Commit c0366b78 authored by Jérome Perrin's avatar Jérome Perrin

French translations for bank reconciliation module

parent 3e2c0eb8
...@@ -327,6 +327,9 @@ msgstr "Compte" ...@@ -327,6 +327,9 @@ msgstr "Compte"
msgid "Account ${account_title} is not validated." msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé." msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
msgid "Account Balance"
msgstr "Solde du compte"
msgid "Account Code" msgid "Account Code"
msgstr "N° de compte" msgstr "N° de compte"
...@@ -1293,9 +1296,36 @@ msgstr "Code pays" ...@@ -1293,9 +1296,36 @@ msgstr "Code pays"
msgid "Bank Organisation" msgid "Bank Organisation"
msgstr "Banque" msgstr "Banque"
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Rapprochement bancaire"
msgid "Bank Reconciliations"
msgstr "Rapprochements bancaires"
msgid "Bank Reconciliations to Close"
msgstr "Rapprochements bancaires à fermer"
msgid "Bank Statement Balance"
msgstr "Solde du relevé"
msgid "Bank Statement Date"
msgstr "Date du relevé"
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts" msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque" msgstr "Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des comptes de type Banque"
msgid "Bank statement balance does not match reconciled balance"
msgstr "Le solde du relevé ne correspond pas à au solde rapproché"
msgid "Bank statement balance must be defined"
msgstr "Le solde du relevé doit être défini"
msgid "Bank statement date must be after previous bank statement date"
msgstr "La date du relevé doit être postérieure à la date du précédent relevé"
msgid "Bank statement date must be defined"
msgstr "La date du relevé doit être définie"
msgid "Base" msgid "Base"
msgstr "Base" msgstr "Base"
...@@ -2181,6 +2211,12 @@ msgstr "Clôturer la période comptable" ...@@ -2181,6 +2211,12 @@ msgstr "Clôturer la période comptable"
msgid "Close Accounting Transaction" msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction " msgstr "Clôturer la transaction "
msgid "Close Action"
msgstr "Fermer (action)"
msgid "Close Bank Reconciliation"
msgstr "Fermer le rapprochement bancaire"
msgid "Close Bug" msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue" msgstr "Clôturer le bogue"
...@@ -3231,9 +3267,6 @@ msgstr "État par défaut d'un document." ...@@ -3231,9 +3267,6 @@ msgstr "État par défaut d'un document."
msgid "Default variation" msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut" msgstr "Choix par défaut"
msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"
msgid "Define Sort Order" msgid "Define Sort Order"
msgstr "Définir l'ordre de tri" msgstr "Définir l'ordre de tri"
...@@ -5320,6 +5353,9 @@ msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion" ...@@ -5320,6 +5353,9 @@ msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"
msgid "Inherited Models" msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités" msgstr "Modèles hérités"
msgid "Initial Bank Reconciliation"
msgstr "Rapprochement bancaire initial"
msgid "Initial Begin Date" msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale" msgstr "Date de début initiale"
...@@ -5338,6 +5374,15 @@ msgstr "Solde débiteur initial" ...@@ -5338,6 +5374,15 @@ msgstr "Solde débiteur initial"
msgid "Initial End Date" msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale" msgstr "Date de fin initiale"
msgid "Initial bank reconciliation already in progress"
msgstr "Réconciliation bancaire initiale déjà en cours"
msgid "Initial bank reconciliation finished"
msgstr "Réconciliation bancaire initiale terminée"
msgid "Initial bank reconciliation in progress"
msgstr "Réconciliation bancaire initiale en cours"
msgid "Initialised by Delivery Builder." msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système." msgstr "Initialisé par le système."
...@@ -6500,6 +6545,9 @@ msgstr "Pas installé" ...@@ -6500,6 +6545,9 @@ msgstr "Pas installé"
msgid "Not Less Than" msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que" msgstr "Pas moins que"
msgid "Not Reconciled Transactions"
msgstr "Écritures non rapprochées"
msgid "Not available" msgid "Not available"
msgstr "Non disponible" msgstr "Non disponible"
...@@ -6647,6 +6695,12 @@ msgstr "Sans écritures lettrées" ...@@ -6647,6 +6695,12 @@ msgstr "Sans écritures lettrées"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ouvert" msgstr "Ouvert"
msgid "Open Action"
msgstr "Ouvrir (action)"
msgid "Open Bank Reconciliation"
msgstr "Ouvrir le rapprochement bancaire"
msgid "Open Bug" msgid "Open Bug"
msgstr "Ouvrir le bogue" msgstr "Ouvrir le bogue"
...@@ -7526,12 +7580,21 @@ msgstr "Précédent" ...@@ -7526,12 +7580,21 @@ msgstr "Précédent"
msgid "Previous Balance" msgid "Previous Balance"
msgstr "Solde précédent" msgstr "Solde précédent"
msgid "Previous Bank Statement Balance"
msgstr "Solde du précédent relevé"
msgid "Previous Bank Statement Date"
msgstr "Date du précédent relevé"
msgid "Previous Page" msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente" msgstr "Page précédente"
msgid "Previous Period" msgid "Previous Period"
msgstr "Exercice N-1" msgstr "Exercice N-1"
msgid "Previous bank statement balance does not match reconciled balance at previous bank statement date"
msgstr "Le solde du relevé précédent ne correspond pas à au solde rapproché à la date du précédent relevé"
msgid "Prevision Quantity" msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue" msgstr "Quantité prévue"
...@@ -8264,6 +8327,15 @@ msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre" ...@@ -8264,6 +8327,15 @@ msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"
msgid "Recipients" msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires" msgstr "Destinataires"
msgid "Reconcile Transactions"
msgstr "Rapprocher les écritures"
msgid "Reconciled Balance"
msgstr "Solde rapproché"
msgid "Reconciled Transactions"
msgstr "Écritures rapprochées"
msgid "Reconfigure Portal" msgid "Reconfigure Portal"
msgstr "Configurer l'application" msgstr "Configurer l'application"
...@@ -9182,6 +9254,12 @@ msgstr "Contenu de la section" ...@@ -9182,6 +9254,12 @@ msgstr "Contenu de la section"
msgid "Section Transaction Reference" msgid "Section Transaction Reference"
msgstr "N° d'écriture" msgstr "N° d'écriture"
msgid "Section bank account must be defined"
msgstr "Le compte en banque doit être défini"
msgid "Section must be defined"
msgstr "L'entité doit être définie"
msgid "Security Classification" msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité" msgstr "Classification de sécurité"
...@@ -11511,6 +11589,9 @@ msgstr "Écritures liées à ce tiers" ...@@ -11511,6 +11589,9 @@ msgstr "Écritures liées à ce tiers"
msgid "Transactions Simulation State" msgid "Transactions Simulation State"
msgstr "État de l'écriture" msgstr "État de l'écriture"
msgid "Transactions to Reconcile"
msgstr "Écritures à rapprocher"
msgid "Transactions with Grouping References" msgid "Transactions with Grouping References"
msgstr "Écritures lettrées" msgstr "Écritures lettrées"
...@@ -11634,6 +11715,9 @@ msgstr "Décocher tous" ...@@ -11634,6 +11715,9 @@ msgstr "Décocher tous"
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Annuler" msgstr "Annuler"
msgid "Undo Reconciliation"
msgstr "Défaire le rapprochement"
msgid "Ungrouping" msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage" msgstr "Délettrage"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment