translation.po 292 KB
Newer Older
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1
msgid ""
2 3
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
4
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
5
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
6
"Last-Translator:  <>\n"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7 8 9 10 11
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12
msgid "${count} documents created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
13
msgstr "${count} documents créés avec succès."
14

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

27 28 29 30 31 32
msgid "${days} Days"
msgstr "${days} jours"

msgid "${days} Days End of Month"
msgstr "${days} jours fin de mois"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} ${causality_title})"

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
53 54 55 56 57 58 59

msgid "${number} record(s)"
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
60 61 62
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
63
msgid "${portal_type} created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
64
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
65 66 67 68 69

msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
70
msgstr "${template_title} (Modèle)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
msgstr "Il y a ${timedif} jour(s)"

msgid "${timedif} min ago"
msgstr "Il y a ${timedif} minute(s)"

msgid "${timedif}h ago"
msgstr "Il y a ${timedif} heure(s)"

msgid "${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr "${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
88
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
89 90

msgid "${year} years old"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
91
msgstr "Âgé de ${year} ans"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
92 93 94 95 96 97 98

msgid "- ${number} item(s) selected"
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

99
msgid "-- Developper Mode --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
100 101 102 103
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
104

105 106
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
107

108 109
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
110

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
msgstr "-- Choisir une classification --"

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

123 124
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
125

126
msgid "-- Workflows --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
127 128 129 130 131 132 133 134
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

135 136 137
msgid "A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr "Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
138
msgid "A codification used to identify the category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
139
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
140 141 142 143 144 145

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
146

147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
msgid "A document for which translation has been requested and which has not yet been assigned a translator or a revisor."
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.)"
msgstr "Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de l'organisation."

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

msgid "A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

msgid "A document which is part of another document and which acquired security from it."
msgstr "Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la sécurité de ce dernier."

msgid "A document which is released and and alive. It is accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit. Le document est modifiable."

msgid "A document which is released and becomes accessible to its associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr "Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le droit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
171 172 173 174 175 176 177
msgid "A global discount ratio depending on the context, on the options or on the variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr "Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."

msgid "A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr "Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
178
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

msgid "A list of optional base categories which defines possible discrete variations."
msgstr "Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible variations."

msgid "A non discountable per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up. The total of additional prices may not be discounted."
msgstr "Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul ainsi obtenu."

msgid "A particular account in your accounting"
190
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
191 192

msgid "A per unit additional price"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
193
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
194 195 196 197 198 199 200 201 202 203

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
msgstr "un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
msgstr "Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."

msgid "A per unit additional price which applies for example whenever certain options or variations are selected. Multiple additional prices related to different options sum up."
msgstr "Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."

204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

msgid "A published document which is alive. Everyone can access it, including anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify it depending on its classification policy."
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

msgid "A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a purchase order"
msgstr "Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison d'un achat."

msgid "A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in orders for instance, or accounting and inventories."
msgstr "Le produit ou le service concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
219 220 221 222 223 224
msgid "A short identifier for a specific accounting period. This will be used to generate references in accounting transactions."
msgstr "Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer les références des transactions comptables."

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

225 226 227 228 229
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "A slip of paper included with your pay that records how much money you have earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr "État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur remet au salarié au moment du versement de la paie."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

242 243 244 245
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

246
msgid "Accept"
247
msgstr "Accepter"
248

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
249
msgid "Accept Decision"
250
msgstr "Accepter la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
251 252 253 254

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

255 256 257
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269
msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
270 271 272
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

273 274 275
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

276 277 278 279 280 281
msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
282 283 284 285 286 287
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

288 289
msgid "Account"
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
290

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
291 292
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
293

294
msgid "Account Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
295 296 297
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
298
msgstr "Intitulé du compte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
299 300

msgid "Account Number Method"
301
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
302

303 304 305
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
306 307 308
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

309 310
msgid "Account Type"
msgstr "Type de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
311

312 313 314
msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
315 316 317 318 319 320
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

321 322 323
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
324 325 326 327 328 329
msgid "Account is member of ${category}, this should have account_type in ${account_type_list}."
msgstr "Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans ${account_type_list}."

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

330 331
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
332

333 334
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
335

336 337
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
338

339 340
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
341

342 343
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
344

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
345
msgid "Accounting Operation Date"
346
msgstr "Date comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
347 348 349 350 351 352 353

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

354 355 356
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
357 358 359
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

360 361
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
362

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
363 364 365 366 367 368
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

369
msgid "Accounting Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
370
msgstr "Écriture d'opérations diverses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
371

372
msgid "Accounting Transaction Line"
373
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
374

375 376 377
msgid "Accounting Transaction Line added."
msgstr "Ligne comptable ajoutée"

378
msgid "Accounting Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
379
msgstr "Lignes comptables"
380

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
381 382 383
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

384 385 386
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

387 388 389
msgid "Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr "La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état brouillon ou annulée."

390
msgid "Accounting Transactions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
391
msgstr "Écritures comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
392

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
393 394 395 396 397 398 399 400 401
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

msgid "Accounting Transactions to Validate"
msgstr "Écritures comptables à valider"

402
msgid "Accounting View"
403
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
404

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
405 406 407
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

408
msgid "Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
409
msgstr "La devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"
410 411

msgid "Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
412
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."
413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

429 430
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
431

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
432 433 434 435 436 437
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

438 439 440
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

441 442 443 444 445 446
msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
447 448 449
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
450 451 452
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

465
msgid "Action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
466 467
msgstr "Action"

468 469 470 471 472 473
msgid "Action called in order to change the state of the assignment to update it"
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
474 475
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
476

477 478 479 480 481 482
msgid "Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for an accounting transaction or a sale packing list."
msgstr "Action qui permet de confirmer un doument dans ERP5"

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

483 484
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
485

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
486 487 488
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

489 490
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
491

492 493 494
msgid "Active"
msgstr "Statut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
495 496 497 498 499 500 501 502 503
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

504 505
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
506

507
msgid "Activity Code"
508
msgstr "Code APE"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
509

510 511 512
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
513 514 515
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
516 517 518
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
519 520 521
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

522 523
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
524

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
525 526 527
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
528 529 530
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
531 532 533 534 535 536 537 538 539
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
540 541 542 543 544 545 546 547 548
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

549
msgid "Additional Payments"
550
msgstr "Échéancier"
551

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
552 553 554
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

555
msgid "Additional Term (days)"
556
msgstr "Délai additionnel (jours)"
557

558 559
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
560

561 562
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
563

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
564 565 566
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

567 568
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
569

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
570
msgid "Advanced Document Search"
571
msgstr "Recherche avancée "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
572 573 574 575

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

576 577
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
578

579 580
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
581

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
582 583 584
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

585 586
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
587

588 589
msgid "Aggregated BOM"
msgstr "Composants indiqués sur le Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
590

591 592
msgid "Aggregated Industrial Process"
msgstr "Explications données sur le Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
593

594
msgid "Aggregation Level"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
595
msgstr "Niveau d'agrégation"
596

597 598
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
599

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
600 601 602
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

603
msgid "Alarm Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

msgid "All Accounting Transactions for this organisation during the period have to be closed first."
msgstr "Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être préalablement validées."

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

624 625 626
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
627 628 629 630
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
631
msgstr "Amort."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
632 633 634

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
635

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
636 637 638
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
msgstr "La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont être calculées."

639 640
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
641

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
642 643 644
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

645 646 647
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
648
msgid "An account in third party's accounting"
649
msgstr "Un compte de tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
650 651 652 653 654

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

msgid "An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any other discount."
655
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
656 657 658 659 660 661 662

msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

663
msgid "Annotation Line Reference for Service Provider"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

675 676 677
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
678 679 680 681 682 683
msgid "Another document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Un document ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existe déjà."

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

684 685 686 687 688 689
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
690 691 692
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
693 694 695
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
696 697 698
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

699 700 701 702 703 704
msgid "Apparel Bath"
msgstr "Vêtement de bain"

msgid "Apparel Baths"
msgstr "Vêtements de bain"

705
msgid "Apparel Cloth"
706
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
707

708 709
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
710

711
msgid "Apparel Cloth Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
712
msgstr "Module des vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
713

714 715
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
716

717 718
msgid "Apparel Clothes"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
719

720 721
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gamme matière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
722

723
msgid "Apparel Colour Range List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
724
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
725

726
msgid "Apparel Colour Range Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
727
msgstr "Module des gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
728

729
msgid "Apparel Colour Range Variation"
730 731 732 733
msgstr "Gammes coloris"

msgid "Apparel Colour Ranges"
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
734

735
msgid "Apparel Component"
736
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
737

738
msgid "Apparel Component Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
739
msgstr "Module des fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
740

741 742
msgid "Apparel Component Variation"
msgstr "Coloris / variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
743

744 745 746
msgid "Apparel Components"
msgstr "Fournitures"

747
msgid "Apparel Consumption"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
748
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
749

750
msgid "Apparel Consumption List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
751
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
752

753
msgid "Apparel Consumption Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
754
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
755

756
msgid "Apparel Fabric"
757
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
758

759
msgid "Apparel Fabric Colour"
760
msgstr "Coloris de tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
761

762
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
763
msgstr "Gamme coloris de tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
764

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
765
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
766
msgstr "Saisie rapide des tissus"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
767

768 769
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
770

771
msgid "Apparel Fabric Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
772
msgstr "Module des tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
773

774 775
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
776

777 778 779
msgid "Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus"

780
msgid "Apparel Measurement"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
781
msgstr "Correspondance de mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
782

783
msgid "Apparel Measurement List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
784
msgstr "Correspondances de mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
785

786
msgid "Apparel Measurement Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
787
msgstr "Module des mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
788

789 790 791
msgid "Apparel Measurements"
msgstr "Correspondances de mesures"

792
msgid "Apparel Model"
793
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
794

795 796
msgid "Apparel Model Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
797

798
msgid "Apparel Model Colour Variation already exists with this price. Check your line."
799
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
800

801
msgid "Apparel Model Industrial Description"
802
msgstr "Données techniques du modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
803

804
msgid "Apparel Model List"
805
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
806

807
msgid "Apparel Model Module"
808
msgstr "Module des modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
809

810 811
msgid "Apparel Model Template"
msgstr "Articles assemblés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
812

813
msgid "Apparel Models"
814
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
815

816
msgid "Apparel Shape"
817
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
818

819
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
820
msgstr "Données techniques de la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
821

822
msgid "Apparel Shape List"
823
msgstr "Formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
824

825
msgid "Apparel Shape Module"
826
msgstr "Module des formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
827

828
msgid "Apparel Shape Owner"
829
msgstr "Appartient à la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
830

831
msgid "Apparel Shape Reference"
832
msgstr "Référence forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
833

834
msgid "Apparel Shape Taken"
835
msgstr "Forme reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
836

837
msgid "Apparel Shape to design"
838
msgstr "Forme à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
839

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
840 841 842
msgid "Apparel Shapes"
msgstr "Formes"

843
msgid "Apparel Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
844
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
845

846
msgid "Apparel Size List"
847
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
848

849
msgid "Apparel Size Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
850
msgstr "Module des tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
851

852 853 854
msgid "Apparel Sizes"
msgstr "Correspondances de tailles"

855
msgid "Apparel Technical Drawing"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
856
msgstr "Dessin technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
857

858
msgid "Apparel Transformation"
859
msgstr "Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
860

861
msgid "Apparel Transformation List"
862
msgstr "Nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
863

864
msgid "Apparel Transformation Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
865
msgstr "Module des nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
866

867 868
msgid "Apparel Transformation Operation"
msgstr "Opération de gamme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
869

870
msgid "Apparel Transformation Operation List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
871
msgstr "Liste des opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
872

873
msgid "Apparel Transformation Template"
874
msgstr "Modèle de nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
875

876
msgid "Apparel Transformation Transformed Resource"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
877
msgstr "Composant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
878

879
msgid "Apparel Transformation Updated."
880 881 882 883
msgstr "Nomenclature actualisée."

msgid "Apparel Transformations"
msgstr "Nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
884

885 886
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
887

888 889
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
890

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
891 892 893 894 895 896
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

897 898
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
899

900 901
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
902

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
903 904 905
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
906 907 908
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
909 910 911 912 913 914 915 916 917
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

918 919 920 921 922 923
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

924 925 926 927 928 929 930 931 932
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
933 934 935
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
936 937 938
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

939 940
msgid "Area"
msgstr "Zone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
941

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
942 943 944
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

945 946
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
947

948 949 950
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
951 952 953 954 955 956 957 958 959
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

960 961 962
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
963
msgid "Assign"
964
msgstr "Affecter"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
965 966 967 968

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

969 970 971 972 973 974 975 976 977
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

978
msgid "Assign Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
979
msgstr "Affecter le traitement"
980

981 982 983 984
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"

msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
985
msgstr "Affecter le traitement"
986

987 988 989 990 991 992
msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

993 994 995 996 997 998
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
999 1000 1001 1002 1003 1004 1005
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
1006
msgstr "Affecté"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1007 1008

msgid "Assigned Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1009
msgstr "Évènements assignés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1010 1011 1012 1013

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1026 1027 1028
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

1029 1030
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1031

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

1041 1042
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1043

1044 1045 1046
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1047 1048
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
1049

1050 1051 1052
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1053 1054
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
1055

1056 1057 1058
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1059 1060
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
1061

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1062 1063 1064
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1065 1066
msgid "August"
msgstr "Août"
1067

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1068 1069
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
1070

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1071 1072
msgid "Author(s):"
msgstr "Auteur(s)"
1073

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1074 1075 1076
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

1077 1078 1079
msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1080 1081
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1082

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1092 1093 1094
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
msgstr "Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence ${preference_title}."

1095 1096 1097
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1098 1099 1100
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

1101 1102
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1103

1104 1105
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1106

1107 1108 1109
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

1110 1111 1112 1113 1114 1115
msgid "Backup And Remove"
msgstr "Sauvegarder et enlever"

msgid "Backup And Upgrade"
msgstr "Sauvegarder et mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1116 1117 1118
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

1119 1120
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1121

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1122 1123 1124
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

1125 1126 1127
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

1128 1129
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1130

1131 1132
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1133

1134 1135
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1136

1137 1138
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1139

1140 1141 1142
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

1143 1144
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1145

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1146 1147 1148 1149 1150 1151
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

msgid "Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as default currency."
msgstr "Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise ${bank_account_currency}."

1152 1153
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1154

1155 1156
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1157

1158 1159
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1160

1161 1162 1163
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

1164
msgid "Bank Accounts"
1165
msgstr "Comptes bancaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1166

1167 1168
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1169

1170 1171
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1172

1173 1174
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1175

1176 1177 1178
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1179 1180 1181
msgid "Base"
msgstr "Base"

1182
msgid "Base Apparel Shape"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1183
msgstr "Forme de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1184

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1185 1186 1187
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

1188 1189
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1190

1191
msgid "Base Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

1209 1210 1211
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1212 1213 1214
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

1215 1216
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1217

1218 1219
msgid "Begin"
msgstr "Début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1220

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1221
msgid "Begin Date"
1222
msgstr "Date de début "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1223

1224 1225
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1226

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1227 1228 1229
msgid "Bill of Materials and Operations"
msgstr "Facture des matériaux et des opérations"

1230 1231
msgid "Bill of material description"
msgstr "Description des composants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1232

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1233
msgid "Billable Client"
1234
msgstr "Client (facturer à)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1235 1236 1237 1238 1239

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
1240
msgstr "Fournisseur de factures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1241 1242 1243 1244

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

1245
msgid "Birth Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1246
msgstr "Nom à la naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1247

1248
msgid "Birthday"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1249
msgstr "Date de naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1250

1251 1252 1253
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1254 1255 1256 1257 1258 1259
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1260 1261 1262
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

1263 1264 1265
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

1266 1267 1268
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

1269 1270
msgid "Brand"
msgstr "Vignette"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1271

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
1282
msgstr "Navigation"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1283

1284 1285
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1286

1287
msgid "Budget Cell"
1288
msgstr "Cellule budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1289

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1290
msgid "Budget Consumption"
1291
msgstr "Consommation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1292

1293 1294
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1295

1296 1297
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1298

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1299 1300 1301 1302 1303 1304
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

1305
msgid "Budget Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1306
msgstr "Module des budgets"
1307 1308 1309

msgid "Budget Situation"
msgstr "Situation budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1310

1311
msgid "Budget Start Date"
1312
msgstr "Début période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1313

1314
msgid "Budget Stop Date"
1315
msgstr "Fin période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1316

1317
msgid "Budget Transaction"
1318
msgstr "Transaction budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1319

1320
msgid "Budget Transaction Module"
1321
msgstr "Module des transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1322

1323
msgid "Budget Transactions"
1324
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1325

1326
msgid "Budget Transfert"
1327
msgstr "Transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1328

1329
msgid "Budget Transfert Line"
1330
msgstr "Ligne de transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1331

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1332 1333 1334 1335
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
1336
msgstr "Variation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1337 1338

msgid "Budget Variations"
1339
msgstr "Variations de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1340

1341 1342
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1343

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1344 1345 1346
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

1347
msgid "Budget transactions"
1348
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1349

1350 1351
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1352

1353 1354
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1355

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1356
msgid "Bug Event workflow"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1357
msgstr "Worflow des évènements de bogue"
1358

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1359 1360
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
1361

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
1387
msgstr "Construire le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1388

1389 1390 1391 1392 1393 1394
msgid "Build Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Créer un business template"

msgid "Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construire le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1395 1396 1397 1398 1399 1400
msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1401 1402 1403
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

1404
msgid "Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation process of ERP5. A building causality state indicates that the system is calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1405
msgstr "Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."
1406

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1407 1408 1409
msgid "Built"
msgstr "Construit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1410 1411 1412
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1413 1414 1415 1416
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
1417
msgstr "Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1418 1419

msgid "Business Template Building Workflow"
1420
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1421

1422
msgid "Business Template Definition"
1423
msgstr "Définition du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1424 1425

msgid "Business Template ID"
1426
msgstr "ID du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1427 1428

msgid "Business Template Installation Workflow"
1429
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1430

1431 1432
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1433

1434 1435 1436
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1437
msgid "Business Templates"
1438
msgstr "Business Templates"
1439

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1440
msgid "Business template downloaded successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1441
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1442 1443

msgid "Business templates imported successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1444
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1445 1446

msgid "Business templates updated successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1447
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1448

1449 1450
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1451

1452 1453
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1454

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1455
msgid "CRM"
1456 1457 1458 1459
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

1488 1489 1490
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1491 1492 1493
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

1494 1495
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1496

1497 1498
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1499

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1500
msgid "Calculating"
1501
msgstr "Calcul en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1502

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1503 1504 1505
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
1516
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1517 1518 1519 1520 1521

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1529

1530
msgid "Campaigns"
1531
msgstr "Campagnes"
1532

1533 1534
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1535

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1536 1537 1538
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

1539 1540 1541 1542 1543 1544
msgid "Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1545 1546 1547 1548 1549 1550
msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

1551 1552 1553 1554 1555 1556
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1557 1558 1559 1560 1561 1562
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1563 1564 1565
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Carrer Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1575 1576 1577
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

1578 1579 1580
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1581 1582 1583 1584 1585 1586
msgid "Cancel Document Publication Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

msgid "Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

1587 1588 1589
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

1590 1591 1592 1593 1594 1595
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1596 1597 1598
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1599 1600 1601 1602 1603 1604
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1605 1606 1607 1608 1609 1610
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

1623 1624 1625 1626 1627 1628
msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

1647 1648 1649 1650 1651 1652
msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

1653 1654 1655 1656 1657 1658
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"

1659
msgid "Cancel Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1660 1661
msgstr "Annuler l'écriture"

1662 1663 1664
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"

1677 1678 1679
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1680 1681
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1682

1683
msgid "Cancelled"
1684
msgstr "Annulé"
1685

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

1740 1741 1742
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1743 1744 1745
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

1746 1747
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1748

1749 1750 1751
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

1752
msgid "Career Comments"
1753
msgstr "Commentaires sur la carrière"
1754 1755

msgid "Career End"
1756
msgstr "Fin de carrière"
1757

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1758 1759 1760
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

1761
msgid "Career Function"
1762
msgstr "Fonction exercée"
1763 1764

msgid "Career Start"
1765
msgstr "Début de carrière"
1766

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1767 1768 1769
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

1770 1771
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1772

1773
msgid "Career Steps"
1774
msgstr "Étapes de Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1775

1776
msgid "Career Title"
1777
msgstr "Carrière"
1778

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1779 1780 1781
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

1782 1783
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1784

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1785 1786 1787
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

1788 1789 1790
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

1791 1792
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1793

1794 1795
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1796

1797 1798
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1799

1800 1801
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1802

1803 1804
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1805

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1806 1807 1808
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

1809
msgid "Cash Status"
1810
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1811

1812 1813
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1814

1815 1816
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1817

1818
msgid "Cash Transfer"
1819
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1820

1821
msgid "Cash Transfer Line"
1822
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1823

1824
msgid "Cash Transfers"
1825
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1826

1827 1828
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1829

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1830 1831 1832
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

1833 1834 1835
msgid "Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget par catégories"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

1848 1849
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1850

1851 1852
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1853

1854
msgid "Causality State"
1855
msgstr "État de causalité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1871

1872 1873
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1874

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1875 1876 1877
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

1878 1879
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1880

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1891
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1892

1893 1894
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1895

1896 1897
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1898

1899
msgid "Checkbook Deliveries"
1900
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1901

1902
msgid "Checkbook Delivery"
1903
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1904

1905
msgid "Checkbook Delivery Module"
1906
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1907

1908 1909
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1910

1911 1912
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1913

1914 1915
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1916

1917 1918
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1919

1920 1921
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1922

1923 1924
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1925

1926 1927
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1928

1929 1930
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1932
msgid "Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1933
msgstr "Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943

msgid "Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the default measure"
msgstr "Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure par défaut."

msgid "Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document can not be found"
msgstr "Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document qui ne peut être trouvé."

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

1944 1945
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1946

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

msgid "Citation of a related action or document."
msgstr "Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les actions ou stratégies liées à une activité particulière."

1956 1957
msgid "City"
msgstr "Ville"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1958

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

1977
msgid "Clean Business Template"
1978
msgstr "Nettoyer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1979

1980 1981 1982 1983 1984 1985
msgid "Clean Business Template Action [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le business template"

msgid "Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Nettoyer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1986 1987
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
1988 1989

msgid "Clean Up SVN Locks"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

1998 1999 2000
msgid "Client"
msgstr "Client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2001 2002 2003
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

2004 2005
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2006

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
2020
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2021 2022

msgid "Close"
2023
msgstr "Clôturer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2024

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2025 2026 2027 2028 2029 2030
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

2031 2032 2033 2034 2035 2036
msgid "Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2037 2038 2039 2040 2041 2042
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

2043 2044 2045
msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2046 2047 2048 2049 2050 2051
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

2052 2053 2054 2055 2056 2057
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

2058 2059 2060 2061 2062 2063
msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"

2064
msgid "Close action will close either an accounting period, a transaction or an account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting period that can be reopened,"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2065
msgstr "Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."
2066 2067 2068 2069

msgid "Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction can be input on this accounting period"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2070
msgid "Closed"
2071
msgstr "Clôturé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

2079 2080 2081
msgid "Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" accounting periods"
msgstr "Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de cette période ne seront également plus modifiables."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

2097
msgid "Closing Date"
2098
msgstr "Date de clôture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2099

2100 2101
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2102

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2103 2104 2105
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

2106 2107 2108
msgid "Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or 2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr "Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."

2109 2110
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
2111

2112 2113
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2114

2115 2116
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2117

2118
msgid "Collection Order Date"
2119
msgstr "Collection commandée le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2120

2121
msgid "Collection Order Quantity"
2122
msgstr "Métrage commandé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2123

2124 2125
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2126

2127 2128
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2129

2130 2131
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2132

2133
msgid "Collective Agreement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2134
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2135

2136 2137
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2138

2139 2140 2141
msgid "Color Count"
msgstr "Nombre de couleurs"

2142 2143
msgid "Color Range"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2144

2145
msgid "Color Reference"
2146
msgstr "Réf coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2147

2148 2149
msgid "Color count"
msgstr "Nb de coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2150

2151 2152
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2153

2154 2155
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2156

2157 2158
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2159

2160
msgid "Colour Title"
2161
msgstr "Réf Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2162

2163 2164
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2165

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2166 2167 2168
msgid "Colour Variations"
msgstr "Coloris"

2169 2170
msgid "Colour referential"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2171

2172 2173
msgid "Colours"
msgstr "Coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2174

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2175 2176 2177
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

2178 2179
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2180

2181 2182
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2183

2184 2185 2186
msgid "Comments which can be read by internal users but unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront visibles par des clients ou prospects."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198
msgid "Comments which can be read by internal users but which, unlike description, are not printed out on official documents."
msgstr "Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les documents officiels."

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

2199 2200
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2201

2202 2203
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2204

2205
msgid "Component"
2206
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2207

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2208 2209 2210 2211 2212 2213
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

2214 2215
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2216

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2217 2218 2219
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

2220 2221
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2222

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2223 2224 2225
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

2226
msgid "Components"
2227
msgstr "Fournitures"
2228

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2229 2230
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
2231

2232 2233
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2234

2235
msgid "Configure Categories"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2236
msgstr "Configurer les catégories"
2237

2238
msgid "Confirm"
2239
msgstr "Confirmer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2240

2241 2242 2243 2244 2245 2246
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

2247 2248 2249 2250 2251 2252
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"

2253 2254 2255 2256 2257 2258
msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

2259 2260 2261 2262 2263 2264
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"

2265
msgid "Confirm Transaction"
2266
msgstr "Confirmer l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2267

2268 2269 2270
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2280 2281 2282 2283 2284 2285
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2304 2305 2306 2307 2308 2309
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

2310
msgid "Consumption"
2311
msgstr "Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2312

2313 2314
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2315

2316 2317
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2318

2319 2320 2321
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

2322 2323
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2324

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

2358
msgid "Container State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2359
msgstr "État du container"
2360

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

2376 2377 2378 2379 2380 2381
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2382 2383 2384 2385 2386 2387
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

2388 2389
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2390

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2391 2392 2393
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2394 2395 2396
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2397 2398 2399
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

2400 2401
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2402

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2410
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

2421 2422
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2423

2424 2425 2426
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

2439 2440 2441
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2442 2443 2444
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

2445 2446 2447
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

2448 2449 2450
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

2460 2461 2462
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2463
msgid "Converted"
2464
msgstr "Conversion terminée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2478 2479 2480
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

2481 2482
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2483

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2484
msgid "Converting"
2485
msgstr "Conversion en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2486

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2487 2488 2489
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2490 2491 2492 2493 2494 2495
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

2496 2497
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2498

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2499 2500 2501
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

2502 2503
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2504

2505 2506 2507
msgid "Copy Apparel Colour Range Variation"
msgstr "Copier la gammes de coloris"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2508 2509 2510
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

2511
msgid "Corporate Name"
2512
msgstr "Dénomination sociale"
2513

2514 2515
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2516

2517 2518
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2519

2520 2521
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2522

2523 2524 2525
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

2526 2527
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2528

2529 2530
msgid "Country"
msgstr "Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2531

2532 2533
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2534

2535 2536
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2537

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

2559
msgid "Create Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
2567

2568 2569
msgid "Create New Document(s)"
msgstr "Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2570

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2571
msgid "Create New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2572
msgstr "Créer un nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2573 2574

msgid "Create New Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2575
msgstr "Créer des nouveaux évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

2586 2587 2588
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2589
msgid "Create Related Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2590
msgstr "Créer un évènement lié"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2591

2592 2593 2594 2595
msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2596
msgstr "Créer un évènement lié"
2597

2598
msgid "Create Related Payment"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

2619 2620 2621 2622 2623 2624
msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2625 2626 2627
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

2628 2629 2630
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2638
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2639 2640

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2641
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2642

2643 2644
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2645

2646 2647 2648
msgid "Creates a simulation movement with the difference between prevision and current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2649 2650 2651
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

2652 2653
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2654

2655 2656
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2657

2658 2659
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2660

2661 2662
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2663

2664 2665
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2666

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
2680
msgstr "Mouvements crédit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2681

2682 2683
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2684

2685 2686
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2687

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2688 2689 2690
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

2691
msgid "Currency Exchange Cell"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2692 2693 2694 2695
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2696

2697
msgid "Currency Exchange Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2698
msgstr "Ligne de taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2699

2700 2701
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2702

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2703 2704 2705
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

2706 2707 2708
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

2709 2710
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2711

2712
msgid "Currency Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2713
msgstr "Module des devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2714

2715 2716
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2717

2718 2719
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2720

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

2730
msgid "Current"
2731
msgstr "Courant"
2732

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2733 2734 2735 2736 2737 2738
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

2739
msgid "Current Editing State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2740
msgstr "État actuel"
2741

2742 2743 2744
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2745
msgid "Current Period"
2746
msgstr "Exercice N"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2747 2748 2749 2750

msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2751 2752 2753
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

2754 2755
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2756

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2757 2758 2759
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

2760 2761
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2762

2763 2764
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2765

2766 2767
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2768

2769 2770
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2771

2772 2773
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2774

2775 2776
msgid "Customer"
msgstr "Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2777

2778 2779
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2780

2781 2782 2783
msgid "Customer Colour"
msgstr "Coloris client"

2784 2785
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2786

2787 2788 2789
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

2790 2791
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2792

2793
msgid "Customer Transaction Reference"
2794
msgstr "Référence du client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2795

2796 2797
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2798

2799 2800
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2801

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2802
msgid "DMS"
2803
msgstr "GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2804 2805

msgid "DMS Preferences"
2806
msgstr "Préférences de la GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2807 2808

msgid "Data updated."
2809
msgstr "Données enregistrées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2810

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2811 2812
msgid "Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2813

2814 2815 2816
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2817 2818
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2819

2820 2821 2822 2823 2824 2825
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2826 2827
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2828

2829 2830 2831
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2832 2833
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2834

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2835 2836
msgid "Date at wich the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2837

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2838 2839
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2840

2841
msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2842 2843
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section destination."

2844 2845 2846
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
msgstr "La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."

2847 2848 2849
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2850 2851 2852
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

2853 2854 2855 2856 2857 2858
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

2874 2875 2876
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2877
msgid "Debit Transactions"
2878
msgstr "Mouvements débits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2879 2880 2881 2882

msgid "December"
msgstr "Décembre"

2883 2884 2885 2886 2887 2888
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

msgid "Declares a packing list as received and creates the related accounting transaction"
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2889 2890 2891
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

2892 2893 2894 2895 2896 2897
msgid "Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2925
msgid "Default Export of Each Document"
2926
msgstr "Export par défaut de chaque document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2927 2928

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
2929 2930 2931 2932
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2933 2934 2935 2936

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

2937 2938 2939
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2940 2941 2942 2943 2944 2945
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

2946 2947 2948
msgid "Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
msgstr "Définit la quantité concernée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2949 2950 2951
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

2952 2953 2954
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2955 2956 2957
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

2958 2959 2960
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

2976
msgid "Default state of the document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2977
msgstr "État par défaut d'un document."
2978

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
2986
msgstr "Définir l'ordre de tri"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2987

2988 2989 2990
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2991 2992 2993
msgid "Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

2994 2995 2996
msgid "Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his order"
msgstr "Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2997
msgid "Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling process. If set to 0 (default), no crawling happens"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2998
msgstr "Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

msgid "Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if problem)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3007
msgstr "Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3008 3009

msgid "Defines whether the crawling process should be local to a single domain or IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial host."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3010
msgstr "Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou doit être hébergé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017

msgid "Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr "Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est considéré comme nul."

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

3018 3019 3020
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

3021 3022 3023 3024 3025 3026
msgid "Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3027 3028 3029
msgid "Delcares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "Déclare la livraison comme prête à être expédiée"

3030
msgid "Delete"
3031
msgstr "Supprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3032

3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072
msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"

msgid "Delete Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3073
msgstr "Supprimer le document"
3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3096 3097 3098
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116
msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

3117
msgid "Delete The Objects"
3118
msgstr "Supprimer les objets"
3119

3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149
msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

3150 3151 3152
msgid "Delete a document in ERP5"
msgstr "Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni éditable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3153 3154 3155
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

3234
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
3235
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
3236

3237
msgid "Deleted."
3238
msgstr "Éléments supprimés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3239

3240
msgid "Deliver"
3241
msgstr "Déclarer livré"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3242

3243 3244 3245
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

3246 3247 3248 3249 3250 3251
msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3252 3253 3254 3255 3256 3257
msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266
msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3267 3268
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3269

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3270 3271 3272
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

3273 3274
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3275

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3276 3277 3278 3279
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3280
msgstr "Livré"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3294
msgid "Delivery Builder"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3295
msgstr "Delivery Builder"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

3303
msgid "Delivery Date"
3304
msgstr "Date de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3305

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

3318 3319
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3320

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

3333
msgid "Delivery State"
3334
msgstr "État livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3335

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

3345 3346 3347
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

3357 3358 3359 3360
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

3361 3362
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3363

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
msgstr "Conversion de la destination"

msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

3376 3377
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3378

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3379 3380 3381
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

3382 3383
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3384

3385 3386
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3387

3388 3389
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3390

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3391 3392 3393 3394 3395 3396
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

3397 3398
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3399

3400 3401
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3402

3403 3404
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3405

3406 3407
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3408

3409 3410
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3411

3412 3413 3414
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3415 3416 3417
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

3418
msgid "Details"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3419 3420 3421
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3422
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3423 3424

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3425
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3426 3427 3428 3429 3430 3431

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3432

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3433 3434 3435 3436
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
3437
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

3448 3449 3450
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

3451 3452
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3453

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3454 3455 3456
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

3457 3458 3459
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

3460 3461
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3462

3463 3464 3465 3466 3467 3468
msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3469
msgid "Disabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3470 3471 3472 3473
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
3474

3475 3476
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3477

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
3485
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3486 3487 3488 3489

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

3490
msgid "Discount Ratio"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3491
msgstr "Taux de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3492

3493
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3494
msgstr "Échelle du taux de remise"
3495 3496 3497 3498

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

3499 3500
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3501

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3502 3503 3504 3505 3506 3507
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3508 3509 3510
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3520 3521 3522
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

3541 3542 3543
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
msgstr "Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez terminé."

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3592 3593 3594
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3602
msgstr "Le document a été créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3603 3604

msgid "Document successfully updated."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3605
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3606 3607

msgid "Document successfully uploaded."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3608
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3609 3610 3611 3612

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

3613
msgid "Documentation URL"
3614 3615
msgstr "Adresse de la documentation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3616 3617 3618
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

3619 3620 3621
msgid "Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on the trash button or calling the delete action"
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

3637
msgid "Domain Tree"
3638
msgstr "Filtres prédétermines"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3639

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3640 3641 3642
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

3643
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
3644 3645
msgstr "N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous avez terminé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
3653
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3654 3655

msgid "Download Business Templates from Repositories"
3656
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

3679 3680 3681
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3682 3683 3684 3685
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3686
msgstr "Évènements à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3687 3688

msgid "Draft Meetings"
3689
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3690 3691 3692 3693

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

3694 3695 3696
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3784 3785 3786
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

3787 3788
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3789

3790
msgid "Drawing"
3791
msgstr "Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3792

3793
msgid "Drawing Reference"
3794
msgstr "Réf dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3795

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3796 3797 3798
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

3799 3800
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3801

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3802 3803 3804 3805 3806 3807
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3808 3809
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3810

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3811 3812 3813
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

3814 3815
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3816

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3817 3818 3819
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3820
msgid "Earned on this period"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3821
msgstr "Acquis sur cette période"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3822

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3823 3824 3825 3826
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3827
msgstr "Éditer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3828 3829 3830 3831

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

3832
msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3833
msgstr "Éditer"
3834 3835

msgid "Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3836
msgstr "Éditer le business template"
3837

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3838 3839 3840
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

3841
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3842
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
3843

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3844 3845
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3846

3847
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3848
msgstr "Éditer"
3849 3850

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3851
msgstr "Éditer"
3852 3853

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3854
msgstr "Éditer"
3855

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3856 3857 3858 3859
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
3860 3861
msgstr "Date d'application"

3862
msgid "Efficiency"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3863
msgstr "Efficacité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3864

3865 3866
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3867

3868 3869
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3870

3871 3872
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3873

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3874 3875 3876
msgid "Email"
msgstr "Email"

3877 3878 3879
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3880 3881 3882 3883 3884 3885
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897
msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3898 3899 3900
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

3901
msgid "Embedded Document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
3909

3910 3911
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3912

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3913 3914 3915
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

3916 3917
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3918

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3935
msgstr "Montant part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3936 3937

msgid "Employee Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3938
msgstr "Taux part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3939 3940 3941 3942 3943

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3944
msgstr "Part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3945 3946

msgid "Employer Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3947
msgstr "Montant part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3948 3949

msgid "Employer Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3950
msgstr "Taux part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3951 3952 3953 3954

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3955 3956 3957
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3958 3959 3960 3961 3962 3963
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

3964 3965 3966
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

3967
msgid "Enable Preference"
3968
msgstr "Activer la préférence"
3969

3970 3971 3972 3973 3974 3975
msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

3976
msgid "Enabled"
3977
msgstr "Activé"
3978

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3979 3980 3981
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

3982 3983 3984
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

3985 3986
msgid "End"
msgstr "Fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3987

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3988 3989 3990
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

3991 3992 3993
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

3994 3995
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3996

3997 3998
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3999

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4000 4001 4002 4003 4004 4005
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

4006 4007
msgid "English"
msgstr "Anglais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4008

4009 4010 4011
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

4012 4013 4014 4015 4016 4017
msgid "Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4018
msgid "Enquired"
4019
msgstr "Demande reçue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4020

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4021 4022 4023
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

4024 4025 4026 4027 4028 4029
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
msgstr "Rôle de l'entité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4030 4031 4032
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

4033 4034 4035
msgid "Equity"
msgstr "Capital"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4036 4037 4038
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

4039 4040
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4041

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
4061
msgstr "Evènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4062 4063

msgid "Event Activity"
4064
msgstr "Rapport d'activité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4065 4066

msgid "Event Date"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4067
msgstr "Date de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4068 4069

msgid "Event Detailed Report"
4070
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4071

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4072
msgid "Event Direction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4073
msgstr "Direction de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4074

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4075
msgid "Event Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4076
msgstr "Module des évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4077 4078

msgid "Event Nature"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4079
msgstr "Nature de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4080 4081

msgid "Event Origin"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4082
msgstr "Évènement d'origine"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4083 4084

msgid "Event Preview"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4085
msgstr "Aperçu de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4086 4087

msgid "Event Sender Email"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4088
msgstr "Email de l'expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4089

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4090
msgid "Event Title"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4091
msgstr "Titre de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4092

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4093
msgid "Event Type"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4094
msgstr "Type de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4095

4096
msgid "Events"
4097
msgstr "Evènements"
4098

4099
msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events received through the email interface of ERP5 CRM."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4100
msgstr "Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."
4101 4102 4103 4104 4105

msgid "Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events which have been responded and which do not need further processing through assignment. "
msgstr "Une réponse a été envoyée."

msgid "Events in this state are outgoing events which have been assigned and are waiting to be sent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4106
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."
4107 4108 4109 4110

msgid "Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

4111 4112 4113
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4114 4115 4116 4117 4118 4119
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

4120 4121 4122
msgid "Exchange"
msgstr "Export"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

4138 4139 4140
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4141 4142 4143 4144 4145 4146
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

4147 4148
msgid "Expanded transformation"
msgstr "Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4149

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4150 4151 4152
msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

4153 4154 4155
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4156 4157 4158
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

4159
msgid "Expiration Date"
4160
msgstr "Expire le"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4161 4162

msgid "Expire"
4163 4164
msgstr "Marquer comme expirée"

4165 4166 4167 4168 4169 4170
msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

4171 4172
msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4173

4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194
msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

msgid "Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4195 4196 4197
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

4198 4199 4200 4201 4202 4203
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212
msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
4220
msgstr "Exporter le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4221 4222

msgid "Export Format"
4223
msgstr "Format de l'export"
4224 4225 4226

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
4235
msgstr "Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4236

4237 4238
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
4239

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

4264 4265 4266
msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4267 4268 4269
msgid "FAX"
msgstr "Fax"

4270 4271
msgid "Family"
msgstr "Famille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4272

4273
msgid "Fast Input"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4274
msgstr "Saisie rapide"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4275

4276 4277
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4278

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4279 4280
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4281

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4282 4283
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4284

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4285 4286
msgid "February"
msgstr "Février"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4287

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4288 4289
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4290

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

msgid "Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search result list."
msgstr "Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

4315
msgid "File State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4316
msgstr "État du document"
4317

4318 4319 4320
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4321 4322 4323 4324 4325 4326
msgid "File commited"
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

4327 4328 4329
msgid "File to upload"
msgstr "Fichier à charger"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354
msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
4355
msgstr "Solde final (crédit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4356 4357

msgid "Final Balance (Debit)"
4358
msgstr "Solde final (débit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4359 4360

msgid "Final Credit Balance"
4361
msgstr "Solde créditeur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4362 4363

msgid "Final Debit Balance"
4364
msgstr "Solde débiteur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
msgstr "Section Financière"

msgid "Find"
4373
msgstr "Chercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4374

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

4390 4391 4392
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

4393 4394 4395 4396 4397 4398
msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4399 4400 4401
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

4402 4403
msgid "First"
msgstr "Premier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4404

4405 4406
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4407

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4408 4409 4410
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

4411 4412
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4413

4414 4415
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4416

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4417 4418 4419
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

4420 4421
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4422

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4423 4424 4425
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

4426 4427
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4428

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4429 4430 4431 4432 4433 4434
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

4435 4436 4437
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4438
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4439
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450

msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
4451
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4452 4453 4454 4455 4456

msgid "Format in which the user wants to export the document containing all tasks reports related to the project"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous les rapports de tâche du projet."

msgid "Format of the event content"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4457
msgstr "Format du contenu de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

4465 4466
msgid "French"
msgstr "Français"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4467

4468 4469 4470
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4471
msgid "Frequency In Days"
4472
msgstr "Fréquence (jours)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4473 4474

msgid "Frequency In Hours"
4475
msgstr "Fréquence (heures)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4476 4477

msgid "Frequency In Minutes"
4478
msgstr "Fréquence (minutes)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4479 4480

msgid "Frequency In Months"
4481
msgstr "Fréquence (mois)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4489 4490 4491
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

4492
msgid "From Date"
4493
msgstr "Date de début (inclus)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4494

4495 4496
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4497

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

4507 4508
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4509

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4510 4511 4512
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

4513 4514 4515
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

4516 4517 4518
msgid "Future"
msgstr "Futur"

4519
msgid "GAP"
4520
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4521

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4522 4523 4524 4525
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
4526
msgstr "N° du plan comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4527

4528 4529
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4530

4531
msgid "GAP No"
4532
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4533

4534 4535 4536
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

4537 4538
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4539

4540 4541 4542
msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"

4543 4544
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4545

4546 4547
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4548

4549 4550 4551
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

4552 4553
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4554

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4555 4556 4557
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

4558 4559 4560
msgid "General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to be internal, and in a case of certain documents such as invoices for example, will be seen by your customers."
msgstr "Une description générale du document qui pourra être lue par les utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une facture."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590
msgid "General description which may be printed out on official documents and read by suppliers and clients."
msgstr "Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels destinés aux clients ou aux fournisseurs."

msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

msgid "Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with ${failed_text}."
msgstr "${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, ${failed_text}."

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

4591 4592 4593
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

4594 4595
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4596

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4597 4598 4599
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608
msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"

msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"

4609 4610 4611
msgid "Global agreement that applies to certain types of companies, and define certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's collective agreement is called SYNTEC."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4612
msgid "Globally Enabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4613 4614 4615 4616
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4617

4618
msgid "Glossary"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"
4629 4630 4631 4632

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4633 4634 4635 4636 4637 4638
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

4639 4640
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4641

4642 4643
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4644

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4645 4646 4647
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

4648 4649
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4650

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4651 4652 4653 4654 4655 4656
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

4657 4658
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4659

4660 4661 4662
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4663
msgid "Grouping Reference Fast Input"
4664
msgstr "Lettrage manuel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4665

4666 4667
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
4668

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4669 4670 4671 4672
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
4673
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4674 4675 4676 4677 4678

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
4679
msgstr "Projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4680 4681 4682 4683

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

4684 4685
msgid "Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr "En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies dans votre navigateur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4686

4687
msgid "Height (cm)"
4688
msgstr "Hauteur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4689

4690 4691
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
4692

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4693 4694 4695 4696 4697 4698
msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4699 4700 4701
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

4702 4703 4704
msgid "Hidden documents are documents which were published or released by mistake. This state models exception handling in the publication process."
msgstr "Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4705 4706 4707
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

4708 4709 4710 4711 4712 4713
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

4714 4715 4716 4717 4718 4719
msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4720 4721 4722
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

4723 4724 4725
msgid "Hides a document which was published or released by mistake by setting the validation_state to hidden."
msgstr "Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par son auteur."

4726 4727 4728
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4729 4730 4731
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

4732 4733
msgid "History"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4734

4735 4736 4737
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4738
msgid "Hostname"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4739
msgstr "Nom d'hôte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4740 4741 4742 4743

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

4744 4745
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4746

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4747 4748 4749
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

4750 4751
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4752

4753 4754 4755
msgid "IBAN"
msgstr "Code IBAN"

4756 4757
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4758

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

msgid "ID of a page template or form which defines the rendering layout for the container"
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
msgstr "ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

4774 4775 4776
msgid "ISO code of the currency or something similar : find some help here http://www.erp5.org/ResourceLibrary"
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

4795 4796 4797
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

4798 4799 4800 4801
#: [Glossary term 11681]
msgid "Identifying word or words by which someone or something is called and classified or distinguished from others"
msgstr "Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou distingué des autres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4802 4803 4804
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

4805 4806 4807
msgid "If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the user that this is Missing"
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
msgstr "Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application du délai de paiement en jours à la date de référence."

msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

4820 4821
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4822

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4823 4824 4825
msgid "Images"
msgstr "Images"

4826 4827
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4828

4829 4830
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4831

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4832 4833 4834 4835
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
4836
msgstr "Importer un fichier CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
msgid "In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr "Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."

4858 4859 4860 4861 4862 4863
msgid "In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr "Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le cadre d'une opportunité de vente."

msgid "In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has been closed"
msgstr "La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4864 4865 4866
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

4867 4868
msgid "Income"
msgstr "Produits"
4869

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4870
msgid "Incoming"
4871
msgstr "Entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4872

4873
msgid "Incoming and Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4874
msgstr "Évènements entrants et sortants"
4875

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

4900
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4901
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
4902 4903

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4904
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
4905 4906

msgid "Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4907
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
4908 4909

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4910
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
4911

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4912
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4913
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4914 4915

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4916
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4917 4918

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4919
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4920 4921

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4922
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4923

4924
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4925
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
4926

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4927
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4928
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4929 4930

msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4931
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
msgstr "Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

4942 4943 4944
msgid "Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4945
msgid "Indicates when the periodic event starts"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4946
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4947 4948

msgid "Indicates when the periodic event stops"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4949
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

4957 4958
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4959

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4960 4961 4962
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

4963 4964
msgid "Industrial description"
msgstr "Description"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4965

4966 4967
msgid "Industrial process description"
msgstr "Explications pour la fabrication"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4968

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
4985
msgstr "Solde créditeur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4986 4987

msgid "Initial Debit Balance"
4988
msgstr "Solde débiteur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4989 4990 4991 4992

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

4993 4994 4995
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
msgstr "Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur ci-dessous."

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
msgstr "Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"

5005 5006
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5007

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5008 5009 5010
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

5011 5012 5013
msgid "Install"
msgstr "Installer"

5014
msgid "Install Business Template"
5015
msgstr "Installer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5016

5017 5018 5019 5020 5021 5022
msgid "Install Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le business template"

msgid "Install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5023
msgid "Install Business Templates from Repositories"
5024
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
5025

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5026 5027 5028
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

5029
msgid "Installation State"
5030
msgstr "État de l'installation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5031

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5032 5033 5034
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5035 5036 5037
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

5050 5051
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5052

5053 5054
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5055

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

5074
msgid "Internal Packing Lists"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5075 5076 5077 5078
msgstr "Livraisons internes"

msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
5079

5080
msgid "Invalidate"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5081
msgstr "Invalider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5082

5083 5084 5085
msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"

5086 5087 5088 5089 5090 5091
msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

5092 5093 5094
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112
msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

5113
msgid "Invalidated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5114
msgstr "Invalidé"
5115

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

5125
msgid "Inventories"
5126
msgstr "Inventaires"
5127

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5128 5129 5130
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

5131 5132
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5133

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
5141
msgstr "Date de l'inventaire"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

5149
msgid "Inventory Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5150 5151 5152 5153
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5154

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5155 5156 5157 5158 5159 5160
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5161 5162 5163
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

5164 5165 5166
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5167 5168 5169 5170 5171 5172
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

5173
msgid "Invoice Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5174
msgstr "Date de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5175

5176
msgid "Invoice Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5177 5178 5179 5180
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5181

5182
msgid "Invoice Number"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5183
msgstr "Numéro de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5184

5185
msgid "Invoice Recipient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5186
msgstr "Destinataire de la facture"
5187

5188
msgid "Invoice Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5189
msgstr "Règle de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5190

5191
msgid "Invoice Sender"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5192
msgstr "Émetteur de la facture"
5193

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5194 5195 5196
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5197 5198 5199
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

5200
msgid "Invoice View"
5201
msgstr "Facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5202

5203 5204
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5206 5207 5208
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

5209
msgid "Invoicing Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

msgid "Item(s) copied."
msgstr "Objet(s) copié(s)"

msgid "Item(s) cut."
msgstr "Objet(s) coupé(s)"

msgid "Item(s) pasted."
msgstr "Objet(s) collé(s)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5223

5224
msgid "Item(s)+Copied."
5225
msgstr "Éléments+copiés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5226

5227
msgid "Item(s)+Cut."
5228
msgstr "Éléments+coupés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5229

5230
msgid "Item(s)+Pasted."
5231
msgstr "Éléments+collés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5232

5233
msgid "Items+Copied."
5234
msgstr "Éléments+copiés"
5235 5236

msgid "Items+Cut."
5237
msgstr "Éléments+coupés"
5238 5239

msgid "Items+Pasted."
5240
msgstr "Éléments+collés"
5241

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5242 5243 5244 5245 5246 5247
msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

5248 5249
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5250

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5251
msgid "Journal from Selection"
5252
msgstr "Journal"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5253 5254 5255 5256

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

5257 5258 5259 5260 5261 5262
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

5263 5264 5265 5266 5267 5268
msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5269 5270 5271
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5272 5273 5274
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

5275 5276 5277
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5278 5279 5280
msgid "July"
msgstr "Juillet"

5281
msgid "Jump"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5282 5283 5284 5285
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5286

5287 5288
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5289

5290 5291
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5292

5293 5294
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5295

5296 5297
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5298

5299 5300
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5301

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313
msgid "June"
msgstr "Juin"

msgid "Keeps the current decision and creates a new one with the difference between prevision and current"
msgstr "Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre la prévision et la décision"

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

5314 5315 5316 5317 5318 5319
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

5320 5321
msgid "Language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5322

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
5336
msgstr "Définit la langue du document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5337 5338 5339 5340 5341

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
5342
msgstr "Longueur des grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5343 5344

msgid "Large Image Width"
5345
msgstr "Largeur des grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5346

5347 5348
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5349

5350 5351
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5352

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5353 5354 5355
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

5356 5357
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5358

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370
msgid "Last career step terminated. New career step added."
msgstr "La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être créée."

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

msgid "Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on ${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr "La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être consécutives."

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

5371 5372 5373
msgid "Latest Additions"
msgstr "Derniers ajouts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5374 5375 5376
msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

5377 5378 5379
msgid "Latest Documents"
msgstr "Derniers documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5380 5381 5382 5383 5384 5385
msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

5386 5387 5388 5389 5390 5391
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

5392 5393
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5394

5395 5396 5397
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

5398 5399
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5400

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

5410 5411
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
5412

5413 5414 5415
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5416 5417 5418 5419 5420 5421
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

5422 5423 5424
msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"

5425 5426
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5427

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

5440
msgid "List Mode"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
5448

5449
msgid "List Report"
5450
msgstr "Édition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5451

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5452 5453 5454 5455 5456
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
5457

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5458
msgid "Local Permissions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5459
msgstr "Permissions locales"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

5467 5468
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5469

5470 5471
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5472

5473
msgid "Logged In as :"
5474
msgstr "Utilisateur :"
5475

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

5485 5486
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5487

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5488 5489 5490 5491 5492 5493
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

5494 5495
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5496

5497 5498
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5499

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5500 5501 5502
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5503 5504 5505 5506 5507 5508
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

5509 5510 5511
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
msgstr "L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5512 5513 5514 5515 5516 5517
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

5518 5519
msgid "Main Apparel Fabric"
msgstr "Tissu principal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5520

5521 5522
msgid "Main Apparel Fabric Supplier"
msgstr "Fournisseur Tissu principal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5523

5524 5525
msgid "Main resource"
msgstr "Nomenclature du (Modèle ou Article)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5526

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5527 5528 5529
msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

5530 5531 5532
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544
msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5545
msgid "Make a Template"
5546
msgstr "Créer un modèle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5547

5548
msgid "Manage Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5549
msgstr "Gérer les Business Templates"
5550

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5551 5552
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5553

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5554 5555
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5556

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5557 5558 5559 5560 5561 5562
msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"

msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
5570 5571
msgstr "Marqué comme expédié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5572
msgid "Mark Responded"
5573 5574
msgstr "Marquer comme répondu"

5575 5576 5577 5578 5579 5580
msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"

msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"

5581 5582 5583 5584 5585
msgid "Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to the prospect"
msgstr "Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la demande directe d'un client."

msgid "Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598

msgid "Materials"
msgstr "Matériaux"

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

5599 5600 5601
msgid "Max. delay (day)"
msgstr "Délai Max (jours)"

5602 5603 5604
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5605 5606 5607
msgid "May"
msgstr "Mai"

5608 5609 5610
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5611
msgid "Measure"
5612
msgstr "Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5613

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5614 5615 5616
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5617
msgid "Measure Drawing"
5618
msgstr "Cote"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5619

5620 5621
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5622

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5623 5624 5625 5626
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
5627
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5628 5629 5630 5631 5632

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
5633
msgstr "Rendez-vous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5634 5635

msgid "Meeting Detailed Report"
5636
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5637 5638

msgid "Meeting Module"
5639
msgstr "Module des réunions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5640 5641

msgid "Meeting Status"
5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5649

5650
msgid "Meetings"
5651
msgstr "Réunions"
5652 5653 5654 5655

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

5674
msgid "Metadata"
5675
msgstr "Méta-données"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5676

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5677 5678 5679 5680
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
5681
msgstr "Longueur des micro-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5682 5683 5684 5685

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

5686
msgid "Middle Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
msgstr "Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du document."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5703

5704 5705
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5706

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

5716 5717 5718
msgid "Min. delay (day)"
msgstr "Délai min (jours)"

5719 5720
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5721

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5722 5723 5724 5725 5726 5727
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

5728 5729
msgid "Mirror Account"
msgstr "Compte Miroir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5730

5731 5732 5733
msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5734 5735 5736
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5737 5738 5739
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5755 5756 5757
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5758 5759 5760
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

5761
msgid "Modify Transaction (journalise)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5762
msgstr "Modifier l'écriture"
5763

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

5779 5780
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5781

5782
msgid "Monetary Issue"
5783
msgstr "Émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5784

5785 5786
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5787

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5788
msgid "Money Amounts Fields Width"
5789
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
5790

5791 5792 5793
msgid "Month"
msgstr "Mois"

5794 5795
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808

msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

5809 5810
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5811

5812 5813
msgid "Movement Date"
msgstr "Date "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5814

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5815 5816 5817 5818 5819 5820
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

msgid "Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr "Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - ${document_language} - ${document_version} existent déjà."

5821 5822 5823
msgid "My Contacts"
msgstr "Mes contacts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5824 5825 5826
msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

5827 5828 5829
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

5830 5831 5832
msgid "My Documents"
msgstr "Mes documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

5842 5843
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5844

5845 5846
msgid "My language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5847

5848 5849
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5850

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5851 5852 5853 5854
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5855
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5856

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5857
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5858
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5859 5860 5861 5862 5863

msgid "Name ot the method used to display information about the result of the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

msgid "Nano Image Height"
5864
msgstr "Longueur des nano-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5865 5866 5867 5868

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

5869
msgid "National ID"
5870
msgstr "Code carte d'identité"
5871

5872 5873
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5874

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892
msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

5893 5894
msgid "Net Width"
msgstr "Laize des collections"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5895

5896 5897 5898
msgid "Net Width (cm)"
msgstr "Largeur utile (cm)"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5899 5900 5901
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

5902 5903
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5904

5905 5906
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5907

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

msgid "New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5918
msgstr "Nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
5927
msgstr "Nouveaux évènements entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5928

5929 5930 5931 5932 5933 5934
msgid "New Link"
msgstr "Nouveau lien"

msgid "New Page"
msgstr "Nouveau page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5935 5936 5937 5938 5939 5940
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5941 5942 5943 5944 5945 5946
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5947 5948 5949 5950
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5951
msgstr "Nouvel évènement créé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5952

5953 5954 5955
msgid "News"
msgstr "Actualité"

5956 5957
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5958

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5959 5960 5961
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

5962
msgid "Next Page"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5963
msgstr "Page suivante"
5964

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5965 5966 5967 5968 5969 5970
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

5971 5972
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5973

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

5992 5993
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5994

5995 5996
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5997

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5998 5999 6000
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

6001 6002
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6003

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6004 6005 6006 6007 6008 6009
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

6010 6011 6012
msgid "No result !"
msgstr "Pas de résultat !"

6013 6014
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6015

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6016
msgid "No trade condition."
6017
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6018

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6019
msgid "Node Budget Variation"
6020
msgstr "Variation de budget par noeuds"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6021

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

6043 6044 6045
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

6046 6047 6048 6049
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6050 6051 6052 6053
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
6054
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6055 6056 6057 6058

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6059 6060 6061
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6090
msgstr "Module des messages de notification"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

6104
msgid "Number"
6105
msgstr "Numéro"
6106 6107 6108

msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6109

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6110
msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxs"
6111 6112 6113 6114
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode liste"

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode général"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6115 6116

msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxs"
6117
msgstr "Nombre de lignes affichées dans une listbox en mode view"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124

msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

6125 6126 6127
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

6128 6129 6130 6131 6132 6133
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

6134
msgid "Object"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6135
msgstr "Objet"
6136

6137 6138
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6139

6140 6141 6142 6143 6144 6145
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6146
msgid "Object created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6147
msgstr "Objet créé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6148

6149
msgid "Object+Created."
6150
msgstr "Création+effectuée"
6151

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
6165
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6166 6167

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
6168
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6169

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6179
msgid "Offers to Send"
6180
msgstr "Offres à envoyer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6188
msgid "Omit \"Grouped References\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6189 6190 6191 6192
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6193

6194
msgid "Omit Balanced Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6195
msgstr "Sans comptes soldés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6196

6197
msgid "Omit Empty Accounts"
6198 6199 6200
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6208

6209
msgid "Open"
6210
msgstr "Ouvert"
6211

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6212 6213 6214
msgid "Open Bug"
msgstr "Bogue ouvert"

6215 6216 6217
msgid "Open Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Bogue ouvert"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
6225
msgstr "Réunions en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232

msgid "Open Project"
msgstr "Projet ouvert"

msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

6233 6234 6235 6236 6237 6238
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

6239 6240 6241 6242 6243 6244
msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

6254 6255 6256
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

6257 6258
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6259

6260 6261 6262
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
msgstr "Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."

6263 6264
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6265

6266
msgid "Operation Date"
6267
msgstr "Date d'opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6268

6269 6270
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6271

6272 6273
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6274

6275 6276
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6277

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6278 6279 6280 6281 6282 6283
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

6284 6285 6286
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6287 6288 6289
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

6290 6291 6292
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325
msgid "Optional Resources"
msgstr "Ressources optionnelles"

msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

6326 6327 6328
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6329 6330 6331 6332 6333 6334
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

6350 6351 6352
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

6353
msgid "Order Workflow"
6354
msgstr "Workflow des commandes"
6355

6356 6357
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6358

6359 6360 6361
msgid "Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the supplier"
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

6362
msgid "Order reference"
6363
msgstr "N° d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6364

6365 6366
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6367

6368 6369
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6370

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6371
msgid "Ordered"
6372
msgstr "Commande passée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6373

6374 6375
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6376

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6377 6378 6379
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6380 6381 6382
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

6383 6384
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6385

6386
msgid "Organisation Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6387
msgstr "Module des organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6388

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6389 6390 6391
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

6392 6393
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6394

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6395 6396 6397
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

6398
msgid "Origin"
6399
msgstr "Origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6400

6401
msgid "Origin Reference"
6402
msgstr "Réf. Commande client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6403

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6404 6405 6406 6407 6408 6409
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

6410 6411 6412
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
6426
msgstr "Tiers"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6427

6428 6429
msgid "Others"
msgstr "Autres"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6430

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6441
msgstr "Évènements sortants"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6442

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6443 6444 6445
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

6446 6447
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6448

6449 6450
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6451

6452 6453
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
6454

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6455 6456
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6457

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6458 6459
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6460

6461 6462 6463
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

6464
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6465 6466
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6467

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6468 6469
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
6470

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6471 6472
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6473

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6474 6475
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6476

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6477 6478
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6479

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6480 6481 6482
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

6483 6484 6485
msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6486 6487 6488
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6489 6490 6491
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

6507 6508 6509
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

6510 6511 6512 6513 6514 6515
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6516 6517 6518 6519 6520 6521
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6522 6523 6524
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6525 6526 6527 6528 6529 6530
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

6531 6532 6533
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6534 6535 6536 6537 6538 6539
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

6540 6541 6542
msgid "Password for a user in ERP5"
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa session."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6608

6609 6610
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6611

6612 6613 6614 6615
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
6616
msgstr "Destinataire du Paiement"
6617 6618

msgid "Payer"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6619
msgstr "Émetteur du paiement"
6620

6621 6622
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6623

6624
msgid "Payment Condition"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6625 6626 6627
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
6628
msgstr "Date d'échéance du paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6629

6630 6631
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6632

6633 6634
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6635

6636 6637 6638
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6639 6640 6641
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

6642
msgid "Payment Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6643
msgstr "Écriture de trésorerie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6644

6645 6646
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6647

6648 6649 6650
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6651 6652
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6653

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6654 6655
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6656

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6657
msgid "Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} invoices in progress."
6658
msgstr "Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur ${total_selection_count} en cours."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6659 6660 6661 6662

msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

6663 6664 6665 6666 6667
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

6668 6669 6670
msgid "Payslip Order"
msgstr "Ordre d'affichage sur la fiche de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6671
msgid "Pending"
6672
msgstr "En attente de traitement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6673 6674

msgid "Pending Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6675
msgstr "Évènements en attente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6676 6677 6678 6679

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6680 6681 6682 6683 6684 6685
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

6686 6687
msgid "People"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6688

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6689 6690 6691 6692 6693 6694
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6695 6696 6697
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

6698 6699 6700
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

6701 6702 6703
msgid "Percentage Realized"
msgstr "Pourcentage réalisé"

6704 6705 6706
msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

6707 6708
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6709

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6710 6711 6712
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6713 6714
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6715

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6716 6717
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6718

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6719 6720
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6721

6722
msgid "Person"
6723
msgstr "Personne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6724

6725 6726
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6727

6728
msgid "Person Career"
6729
msgstr "Carrière"
6730

6731 6732
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6733

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
6741
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6742 6743

msgid "Person who is creating the event."
6744
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6745

6746
msgid "Personal Name"
6747
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6748

6749 6750
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6751

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6752 6753 6754
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

6755 6756
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6757

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6758 6759 6760 6761
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6762
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6763

6764 6765 6766 6767 6768 6769
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

6782 6783 6784
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

6785 6786 6787
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

6788 6789
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6790

6791 6792 6793 6794 6795 6796
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808
msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

6809
msgid "Plan Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6810 6811
msgstr "Planifier l'écriture"

6812 6813 6814
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823
msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"

6824
msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6825
msgstr "Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée par la suite."
6826

6827
msgid "Planned"
6828
msgstr "Planifié"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6829

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
msgstr "planifié"

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6848 6849
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6850

6851 6852 6853
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

6854 6855
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6856

6857 6858
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6859

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6881 6882 6883
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
msgstr "Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin d'ajouter de nouveaux gadgets"

6884 6885 6886
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6887 6888 6889
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

6890
msgid "Portal Types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6891
msgstr "Portal Types"
6892

6893
msgid "Portal type"
6894
msgstr "Portal type"
6895

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6896
msgid "Post"
6897 6898 6899 6900
msgstr "Envoyer"

msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6901

6902 6903 6904 6905 6906 6907
msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6908 6909
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6910

6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922
msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

6923 6924 6925
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

6926 6927 6928 6929 6930 6931
msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"

6932
msgid "Post a Query"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6933
msgstr "Poser une question"
6934

6935 6936 6937
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6938 6939 6940 6941
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
6942
msgstr "Envoyé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6943 6944

msgid "Posted Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6945
msgstr "Évènements postés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6946

6947
msgid "Posted State is used for accounting transactions that have been properly posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6948
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être modifiée."
6949

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6950 6951 6952 6953 6954 6955
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

6956 6957 6958
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6959 6960 6961
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

6962 6963 6964
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

6986 6987 6988
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

6989 6990
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6991

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6992 6993 6994
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

6995 6996 6997
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
msgstr "L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à travers le système CRM."

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

msgid "Preffered classification policy for newly created documents"
msgstr "La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux documents."

7007 7008
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7009

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7010 7011 7012 7013
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
7014
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

7022 7023
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7024

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7025
msgid "Previous Balance"
7026
msgstr "Solde précédent"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7027

7028
msgid "Previous Page"
7029
msgstr "Page précédente"
7030

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7031
msgid "Previous Period"
7032
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

7040 7041
msgid "Price"
msgstr "Prix"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7042

7043
msgid "Price Currency"
7044
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7045

7046 7047 7048
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7049 7050 7051
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

7052 7053
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7054

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7055 7056 7057 7058 7059 7060
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

7061 7062
msgid "Price validity"
msgstr "Date de validité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7063

7064
msgid "Priced Quantity"
7065
msgstr "Quantité correspondant au prix unitaire"
7066

7067 7068
msgid "Priced quantity"
msgstr "Prix pour (Qté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7069

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7070 7071 7072
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

7073 7074
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7075

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7076 7077 7078
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

7079 7080 7081
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7082 7083 7084 7085 7086 7087
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

7088 7089 7090
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

7091 7092 7093
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

7094 7095
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7096

7097 7098 7099
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7100 7101 7102
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

7103 7104 7105
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

7106 7107 7108
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

7109 7110
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7111

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7112 7113 7114
msgid "Private"
msgstr "Privé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7115 7116 7117
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

7130 7131 7132
msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"

7133 7134
msgid "Product"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7135

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7136
msgid "Product Individual Variation"
7137
msgstr "Variations sur le produit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7138 7139 7140 7141

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

7142 7143
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7144

7145
msgid "Product Line"
7146
msgstr "Ligne de produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7147

7148
msgid "Product Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7149
msgstr "Module des produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7150

7151 7152 7153
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

7154 7155
msgid "Products"
msgstr "Produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7156

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7157 7158 7159
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

7160 7161
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7162

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7163 7164 7165 7166 7167 7168
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

7169 7170 7171
msgid "Project"
msgstr "Projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
msgstr "Workflow du projet"

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

7256 7257 7258
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7259 7260 7261
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270
msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7271 7272 7273
msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

7292 7293 7294
msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7295 7296 7297 7298 7299 7300
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

7301
msgid "Publication State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7302
msgstr "État de publication"
7303

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

7313 7314 7315 7316 7317 7318
msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

7319 7320 7321 7322 7323 7324
msgid "Publish Document"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354
msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr " Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7355 7356 7357 7358 7359 7360
msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7373 7374 7375
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

7376 7377 7378
msgid "Publishes a document and triggers the archival of any public document of a previous version"
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7379 7380 7381
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

7382 7383
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7384

7385
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
7386
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7387

7388
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7389
msgstr "Ligne comptable d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7390

7391 7392 7393
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

7394 7395 7396
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

7397
msgid "Purchase Order"
7398
msgstr "Commande d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7399

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7400 7401 7402
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

7403
msgid "Purchase Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7404 7405 7406 7407
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7408

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7409 7410 7411
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

7412 7413 7414 7415 7416 7417
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

7418
msgid "Purchase Orders"
7419
msgstr "Commandes d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7420

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

7430
msgid "Purchase Packing List"
7431
msgstr "Livraison d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7432

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7433 7434 7435 7436 7437 7438
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

7439
msgid "Purchase Packing List Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

7451 7452 7453 7454 7455 7456
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

7457 7458 7459
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

7460 7461 7462
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7463 7464
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7465

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7466 7467 7468
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

7469
msgid "Purchase Packing Lists"
7470
msgstr "Livraisons d'achat"
7471 7472 7473 7474

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7475
msgid "Purchase Proposals to Approve"
7476
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

7496
msgid "Purchase Trade Condition"
7497
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7498

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7499 7500 7501
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

7502
msgid "Purchase Trade Conditions"
7503
msgstr "Conditions d'achat"
7504

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7505 7506 7507
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

7508 7509
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7510

7511
msgid "Purchase trade condition"
7512
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7513

7514 7515 7516
msgid "Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr "Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui soit faite."

