document for Review"
msgstr "Soumettre"
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"
msgid "Submit Document for Review Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre (action)"
msgid "Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre"
msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"
msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"
msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"
msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"
msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"
msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"
msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"
msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"
msgid "Submitted Meetings"
msgstr "Réunions à l'état soumis"
msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"
msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"
msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"
msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"
msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"
msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"
msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"
msgid "Supplier Colour Reference"
msgstr "Réf Coloris Fournisseur"
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"
msgid "Supplier Ref"
msgstr "Réf Fournisseur"
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"
msgid "Supplier colour"
msgstr "Coloris Fournisseur"
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"
msgid "Supplier price"
msgstr "Prix d'achat"
msgid "Supplier reference"
msgstr "Réf Fournisseur"
msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"
msgid "Supply"
msgstr "Tarif"
msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"
msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"
msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"
msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"
msgid "Support Request Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"
msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"
msgid "Support Request Status"
msgstr "État"
msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"
msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
msgid "Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance"
msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"
msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"
msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"
msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"
msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"
msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"
msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"
msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"
msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"
msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"
msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"
msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"
msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"
msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"
msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"
msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"
msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"
msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"
msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"
msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"
msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"
msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"
msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"
msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"
msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"
msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"
msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"
msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"
msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"
msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"
msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"
msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"
msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"
msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"
msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"
msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"
#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
msgid "Technical drawing type"
msgstr "Élément du dossier"
msgid "Tel"
msgstr "Tel"
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."
msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
msgstr "Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de l'alarme"
msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a demandé le ticket."
msgid "Template Tool"
msgstr "Outil de template"
msgid "Template created."
msgstr "Modèle créé avec succès"
msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"
msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"
msgid "Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"
msgid "Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Term (days)"
msgstr "Délai (jours)"
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"
msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."
msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"
msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"
msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"
msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"
msgid "TextArea Field Height"
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
msgid "TextArea Field Width"
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"
msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."
msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."
msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être définitivement clôturée ou réouverte."
msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."
msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."
msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"
msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"
msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."
msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
msgstr "L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."
msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."
msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."
msgid "The Payroll Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."
msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."
msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."
msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
msgstr "La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."
msgid "The Sale Opportunity has expired."
msgstr "L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."
msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."
msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr "Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version précédente du document."
msgid "The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g back to the Journalized state thanks to the restart action (modify transaction in UI)"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin d'être modifiée."
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"
msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"
msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."
msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."
msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."
msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
msgstr "Le code l'activité exercée."
msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
msgstr "Le code l'activité exercée."
msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."
msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."
msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."
msgid "The city."
msgstr "La ville."
msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."
msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."
msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."
msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."
msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."
msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."
msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service commence."
msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est terminée."
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."
msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."
msgid "The date at wich the trash bin was created"
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."
msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."
msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"
msgid "The date of the inventory."
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."
msgid "The date the organisation was registered."
msgstr "Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"
msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."
msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."
msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."
msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."
msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"
msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"
msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."
msgid "The default currency when creating new transactions"
msgstr "La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
msgid "The default height of text area fields"
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."
msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."
msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."
msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."
msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"
msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."
msgid "The employee must be defined"
msgstr "Le salarié doit être défini"
msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"
msgid "The employee must have a marital status"
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"
msgid "The entity responsible of making the decision."
msgstr "La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le fournisseur."
msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
msgstr "L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."
msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."
msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"
msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"
msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois dérivé du numéro d'immatriculation."
msgid "The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
msgid "The heigh in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."
msgid "The heigh in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"
msgid "The height in pixel of extra-large image"
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."
msgid "The integer you entered was out of range."
msgstr "Ce nombre est hors limites."
msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."
msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."
msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"
msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"
msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."
msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."
msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"
msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."
msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."
msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"
msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."
msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."
msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."
msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"
msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
msgstr "Le nom du business template."
msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."
msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."
msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"
msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants à charge pour cette personne."
msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
msgstr "Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change avec plus ou moins de précision."
msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."
msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."
msgid "The official name of this organisation"
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."
msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"
msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du client."
msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du fournisseur."
msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."
msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."
msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."
msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le fournisseur."
msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."
msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."
msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."
msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."
msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."
msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."
msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives du fournisseur."
msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."
msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."
msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la gestion administrative pour le fournisseur."
msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est chargée de la gestion administrative pour le client."
msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives pour le client."
msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."
msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."
msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."
msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives du client."
msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."
msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."
msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."
msgid "The preferred account number method."
msgstr "La méthode d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"
msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"
msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr "La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"
msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."
msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."
msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."
msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."
msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"
msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."
msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."
msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
msgstr "Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"
msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."
msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."
msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"
msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"
msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."
msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."
msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."
msgid "The region."
msgstr "La région"
msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."
msgid "The release_alive worklow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente. Le document est modifiable."
msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."
msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."
msgid "The security checking key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."
msgid "The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
msgstr "L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements sortants."
msgid "The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are different. Unless a user would take an action to solve this situation, the document could not be processed. When an action has been taken and the divergent state has been corrected, the document will display the Solved state, and users will be able to process it again."
msgstr "Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à l'action d'un utilisateur."
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."
msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."
msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr "L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de l'appartement."
msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."
msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."
msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."
msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."
msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."
msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."
msgid "The telephone region."
msgstr "La région"
msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."
msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"
msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."
msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."
msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."
msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"
msgid "The title of the event to be added."
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."
msgid "The title of the resource involved"
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."
msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."
msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."
msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
msgstr "Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : prix additionnel, remises)."
msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
msgstr "Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises éventuelles."
msgid "The username this person will use to log in the system. The system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr "Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."
msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."
msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."
msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."
msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."
msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"
msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
msgstr "Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
msgid "Third Party Account"
msgstr "Compte de tiers"
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"
msgid "Third Party Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers"
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."
msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"
msgid "This Causality state appears when the goods shipped are different from the initial previsions. This means that the user must make a decision such as Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr "Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu Action."
msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."
msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalised again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."
msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."
msgid "This is the official code of the city in which the company has been registered. Those codes can be found on different websites, depending upon the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE website. (www.insee.fr)"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
msgid "This option helps define whether an account is normally Credit or Debit balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit Balance"
msgstr "Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou créditeur."
msgid "This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
msgstr "Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette situation devrait être résolue par un utilisateur."
msgid "This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation is over, this state will be turned to another state, such as delivered for example, or solved."
msgstr "Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra lorsque les calculs seront terminés."
msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
msgid "Thumbnail Image Height"
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"
msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"
msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"
msgid "Ticket Workflow"
msgstr "Workflow des tickets"
msgid "Ticket and events are cloned."
msgstr "Tickets et évènements clonés."
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"
msgid "Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager before being further processed."
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."
msgid "Tickets in this state have been fully processed and no longer need further processing."
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."
msgid "Tickets in this state require processing. They can be filled with events, and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr "Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."
msgid "Time"
msgstr "Temps"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."
msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."
msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."
msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."
msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."
msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."
msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."
msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."
msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"
msgid "Title of the third party"
msgstr "Le nom du tiers."
msgid "Title:"
msgstr "Titre: "
msgid "To"
msgstr "À"
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
msgstr "Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera envoyé à votre adresse."
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
msgstr "Total ${level1_counter}"
msgid "Total ${class}"
msgstr "Total ${class}"
msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"
msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"
msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"
msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"
msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"
msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"
msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Quantité totale"
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"
msgid "Trade Description"
msgstr "Libellé"
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
msgid "Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture"
msgid "Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr "Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en charge de la comptabilité."
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"
msgid "Transaction is not balanced."
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée."
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"
msgid "Transactions Related To This Account"
msgstr "Écritures liées à ce compte"
msgid "Transactions Related To This Bank Account"
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
msgid "Transactions Related To This Entity"
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
msgid "Transactions Related to This Account"
msgstr "Écritures liées à ce compte"
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
msgid "Transactions Related to This Entity"
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
msgid "Transactions Simulation State"
msgstr "État de l'écriture"
msgid "Transformation"
msgstr "Nomenclature"
msgid "Transformation Module"
msgstr "Module des nomenclatures"
msgid "Transformation Operation"
msgstr "Opération de transformation"
msgid "Transformation Optional Resource"
msgstr "Ressource optionnelle pour la transformation"
msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"
msgid "Transformation State"
msgstr "État"
msgid "Transformation Transformed Resource"
msgstr "Ressource transformée de la transformation"
msgid "Transformation description"
msgstr "Libellé pour nomenclatures"
msgid "Transformations"
msgstr "Transformations"
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"
msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"
msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"
msgid "Translator Mode"
msgstr "Affichage de la traduction"
msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"
msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"
msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"
msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"
msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"
msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Type Width"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"
msgid "Uncheck All"
msgstr "Décocher tous"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"
msgid "Uninstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le business template"
msgid "Uninstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le Business Template"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Unpublish"
msgstr "Dépublier"
msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"
msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"
msgid "Unpublishes the document"
msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version"
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"
msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"
msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"
msgid "Update Business Template from SVN"
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"
msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"
msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
msgid "Update Quantity from Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
msgid "Update Relation"
msgstr "Établir le lien"
msgid "Update Repository Information"
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
msgid "Update Tools"
msgstr "Mettre à jour les outils"
msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"
msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"
msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"
msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"
msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
msgid "Updated Business Templates"
msgstr "Business Templates mis à jour"
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"
msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"
msgid "Upload Module"
msgstr "Module des téléchargements"
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Chargé"
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
msgid "Use Current Selection"
msgstr "Utiliser la sélection courante"
msgid "Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."
msgid "Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created (checked)."
msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de paye sont créées (case cochée)."