7517 7518
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7519

7520 7521
msgid "Quality Reference"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7522

7523
msgid "Quality reference"
7524
msgstr "Réf Qualité Support"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7525

7526 7527
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7528

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
7536
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

7550
msgid "Quantity Step"
7551
msgstr "Échelle de prix"
7552

7553
msgid "Quantity Unit"
7554
msgstr "Unité de gestion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7555

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7556 7557 7558
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

7559 7560
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7561

7562
msgid "Quantity must be defined in lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7563
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
7564

7565 7566
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7567

7568 7569
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7570

7571 7572
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7573

7574
msgid "Queries"
7575
msgstr "Questions"
7576

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7577
msgid "Queries to Answer"
7578
msgstr "Questions en attente de réponse"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
7587
msgstr "Type de la demande"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

7601 7602 7603
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

7604 7605 7606
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

7616 7617
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7618

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

7628 7629 7630
msgid "Raw Width (cm)"
msgstr "Largeur brute (cm)"

7631 7632
msgid "Raw width (cm)"
msgstr "Laize commerciale (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7633

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7634 7635 7636
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

7637 7638 7639
msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7640 7641 7642
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

7643 7644 7645
msgid "Re-install Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7646
msgid "Ready"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7647 7648 7649 7650
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

7661
msgid "Rebuild Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7662
msgstr "Reconstruire le Business Template"
7663

7664 7665 7666
msgid "Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
msgstr "Reconstruire le Business Template"

7667 7668 7669
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7670 7671 7672
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

7673 7674 7675 7676 7677 7678
msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7679 7680 7681
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

7682 7683 7684
msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"

7685 7686 7687
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

7688 7689 7690 7691 7692 7693
msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

7694 7695 7696 7697 7698 7699
msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708
msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7709 7710 7711
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7712 7713 7714
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

7715 7716
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7717

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7718 7719
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
7720

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
7740
msgstr "Configurer l'application"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7741

7742 7743
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7744

7745 7746
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7747

7748 7749
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7750

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7751 7752 7753 7754
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7755
msgstr "Préfixe pour les références"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7756

7757 7758
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7759

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7760 7761 7762 7763
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
7764
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7765 7766 7767 7768

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

7769
msgid "Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. Payment Reference only appears in Payment transactions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7770
msgstr "Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un numéro de chèque par exemple."
7771

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7772
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
7773
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7774 7775

msgid "Reference updated."
7776
msgstr "La référence a été mise à jour."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7777 7778 7779 7780

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

7781 7782 7783
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7784 7785 7786
msgid "References"
msgstr "Références"

7787 7788 7789
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7790 7791 7792
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

7793
msgid "Region"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801
msgstr "Région"

msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

7802 7803 7804 7805
msgid "Reinstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Réinstaller le business template"

msgid "Reinstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7806
msgstr "Réinstaller le business template"
7807

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7808
msgid "Reject"
7809 7810 7811
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7812 7813
msgstr "Rejeter"

7814 7815 7816
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828
msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7829 7830 7831
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849
msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7850 7851
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7852

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

7862 7863 7864
msgid "Rejects a document which was submitted by setting its validation state to draft."
msgstr "Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document revient à l'état brouillon."

7865 7866
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7867

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7868 7869 7870
msgid "Related"
msgstr "Lié"

7871 7872
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7873

7874 7875
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7876

7877 7878
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7879

7880
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
7881
msgstr "Gammes coloris liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7882

7883 7884
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7885

7886
msgid "Related Apparel Model"
7887
msgstr "Modèles dépendants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7888

7889
msgid "Related Apparel Shape"
7890
msgstr "Forme liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7891

7892
msgid "Related Apparel Transformation"
7893
msgstr "Nomenclatures liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7894

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

7904
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
7905
msgstr "Gammes matières liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7906

7907 7908
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7909

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7910 7911 7912 7913
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7914
msgstr "Évènements liés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7915 7916 7917 7918

msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

7919 7920
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7921

7922 7923
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7924

7925
msgid "Related Payment Created"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7926
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7927

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7928 7929 7930
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

7931 7932
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7933

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7934 7935 7936 7937
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
7938
msgstr "Commande d'achat correspondante"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7939 7940 7941 7942

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

7943 7944
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7945

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

7955 7956
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7957

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7958 7959 7960 7961 7962
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
7963

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7964 7965 7966
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

7967 7968
msgid "Related Transformation"
msgstr "Nomenclatures dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7969

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7970 7971 7972 7973
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7974
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7975 7976 7977 7978

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

7979 7980
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7981

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7982 7983 7984 7985
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
7986
msgstr "Diffuser"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7987 7988 7989 7990

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

7991 7992 7993 7994 7995 7996
msgid "Release Document"
msgstr "Diffuser"

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008
msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"

msgid "Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8009 8010 8011 8012 8013 8014
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8015 8016 8017 8018 8019 8020
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8021 8022 8023
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

8024 8025 8026
msgid "Releases a document and triggers the archival of any released document of a previous version"
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8027 8028 8029
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8030 8031 8032
msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon Nom"

8033 8034
msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8035

8036 8037 8038
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8039 8040 8041 8042 8043 8044
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8045 8046 8047
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

8048 8049 8050
msgid "Reopens a document that would have been closed previously, in order to modify it, such as an accounting period"
msgstr "Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer à nouveau, comme une période comptable par exemple."

8051 8052 8053
msgid "Replace Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacer le business template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8054 8055 8056
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8057 8058 8059
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

8060 8061 8062
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8063 8064 8065 8066 8067 8068
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

8069
msgid "Report"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8070
msgstr "Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8071

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

8084 8085
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8086

8087 8088 8089
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8090
msgid "Request"
8091
msgstr "Demander"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8092 8093 8094 8095

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

8096 8097 8098
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110
msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

8111 8112 8113
msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8114 8115 8116
msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8117
msgid "Request Processing"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8118
msgstr "Demander le traitement"
8119

8120 8121 8122 8123
msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8124
msgstr "Demander le traitement"
8125

8126 8127 8128
msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"

8129 8130 8131
msgid "Request Transaltion [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8132 8133 8134
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

8135 8136 8137
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

8138 8139 8140 8141 8142 8143
msgid "Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8144
msgid "Requested Project"
8145 8146
msgstr "Projet concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8147
msgid "Requester"
8148
msgstr "Demandé par"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

8204 8205 8206
msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8207 8208 8209
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8210 8211 8212
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

8213
msgid "Resource"
8214
msgstr "Ressource principale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8215 8216 8217

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8218

8219
msgid "Resource List"
8220
msgstr "Éléments"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8221

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8222 8223 8224
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

8225 8226
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8227

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8228 8229 8230
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

8231 8232
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8233

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8234 8235 8236 8237
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
8238 8239 8240
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8241 8242
msgstr "Répondre"

8243 8244 8245 8246 8247 8248
msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8249 8250 8251 8252
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8253
msgstr "Réponse envoyée"
8254

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8255 8256 8257
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

8258 8259
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8260

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8261 8262 8263
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

8264 8265 8266 8267 8268 8269
msgid "Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Réouvrir la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8270 8271 8272
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281
msgid "Restart Transaction (journalise) [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Restart Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

msgid "Restart Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Modifier la transaction (passer au journal)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8282 8283 8284
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

8285
msgid "Results"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8286
msgstr "Résultats"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8287

8288 8289 8290
msgid "Results <em>${start} - ${stop}</em> of <em>${total}</em>."
msgstr "Résultats <em>${start} - ${stop}</em> sur <em>${total}</em>."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8291 8292 8293
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

8294 8295 8296 8297 8298 8299
msgid "Retract Document Publication Action [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

msgid "Retract Document Publication [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Annuler la publication du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
msgstr "La contrepassation de ${specific_reference} a été créée."

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

8333 8334
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8335

8336 8337
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8338

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8339
msgid "Role Definition"
8340
msgstr "Définition de rôle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8341

8342 8343 8344
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
8364
msgstr "Net"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

8372
msgid "Salary Coefficient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8373
msgstr "Coefficient du salaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8374

8375 8376
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8377

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8378 8379 8380 8381 8382 8383
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

8384 8385
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8386

8387
msgid "Salary level"
8388
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8389

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8390 8391 8392
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

8393 8394
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8395

8396 8397
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8398

8399
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8400
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8401

8402 8403
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8404

8405 8406 8407
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

8408
msgid "Sale Opportunities"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
8421
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8422 8423 8424 8425 8426

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
8427 8428 8429 8430
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8431

8432
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8433
msgstr "L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a été vendu."
8434

8435
msgid "Sale Order"
8436
msgstr "Commande de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8437

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8438 8439 8440
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

8441
msgid "Sale Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8452

8453 8454 8455
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8456 8457 8458
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

8459
msgid "Sale Orders"
8460
msgstr "Commandes de vente"
8461

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
8469
msgstr "Commandes de vente à planifier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8507 8508 8509 8510 8511 8512
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

8513
msgid "Sale Packing Lists"
8514
msgstr "Livraisons de vente"
8515 8516 8517 8518

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

8519 8520
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8521

8522
msgid "Sale Supplies"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
8539

8540
msgid "Sale Trade Condition"
8541
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8542

8543
msgid "Sale Trade Condition List"
8544
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8545

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8546 8547 8548
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

8549
msgid "Sale Trade Conditions"
8550
msgstr "Conditions de vente"
8551

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8552 8553 8554
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

8555 8556 8557
msgid "Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer decision"
msgstr "Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. Le prospect n'a pas encore répondu."

8558 8559
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8560

8561 8562
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8563

8564 8565 8566
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8567 8568 8569
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

8570 8571
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8572

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
8580
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8581 8582 8583 8584

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

8585 8586
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8587

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8588 8589 8590
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

8591 8592
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8593

8594 8595
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8596

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8597 8598 8599
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8600 8601
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8602

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8603 8604 8605
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8606 8607 8608 8609 8610 8611
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
msgstr "Section"

8612
msgid "Section Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8613
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8614

8615 8616
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8617

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8618
msgid "Section Category"
8619
msgstr "Catégorie de section"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8620 8621 8622 8623

msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

8624
msgid "Section Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8635

8636 8637
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8638

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8639
msgid "Select Actions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8640
msgstr "Type d'action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8641

8642 8643 8644
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

8645 8646
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8647

8648
msgid "Select Language"
8649
msgstr "Langue"
8650

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8651
msgid "Select Method ID"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8652
msgstr "Méthode de sélection"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8653

8654 8655
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8656

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8657 8658 8659
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

8660 8661 8662
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8663 8664 8665
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8666 8667 8668
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un template"

8669 8670
msgid "Select Variation"
msgstr "Variante(s) à commander"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8671

8672 8673
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8674

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8675
msgid "Sell"
8676
msgstr "Conclure la vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8677

8678 8679 8680 8681 8682 8683
msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"

8684 8685 8686
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8687 8688 8689
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

8690 8691 8692
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8693
msgid "Send Offer"
8694
msgstr "Envoyer une offre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8695

8696 8697 8698 8699 8700 8701
msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8702 8703 8704 8705 8706 8707
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

8708
msgid "Sender / Caller"
8709 8710 8711
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8712
msgstr "Émetteur"
8713

8714 8715 8716
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8717 8718 8719
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

8720 8721 8722
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8723 8724 8725
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

8726 8727 8728
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8729 8730 8731
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752
msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

8753 8754 8755
msgid "Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"

8756
msgid "Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8757 8758 8759 8760
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
8761

8762 8763 8764
msgid "Set List Setting"
msgstr "Définir les colonnes"

8765 8766
msgid "Set List Settting"
msgstr "Appliquer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8767

8768 8769 8770 8771 8772 8773
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

8774 8775 8776 8777 8778 8779
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
8790
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8791 8792 8793 8794

msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you login next time, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher la case \"Se souvenir de moi\" autorise ERP5 à se souvenir de votre nom d'utilisateur et de votre mot de passe afin de ne pas avoir à ressaisir ces informations à chaque connexion."

8795 8796 8797
msgid "Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, so that when you next log in, your user name will already be filled in for you."
msgstr "Cocher 'Mémoriser mon Nom'  permettra de le faire apparaître lors de votre prochaine connexion."

8798 8799 8800
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8801 8802 8803
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

8804
msgid "Shape"
8805
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8806

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8807 8808 8809
msgid "Shape Type"
msgstr "Type de forme"

8810 8811
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8812

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8813 8814 8815 8816 8817 8818
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

8819 8820 8821 8822 8823 8824
msgid "Share Document"
msgstr "Partager"

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836
msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"

msgid "Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8837 8838 8839 8840 8841 8842
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8843 8844 8845 8846 8847 8848
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8849 8850 8851 8852
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8853
msgstr "Expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8854

8855 8856 8857 8858 8859 8860
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

8861 8862 8863 8864 8865 8866
msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8867 8868 8869
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

8870 8871 8872
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8873 8874 8875
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8876 8877 8878
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

8879 8880
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8881

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

msgid "Short description of the event that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8889
msgstr "Une description de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8890 8891

msgid "Short description that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8892
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8893 8894 8895 8896

msgid "Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in Site Map"
msgstr "Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."