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."
msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"
msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"
msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
msgid "VAT Code"
msgstr "N° TVA"
msgid "VAT ID"
msgstr "N° TVA"
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"
msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"
msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"
msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"
msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"
msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"
msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"
msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"
msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"
msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"
msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"
msgid "Validate Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
msgid "Validate Workflow Action"
msgstr "Valider le Changement d'état"
msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"
msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"
msgid "Validated"
msgstr "Validé"
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"
msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"
msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"
msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"
msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."
msgid "Validation State"
msgstr "État"
msgid "Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation"
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"
msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"
msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."
msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"
msgid "Variation"
msgstr "Variation"
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"
msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
msgid "Vendor"
msgstr "Vendeur"
msgid "Vendor Account"
msgstr "Compte de Fournisseur"
msgid "Vendor Transaction Reference"
msgstr "Référence du vendeur"
msgid "Vendor of the transaction"
msgstr "Le vendeur."
msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."
msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."
msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."
msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
msgstr "Version du message de notification."
msgid "Version ot the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
msgid "View"
msgstr "Général"
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"
msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"
msgid "View Destination"
msgstr "Destination"
msgid "View Diff"
msgstr "Différence"
msgid "View Diff between Revisions"
msgstr "Différences entre les révisions"
msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"
msgid "View Planning Report"
msgstr "Rapport du planning"
msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
msgid "View SVN History"
msgstr "Historique SVN"
msgid "View SVN Repository Information"
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
msgid "View SVN Repository Infos"
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
msgid "View Source"
msgstr "Source"
msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"
msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"
msgid "Visit"
msgstr "Visite"
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
msgid "Voter ID"
msgstr "Code du votant"
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
msgid "Web Message"
msgstr "Message web"
msgid "Web Page"
msgstr "Page web"
msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"
msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"
msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"
msgid "Web Section"
msgstr "Section web"
msgid "Web Site"
msgstr "Site web"
msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"
msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"
msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"
msgid "WebDAV Access"
msgstr "Accès WebDAV"
msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
msgid "Weight (g)"
msgstr "Poids (g)"
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."
#: [Glossary term 11679]
msgid "When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr "Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en heures supplémentaires"
msgid "Width"
msgstr "Laize"
msgid "Width (cm)"
msgstr "Largeur (cm)"
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
msgstr "Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un succès."
msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
msgstr "Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du nombre de produits du container."
msgid "With"
msgstr "Avec"
msgid "Without"
msgstr "Sans"
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"
msgid "Work"
msgstr "Travail"
msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"
msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"
msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"
msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"
msgid "Work period end must be defined"
msgstr "La fin de période doit être définie"
msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"
msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"
msgid "Workflow"
msgstr "État"
msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"
msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"
msgid "Workflow modification in progress."
msgstr "Changement d'état en cours"
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"
msgid "Works"
msgstr "Travaux"
msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"
msgid "Xlarge Image Height"
msgstr "Longueur des très grandes images"
msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"
msgid "Xsmall Image Height"
msgstr "Longueur des très petites images"
msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"
msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."
msgid "You are not allowed to add new content in this context."
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce contexte."
msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."
msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."
msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."
msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez ${admin_email}."
msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
msgid "You did not enter a valid date and time."
msgstr "La date n'est pas correcte"
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."
msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."
msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."
msgid "You do not have permission to add new event."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."
msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
msgid "You have been logged out."
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."
msgid "Your account was successfully created."
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
msgid "action"
msgstr "Action"
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."
msgid "auto_planned"
msgstr "Planifié (automatiquement)"
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "cash_status"
msgstr "État de valeur"
msgid "collection"
msgstr "Collection"
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "content of the event"
msgstr "Le contenu de l'évènement."
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."
msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."
msgid "go back"
msgstr "Retour"
msgid "history"
msgstr "Historique"
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de l'installation du business template."
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
msgid "number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
msgid "of"
msgstr "sur"
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
msgid "script used to do localized calculs"
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"
msgid "state"
msgstr "État"
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
msgid "status"
msgstr "État"
msgid "the employee number of a person"
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
msgid "the heigh in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"
msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des grandes images."
msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."
msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."
msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à chaque fois qu'on committe une modification."
msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."
msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."
msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."
msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."