8897 8898 8899
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

8900 8901 8902
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

8903 8904
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8905

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8906 8907 8908
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

8909 8910
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8911

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
8931
msgstr "État de simulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8932

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8933 8934 8935
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

8936
msgid "Site"
8937
msgstr "Site"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8938

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8939 8940 8941
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

8942 8943 8944
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

8945 8946 8947
msgid "Sitemap"
msgstr "Plan du site"

8948
msgid "Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8949
msgstr "Taille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8950

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8951 8952 8953 8954 8955 8956
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

8957 8958
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8959

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
8970
msgstr "Longueur des petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8971 8972 8973 8974 8975

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
8976
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8977 8978

msgid "Social Form"
8979
msgstr "Forme juridique"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8980

8981 8982
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8983

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8984 8985 8986
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

8987 8988 8989
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

8990 8991
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8992

8993 8994
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8995

8996 8997
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8998

8999 9000
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9001

9002
msgid "Social form"
9003
msgstr "Forme de la Société"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9004

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9005
msgid "Sold"
9006
msgstr "Vente conclue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9007

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9008 9009 9010
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9011 9012 9013
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

9014 9015 9016
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9017 9018 9019
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

9020 9021 9022 9023 9024 9025
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9026 9027 9028 9029
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
9030
msgstr "Résolu"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9031

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9032 9033 9034
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9035 9036 9037 9038
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
9039 9040
msgstr "Résolution en cours"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9041 9042 9043
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

9044 9045
msgid "Solving means that an action has been taken to correct the divergent state of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9046 9047 9048 9049

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

9050
msgid "Sorry your selection has changed"
9051
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9052

9053 9054 9055 9056 9057 9058
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version '${version} [${language}]' already exists. Please select another reference or version."
msgstr "Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre référence ou une autre version."

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
msgstr "Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre vide."

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

msgid "Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a ${appropriate_type} document."
msgstr "Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait être de type ${appropriate_type}."

msgid "Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into a file document."
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

9095 9096 9097 9098 9099 9100
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

9101 9102
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9103

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9104
msgid "Sort Index"
9105 9106 9107 9108
msgstr "Index"

msgid "Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a document in a list that contains many documents."
msgstr "Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est dans une liste triée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9109

9110 9111
msgid "Source"
msgstr "Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9112

9113
msgid "Source Account"
9114
msgstr "Compte source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9115

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124
msgid "Source Administration"
msgstr "Administrateur du Fournisseur"

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
msgstr "Conversion d'origine"

9125 9126
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9127

9128 9129
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9130

9131 9132
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9133

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9134 9135 9136 9137 9138 9139
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

9140
msgid "Source Ref"
9141
msgstr "Réf Fournisseur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9142

9143 9144
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9145

9146 9147
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9148

9149 9150
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9151

9152 9153
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9154

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9155 9156 9157
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

9158 9159
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9160

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9161 9162 9163
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

9164 9165
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9166

9167 9168
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9169

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9170 9171 9172
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

9173 9174
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9175

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9176 9177 9178
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

9179 9180
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9181

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9182 9183 9184
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

9185 9186 9187
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9188 9189 9190
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

9191 9192 9193
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9194 9195 9196
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

9197 9198 9199 9200 9201 9202
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"

msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9203 9204 9205
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

9206 9207 9208 9209 9210 9211
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"

msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"

9212 9213 9214
msgid "Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets validation_state to split."
msgstr "Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la traduction."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9227 9228 9229
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

9230 9231 9232 9233 9234 9235
msgid "Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvrir la période comptable"

msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9236 9237 9238
msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

9239 9240 9241 9242 9243 9244
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9245 9246 9247
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9248 9249 9250 9251 9252 9253
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9254 9255
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9256

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9287 9288 9289
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

9290 9291
msgid "State"
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9292

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9293 9294 9295
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9303
msgstr "Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en temps voulu."
9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
msgstr "Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9317 9318 9319 9320 9321 9322
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

9323
msgid "Status"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9324
msgstr "État"
9325

9326
msgid "Status changed."
9327
msgstr "État modifié."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9328

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9329 9330 9331
msgid "Status:"
msgstr "État:"

9332 9333 9334
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9335 9336 9337 9338 9339 9340
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

9341 9342 9343
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

9344 9345 9346
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9347 9348 9349
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

9350 9351 9352 9353 9354 9355
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9356 9357 9358
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9359
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9360
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
9361 9362 9363 9364

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9365 9366
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9367

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9368 9369 9370
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

9386 9387
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9388

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9389
msgid "String Fields Width"
9390
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409

msgid "String representation of the path of the place 'where the documented item is defined"
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9410 9411 9412
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9413 9414 9415
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9416 9417 9418 9419 9420 9421
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

9422
msgid "Submit Document for Review"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9423 9424
msgstr "Soumettre"

9425 9426 9427
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436
msgid "Submit Document for Review Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre (action)"

msgid "Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"

9437 9438 9439
msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

9440 9441 9442
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

9455 9456 9457 9458 9459 9460
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
9471
msgstr "Réunions à l'état soumis"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

9497 9498 9499
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

9500
msgid "Subversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9501
msgstr "Subversion"
9502

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9503 9504 9505
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

9506 9507
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9508

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

9518 9519 9520
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

9530 9531
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9532

9533 9534 9535
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9536 9537 9538
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

9539 9540
msgid "Supplier Colour"
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9541

9542 9543
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9544

9545 9546 9547
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

9548
msgid "Supplier Ref"
9549
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9550

9551 9552 9553
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

9554
msgid "Supplier colour"
9555
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9556

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9557 9558 9559
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

9560
msgid "Supplier price"
9561
msgstr "Prix d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9562

9563
msgid "Supplier reference"
9564
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9565

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584
msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
9585
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9586 9587 9588 9589 9590

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9598

9599
msgid "Support Requests"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9600 9601 9602 9603
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
9604 9605

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9606
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"
9607 9608 9609

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
9610

9611 9612
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9613

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9614 9615 9616 9617 9618 9619
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9620 9621 9622 9623 9624 9625
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9626 9627 9628 9629 9630 9631
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9632 9633 9634 9635 9636 9637
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9638 9639 9640
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

9641 9642 9643
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

9653 9654
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9655

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

9770 9771
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9772

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9773 9774 9775
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9776 9777 9778
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9787 9788 9789
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

9790 9791
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9792

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9793 9794 9795
msgid "Technical Drawings"
msgstr "Dessins techniques"

9796
msgid "Technical drawing type"
9797
msgstr "Élément du dossier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9798

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9799 9800 9801
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

9802 9803
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9804

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9805 9806 9807 9808
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9809
msgstr "Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de l'alarme"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9810 9811 9812 9813

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

9814
msgid "Template Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9815 9816 9817
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9818
msgstr "Modèle créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
9827
msgstr "Modèles"
9828

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9829
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9830 9831
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

9832 9833 9834 9835 9836 9837
msgid "Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

msgid "Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9838 9839
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9840

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9841 9842
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
9843

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9844 9845 9846
msgid "Term"
msgstr "Terme"

9847
msgid "Term (days)"
9848
msgstr "Délai (jours)"
9849

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
9878
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9879 9880

msgid "TextArea Field Width"
9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

msgid "The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting transactions in this period. A balance transaction has been created."
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

msgid "The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

msgid "The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this state it is not possible to post transactions during this period."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9890
msgstr "La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être définitivement clôturée ou réouverte."
9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899

msgid "The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr "Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."

msgid "The Closed State notifies that either the accounting period, the account or the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9908
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
msgstr "L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

msgid "The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from another model, if they use the same reference."
msgstr "La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."

9928 9929 9930
msgid "The Sale Opportunity has expired."
msgstr "L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."

9931 9932 9933
msgid "The Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with this reference."
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942
msgid "The Share Alive workflow method sets the document validation state to shared_alive and archives any previously shared document with same version and same language."
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

msgid "The Share workflow method sets the document validation state to shared and archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr "Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version précédente du document."

msgid "The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g back to the Journalized state thanks to the restart action (modify transaction in UI)"
msgstr "La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin d'être modifiée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

9955 9956 9957
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

9967 9968 9969 9970
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
9971
msgstr "Le code l'activité exercée."
9972

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9973 9974 9975 9976
msgid "The activity code of the organisation.This code is specific to the local legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
9977
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

9985 9986 9987
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9988 9989 9990
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

9991 9992 9993
msgid "The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that indicates the bank and the branch where the account is held."
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014
msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

10015 10016 10017
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10018
msgid "The date at which products were shipped or the date at which a service started."
10019
msgstr "La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10020 10021 10022 10023

msgid "The date at which shipped products were delivered or the date at which a service was completed."
msgstr "La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est terminée."

10024 10025 10026
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10027 10028 10029 10030
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
10031
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10032 10033 10034 10035

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

10036 10037 10038
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048
msgid "The date at wich the trash bin was created"
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
10049
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10050 10051 10052 10053

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

10054 10055 10056
msgid "The date the organisation was registered."
msgstr "Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

10066 10067 10068 10069 10070 10071
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10088
msgstr "La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10089 10090

msgid "The default height of text area fields"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10091
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10092 10093

msgid "The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10094
msgstr "L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

10108 10109 10110
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

10111
msgid "The employee must be defined"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10112
msgstr "Le salarié doit être défini"
10113 10114 10115 10116 10117

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10118
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
10119 10120 10121 10122

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
msgstr "La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le fournisseur."

msgid "The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for taxes, or the employee for wages."
msgstr "L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

10135 10136 10137
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

msgid "The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation."

10150 10151 10152
msgid "The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated from corporate code"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159
msgid "The heigh in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

msgid "The heigh in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

msgid "The height in pixel of extra-large image"
10160
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10161 10162 10163 10164

msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

10165
msgid "The integer you entered was out of range."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

msgid "The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr "Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

10210 10211 10212
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

msgid "The name of the business template, must not change between revision as this is the property used to retrieve old one when upgrading"
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

10222 10223 10224
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

msgid "The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 means we can have cents (0,00)"
10238
msgstr "Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change avec plus ou moins de précision."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
10247
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du client."

msgid "The organisation or person in charge of receiving the payment for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du fournisseur."

msgid "The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over or provided to."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

10264 10265 10266
msgid "The organisation or person who is delivered goods or services in this operation"
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service est rendu."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
msgstr "La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le service."

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

msgid "The organization, category or person responsible of making the payment for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le fournisseur."

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

msgid "The password of the user.Leaving this password empty will not modify existing password."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

msgid "The person or organisation in charge of handling all administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives du fournisseur."

msgid "The person or organisation in charge of handling the sales process or of taking the sales decision."
msgstr "La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou responsable de la vente."

msgid "The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the decision to place the order."
msgstr "La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la décision de lui passer commande."

msgid "The person or organisation in charge of sending the invoice or handling administrative paperwork for the supplier."
msgstr "La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la gestion administrative pour le fournisseur."

msgid "The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr "La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est chargée de la gestion administrative pour le client."

msgid "The person or organisation who is responsible of handling all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives pour le client."

msgid "The person or organization for which the services are being provided for."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

10315 10316 10317
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10318 10319 10320
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

10321 10322 10323
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person, organization or category in charge of making the payment for the client."
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

msgid "The person, organization or category which the invoice should be sent to and which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr "La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives du client."

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
msgstr "La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."

msgid "The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

msgid "The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr "La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

msgid "The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

10384 10385 10386
msgid "The publish_alive workflow method sets the validation state of the document to published_alive and archives any other published version (alive or not) of the same document in the same language."
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10387 10388 10389 10390
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10391
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10392

10393
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10394
msgstr "Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."
10395

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

10411 10412 10413
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

10432 10433 10434 10435 10436 10437
msgid "The release_alive worklow method sets the document state to released_alive and archives all previously released documents with same reference in the same language."
msgstr "Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et archive la version précédente. Le document est modifiable."

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10438 10439 10440 10441 10442 10443
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

msgid "The script used to calculated the withhold amount for this line instead of the default script"
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

10444 10445 10446 10447 10448 10449
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

msgid "The security checking key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10450 10451 10452
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

10453 10454 10455
msgid "The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank Account Number"
msgstr "Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification d'un compte en banque."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10456
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10457
msgstr "L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements sortants."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10458

10459 10460 10461
msgid "The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are different. Unless a user would take an action to solve this situation, the document could not be processed. When an action has been taken and the divergent state has been corrected, the document will display the Solved state, and users will be able to process it again."
msgstr "Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à l'action d'un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

msgid "The street address.This usually contains the street name, building number and apartment number (if any)."
msgstr "L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de l'appartement."

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

10474 10475 10476 10477 10478 10479
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

msgid "The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr "Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."

10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10526
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10527 10528

msgid "The title of the resource involved"
10529
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

msgid "The unit price at which a product or service is traded. This price is a net price which has been applied all pricing conditions defined in supply documents."
msgstr "Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : prix additionnel, remises)."

msgid "The unit price for the base product, not taking into account options or discounts."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10544
msgstr "Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises éventuelles."
10545 10546 10547

msgid "The username this person will use to log in the system. The system will check that there isn't another user with the same username."
msgstr "Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10548

10549 10550
msgid "The values above are the parameters of the transaction list displayed below.<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr "Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
10551

10552 10553 10554
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

10573 10574 10575
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

10576 10577
msgid "There is no such document in the database. You may create an new document of type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation ${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values of new documents."
msgstr "Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10578

10579 10580 10581 10582 10583
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
msgstr "Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10584 10585 10586
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

10587 10588
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10589

10590
msgid "Third Party Account"
10591
msgstr "Compte de tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10592

10593 10594
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10595

10596 10597 10598
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

10599 10600
msgid "Third Party Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10601

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10602 10603 10604 10605 10606 10607
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

10608 10609 10610
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

10611 10612 10613
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10614 10615 10616
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
msgstr "Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type Créances ou Dettes"

10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628
msgid "This Causality state appears when the goods shipped are different from the initial previsions. This means that the user must make a decision such as Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr "Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu Action."

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalised again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

msgid "This action will post the transaction to the General Ledger. It can be journalized again thanks to the restart action"
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10629 10630 10631
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

10632 10633 10634
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."

10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641
msgid "This is the official code of the city in which the company has been registered. Those codes can be found on different websites, depending upon the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE website. (www.insee.fr)"
msgstr "Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."

msgid "This option helps define whether an account is normally Credit or Debit balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit Balance"
msgstr "Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou créditeur."

msgid "This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10642
msgstr "Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette situation devrait être résolue par un utilisateur."
10643 10644

msgid "This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After the calculation is over, this state will be turned to another state, such as delivered for example, or solved."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10645
msgstr "Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra lorsque les calculs seront terminés."
10646 10647 10648 10649

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

10650 10651
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10652

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10653
msgid "Thumbnail Image Height"
10654
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

10674
msgid "Ticket Workflow"
10675
msgstr "Workflow des tickets"
10676

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10677
msgid "Ticket and events are cloned."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10678
msgstr "Tickets et évènements clonés."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10679 10680 10681 10682

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691
msgid "Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager before being further processed."
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

msgid "Tickets in this state have been fully processed and no longer need further processing."
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

msgid "Tickets in this state require processing. They can be filled with events, and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr "Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."

10692 10693
msgid "Time"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10694

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10695 10696 10697
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

10698 10699
msgid "Title"
msgstr "Titre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10700

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

msgid "Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr "La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
10729
msgstr "Le nom du tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

10737 10738
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10739

10740 10741
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10742

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10743 10744 10745
msgid "To reset your password, please enter your login below. An email will be sent to your address with a link to enter your new password."
msgstr "Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera envoyé à votre adresse."

10746 10747
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10748

10749 10750
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10751

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10752 10753 10754 10755
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
10756
msgstr "Total ${level1_counter}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10757 10758

msgid "Total ${class}"
10759
msgstr "Total ${class}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10760 10761 10762 10763

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10773 10774 10775 10776 10777 10778
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10779 10780 10781 10782 10783 10784
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10785 10786 10787
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10797 10798 10799
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10800 10801 10802
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

10803 10804
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10805

10806
msgid "Total Quantity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10807
msgstr "Quantité totale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10808

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10809 10810 10811
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

10812 10813 10814
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10815 10816 10817
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

10818 10819 10820
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

10821 10822 10823
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

10824
msgid "Trade Description"
10825
msgstr "Désignation commerciale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10826

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10827 10828 10829
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

10830 10831
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10832

10833 10834
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10835

10836 10837
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10838

10839
msgid "Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10840
msgstr "N° d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10841

10842 10843 10844
msgid "Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr "Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en charge de la comptabilité."

10845 10846
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10847

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10848 10849 10850
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

10851 10852 10853
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10854 10855 10856 10857 10858 10859
msgid "Transaction is not balanced."
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée."

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

10860
msgid "Transactions Related To This Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10861
msgstr "Écritures liées à ce compte"
10862 10863

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10864
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
10865 10866

msgid "Transactions Related To This Entity"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10867
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
10868

10869
msgid "Transactions Related to This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10870
msgstr "Écritures liées à ce compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10871

10872
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10873
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10874

10875
msgid "Transactions Related to This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10876
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10877

10878
msgid "Transactions Simulation State"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10879
msgstr "État de l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10880

10881 10882
msgid "Transformation"
msgstr "Nomenclature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10883

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895
msgid "Transformation Module"
msgstr "Module des nomenclatures"

msgid "Transformation Operation"
msgstr "Opération de transformation"

msgid "Transformation Optional Resource"
msgstr "Ressource optionnelle pour la transformation"

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

10896
msgid "Transformation State"
10897
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10898

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10899 10900 10901
msgid "Transformation Transformed Resource"
msgstr "Ressource transformée de la transformation"

10902 10903
msgid "Transformation description"
msgstr "Libellé pour nomenclatures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10904

10905
msgid "Transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10906
msgstr "Transformations"
10907

10908 10909
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10910

10911 10912
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10913

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10914 10915 10916
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10917 10918 10919
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10920 10921 10922
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10923 10924 10925
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
10936
msgstr "Affichage de la traduction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

10956 10957
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10958

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10959 10960 10961 10962 10963 10964
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

10965
msgid "Type Width"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10966
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10967

10968 10969
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10970

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10971
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
10972 10973
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

10983
msgid "Uncheck All"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10984
msgstr "Décocher tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10985

10986 10987
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10988

10989 10990 10991
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10992 10993 10994
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

10995 10996 10997 10998 10999 11000
msgid "Uninstall Business Template Action [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le business template"

msgid "Uninstall Business Template [transition in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11001 11002
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11003

11004 11005 11006
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

11007
msgid "Unit Price"
11008
msgstr "Prix unitaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11009

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11010 11011 11012 11013
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Unpublish"
11014 11015
msgstr "Dépublier"

11016 11017 11018 11019 11020 11021
msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

11022 11023
msgid "Unpublishes the document"
msgstr "Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11024 11025 11026 11027

msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version"

11028 11029
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11030

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11031 11032 11033
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11034 11035 11036 11037 11038 11039
msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11040
msgid "Update Business Template from SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

11049 11050 11051
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11052 11053
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
11054

11055 11056 11057
msgid "Update Quantity from Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

11058
msgid "Update Relation"
11059
msgstr "Établir le lien"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11060

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11061
msgid "Update Repository Information"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11062
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11063

11064
msgid "Update Tools"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
11075

11076 11077 11078
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11079 11080 11081 11082 11083 11084
msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11085 11086
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11087

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11088 11089 11090 11091
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11092
msgstr "Business Templates mis à jour"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11093

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11094 11095 11096
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

11097 11098 11099
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11100 11101 11102
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

11103 11104
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11105

11106 11107
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11108

11109 11110
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11111

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11112 11113 11114 11115 11116 11117
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

11118
msgid "Upload Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11119 11120
msgstr "Module des téléchargements"

11121 11122 11123
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

11124 11125 11126
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11127 11128 11129
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11130
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11131
msgstr "Chargé"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11132

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11133 11134 11135 11136 11137
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"
11138

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11139
msgid "Use Current Selection"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11140
msgstr "Utiliser la sélection courante"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11141

11142 11143 11144
msgid "Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

11145
msgid "Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created (checked)."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11146
msgstr "Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de paye sont créées (case cochée)."
11147

11148 11149
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11150

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

11163 11164 11165
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11166 11167 11168
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

11169 11170 11171
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11172 11173 11174 11175 11176 11177
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

11178 11179
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11180

11181 11182
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11183

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11184
msgid "VAT Code"
11185
msgstr "N° TVA"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11186

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11187
msgid "VAT ID"
11188
msgstr "N° TVA"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11189

11190 11191 11192
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

11193 11194
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11195

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11196 11197 11198
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

11199 11200 11201 11202 11203 11204
msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

11205 11206
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
11207

11208 11209 11210
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

11211 11212 11213 11214 11215 11216
msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11217 11218 11219 11220 11221 11222
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11223 11224 11225 11226 11227 11228
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

11229 11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240
msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

11241
msgid "Validate Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11242
msgstr "Valider le brouillard"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11243

11244
msgid "Validate Workflow Action"
11245
msgstr "Valider le Changement d'état"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11246

11247 11248 11249 11250 11251 11252
msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"

11253
msgid "Validated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11254
msgstr "Validé"
11255

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11256 11257 11258 11259 11260 11261 11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

11271 11272 11273
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

11274
msgid "Validation State"
11275
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11276

11277
msgid "Validation Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11278 11279
msgstr "Workflow de validation"

11280 11281 11282 11283 11284 11285
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11286 11287 11288 11289 11290 11291
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

11292 11293
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11294

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11295 11296 11297 11298 11299 11300
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

11301
msgid "Variation"
11302
msgstr "Variation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11303

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11304 11305 11306 11307 11308 11309
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

11310 11311
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11312

11313 11314
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11315

11316
msgid "Vendor"
11317
msgstr "Vendeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11318

11319 11320
msgid "Vendor Account"
msgstr "Compte de Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11321

11322
msgid "Vendor Transaction Reference"
11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329
msgstr "Référence du vendeur"

msgid "Vendor of the transaction"
msgstr "Le vendeur."

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11330

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11331 11332 11333
msgid "Version"
msgstr "Version"

11334 11335 11336
msgid "Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11337 11338 11339 11340 11341 11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351 11352 11353 11354
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

msgid "Version ot the message notification. It increases each time major modifications are done"
msgstr "Version du message de notification."

msgid "Version ot the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr "La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications sont faites."

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

11355 11356
msgid "View"
msgstr "Général"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11357

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11358 11359 11360 11361 11362 11363 11364
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
11365
msgstr "Destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11366 11367

msgid "View Diff"
11368
msgstr "Différence"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11369 11370

msgid "View Diff between Revisions"
11371
msgstr "Différences entre les révisions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11372 11373 11374 11375 11376

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
11377 11378 11379 11380
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11381 11382

msgid "View SVN History"
11383
msgstr "Historique SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11384 11385

msgid "View SVN Repository Information"
11386
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11387

11388
msgid "View SVN Repository Infos"
11389
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
11390

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11391
msgid "View Source"
11392 11393 11394 11395
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11396

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11397 11398 11399
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

11400 11401 11402
msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11403 11404 11405
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

11406 11407
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11408

11409
msgid "Voter ID"
11410
msgstr "Code du votant"
11411

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426 11427 11428 11429 11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11446
msgstr "Accès WebDAV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

11454 11455 11456
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11457 11458 11459
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

11460
msgid "Weight (g)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11461
msgstr "Poids (g)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11462

11463 11464
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11465

11466 11467 11468
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

11469 11470
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11471

11472 11473
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11474

11475 11476 11477
msgid "When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain some general information about the buyer and the seller, and contain purchase order lines."
msgstr "Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou services, en y définissant tous les détails nécessaires."

11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
msgid "When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr "Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en heures supplémentaires"

11486 11487
msgid "Width"
msgstr "Laize"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11488

11489
msgid "Width (cm)"
11490
msgstr "Largeur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11491

11492 11493
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
11494

11495
msgid "Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that has been made to him/her"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11496
msgstr "Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un succès."
11497 11498

msgid "Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of products that have been packed in the container."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11499
msgstr "Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du nombre de produits du container."
11500

11501 11502 11503 11504 11505 11506
msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522 11523 11524
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

11525 11526 11527 11528
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

11529
msgid "Work period end must be defined"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11530
msgstr "La fin de période doit être définie"
11531 11532 11533 11534

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11535 11536 11537 11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548 11549
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
msgstr "État"

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11550 11551 11552
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11553 11554 11555 11556
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11557
msgstr "Changement d'état en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11558

11559 11560
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11561

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11562 11563 11564 11565 11566 11567 11568 11569 11570 11571
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
11572
msgstr "Longueur des très grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11573 11574 11575 11576 11577

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
11578
msgstr "Longueur des très petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

11586 11587 11588
msgid "Year"
msgstr "Année"

11589 11590 11591
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

11592 11593 11594
msgid "You are here:"
msgstr "Vous êtes ici:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610 11611 11612
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce contexte."

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

11613 11614 11615 11616
msgid "You are not currently logged in. Your username and or password may be incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."

msgid "You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();\">go back</a>."
11617
msgstr "Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11618

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11619 11620 11621
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
msgstr "Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."

11622 11623
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11624

11625
msgid "You did not enter a valid date and time."
11626
msgstr "La date n'est pas correcte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11627

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11628 11629 11630
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

11631 11632
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11633

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11634 11635 11636 11637 11638 11639 11640 11641 11642 11643
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11644
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11645 11646 11647 11648

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

11649
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
11650
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
11651

11652 11653
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11654

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11655
msgid "You have been logged out."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11656
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11657 11658

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11659
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11660

11661 11662 11663
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés"

11664 11665
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11666

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11667 11668 11669 11670
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11671
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11672

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11673 11674 11675
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

11676 11677
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11678

11679 11680
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11681

11682 11683
msgid "action"
msgstr "Action"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11684

11685 11686 11687
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

11688 11689
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11690

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11691 11692 11693
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

11694
msgid "auto_planned"
11695
msgstr "Planifié (automatiquement)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11696

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11697 11698 11699
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

11700
msgid "cash_status"
11701
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11702

11703 11704
msgid "collection"
msgstr "Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11705

11706 11707
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11708

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11709
msgid "content of the event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11710
msgstr "Le contenu de l'évènement."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11711

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11712 11713 11714
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

11715 11716 11717
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11718 11719 11720 11721
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
11722
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11723

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11724
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
11725
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11726 11727 11728 11729 11730 11731

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11732

11733 11734
msgid "history"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11735

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11736 11737
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11738

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11739 11740
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11741

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11742 11743
msgid "if checked, it will install all the missing tools in the site when installing the business template"
msgstr "Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de l'installation du business template."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11744

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11745 11746
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11747

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11748 11749
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11750

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11751 11752
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11753

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11754 11755
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11756

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11757 11758
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11759

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11760 11761
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11762

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11763 11764
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11765

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11766 11767
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11768

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11769 11770
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
11771

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11772 11773
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
11774

11775 11776 11777
msgid "marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been confirmed by the supplier"
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11778 11779
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
11780

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11781 11782
msgid "number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"
11783

11784 11785 11786 11787 11788 11789
msgid "number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module for example)"
msgstr "Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."

msgid "number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document for example)"
msgstr "nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans un document par exemple)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11790 11791
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
11792

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11793 11794
msgid "of"
msgstr "sur"
11795

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11796 11797
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
11798

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11799 11800
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
11801

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11802 11803
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
11804

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11805 11806
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
11807

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11808 11809
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
11810

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11811
msgid "script used to do localized calculs"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11812
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."
11813

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11814 11815
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
11816

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11817 11818
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
11819

11820 11821 11822
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11823 11824
msgid "state"
msgstr "État"
11825

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11826 11827
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
11828

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11829 11830
msgid "status"
msgstr "État"
11831

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11832
msgid "the employee number of a person"
11833
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11834 11835 11836 11837 11838 11839 11840 11841 11842 11843 11844 11845 11846 11847 11848 11849 11850 11851 11852 11853 11854 11855 11856 11857 11858 11859 11860

msgid "the heigh in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

msgid "the number of revision used by the business template. This number increases each time we commit a modification"
msgstr "le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à chaque fois qu'on committe une modification."

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."