Commit 335bbdf0 authored by Hu Haowen's avatar Hu Haowen Committed by Jonathan Corbet

docs/zh_TW: replace my email address

The Gmail address will not be used often from now on, and replace it
with the email which is more frequently accessed by myself.
Signed-off-by: default avatarHu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
Signed-off-by: default avatarJonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Message-ID: <20231106140140.25455-1-2023002089@link.tyut.edu.cn>
parent 5483cc3d
......@@ -3,7 +3,7 @@
.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst
:Original: Documentation/dev-tools/testing-overview.rst
:Translator: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
:Translator: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
============
内核测试指南
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ help. Contact the Chinese maintainer if this translation is outdated
or if there is a problem with the translation.
Maintainer: Eric W. Biederman <ebiederman@xmission.com>
Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
---------------------------------------------------------------------
Documentation/core-api/irq/index.rst 的繁體中文翻譯
......@@ -16,9 +16,9 @@ Documentation/core-api/irq/index.rst 的繁體中文翻譯
者翻譯存在問題,請聯繫繁體中文版維護者。
英文版維護者: Eric W. Biederman <ebiederman@xmission.com>
繁體中文版維護者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版翻譯者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版維護者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
繁體中文版翻譯者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
以下爲正文
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
:譯者:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
Linux內核6.x版本 <http://kernel.org/>
=========================================
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
:譯者:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
二分(bisect)缺陷
+++++++++++++++++++
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
:譯者:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
追蹤缺陷
=========
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
.. include:: ../disclaimer-zh_TW.rst
:Translator: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
:Translator: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
清除 WARN_ONCE
--------------
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
.. include:: ../disclaimer-zh_TW.rst
:Translator: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
:Translator: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
========
CPU 負載
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
:Original: :doc:`../../../admin-guide/index`
:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
Linux 內核用戶和管理員指南
==========================
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
:譯者:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
解釋“No working init found.”啓動掛起消息
=========================================
......
......@@ -9,7 +9,7 @@
:譯者:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
報告問題
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
:譯者:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
安全缺陷
=========
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
:譯者:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
受污染的內核
-------------
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
:譯者:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
Unicode(統一碼)支持
======================
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/arch/arm64/amu.rst <amu_index>`
Translator: Bailu Lin <bailu.lin@vivo.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
==================================
AArch64 Linux 中擴展的活動監控單元
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ or if there is a problem with the translation.
M: Will Deacon <will.deacon@arm.com>
zh_CN: Fu Wei <wefu@redhat.com>
zh_TW: Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
zh_TW: Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
C: 55f058e7574c3615dea4615573a19bdb258696c6
---------------------------------------------------------------------
Documentation/arch/arm64/booting.rst 的中文翻譯
......@@ -23,7 +23,7 @@ Documentation/arch/arm64/booting.rst 的中文翻譯
中文版維護者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
中文版翻譯者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
中文版校譯者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
本文翻譯提交時的 Git 檢出點爲: 55f058e7574c3615dea4615573a19bdb258696c6
以下爲正文
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/arch/arm64/elf_hwcaps.rst <elf_hwcaps_index>`
Translator: Bailu Lin <bailu.lin@vivo.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
================
ARM64 ELF hwcaps
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/arch/arm64/hugetlbpage.rst <hugetlbpage_index>`
Translator: Bailu Lin <bailu.lin@vivo.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
=====================
ARM64中的 HugeTLBpage
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/arch/arm64/index.rst <arm64_index>`
:Translator: Bailu Lin <bailu.lin@vivo.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_arm64_index:
......
......@@ -11,7 +11,7 @@ or if there is a problem with the translation.
Maintainer: Punit Agrawal <punit.agrawal@arm.com>
Suzuki K. Poulose <suzuki.poulose@arm.com>
Chinese maintainer: Fu Wei <wefu@redhat.com>
Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
---------------------------------------------------------------------
Documentation/arch/arm64/legacy_instructions.rst 的中文翻譯
......@@ -26,7 +26,7 @@ Documentation/arch/arm64/legacy_instructions.rst 的中文翻譯
中文版維護者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
中文版翻譯者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
中文版校譯者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
繁體中文版校譯者:胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版校譯者:胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
以下爲正文
---------------------------------------------------------------------
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ or if there is a problem with the translation.
Maintainer: Catalin Marinas <catalin.marinas@arm.com>
Chinese maintainer: Fu Wei <wefu@redhat.com>
Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
---------------------------------------------------------------------
Documentation/arch/arm64/memory.rst 的中文翻譯
......@@ -24,7 +24,7 @@ Documentation/arch/arm64/memory.rst 的中文翻譯
中文版維護者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
中文版翻譯者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
中文版校譯者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
以下爲正文
---------------------------------------------------------------------
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/arch/arm64/perf.rst <perf_index>`
Translator: Bailu Lin <bailu.lin@vivo.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
=============
Perf 事件屬性
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ or if there is a problem with the translation.
M: Will Deacon <will.deacon@arm.com>
zh_CN: Fu Wei <wefu@redhat.com>
zh_TW: Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
zh_TW: Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
C: 1926e54f115725a9248d0c4c65c22acaf94de4c4
---------------------------------------------------------------------
Documentation/arch/arm64/silicon-errata.rst 的中文翻譯
......@@ -23,7 +23,7 @@ Documentation/arch/arm64/silicon-errata.rst 的中文翻譯
中文版維護者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
中文版翻譯者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
中文版校譯者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
本文翻譯提交時的 Git 檢出點爲: 1926e54f115725a9248d0c4c65c22acaf94de4c4
以下爲正文
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ or if there is a problem with the translation.
Maintainer: Will Deacon <will.deacon@arm.com>
Chinese maintainer: Fu Wei <wefu@redhat.com>
Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
---------------------------------------------------------------------
Documentation/arch/arm64/tagged-pointers.rst 的中文翻譯
......@@ -22,7 +22,7 @@ Documentation/arch/arm64/tagged-pointers.rst 的中文翻譯
中文版維護者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
中文版翻譯者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
中文版校譯者: 傅煒 Fu Wei <wefu@redhat.com>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
以下爲正文
---------------------------------------------------------------------
......
......@@ -6,19 +6,19 @@ communicating in English you can also ask the Chinese maintainer for
help. Contact the Chinese maintainer if this translation is outdated
or if there is a problem with the translation.
Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
---------------------------------------------------------------------
Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
-------------------------------------------------------------------------
Documentation/dev-tools/sparse.rst 的繁體中文翻譯
如果想評論或更新本文的內容,請直接聯繫原文檔的維護者。如果你使用英文
交流有困難的話,也可以向繁體中文版維護者求助。如果本翻譯更新不及時或
者翻譯存在問題,請聯繫繁體中文版維護者。
繁體中文版維護者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版翻譯者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版維護者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
繁體中文版翻譯者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
以下爲正文
---------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Copyright 2004 Linus Torvalds
Copyright 2004 Pavel Machek <pavel@ucw.cz>
......
......@@ -3,7 +3,7 @@
.. include:: ../disclaimer-zh_TW.rst
:Original: Documentation/dev-tools/testing-overview.rst
:Translator: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
:Translator: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
============
內核測試指南
......
......@@ -7,5 +7,5 @@
.. note::
如果您發現本文檔與原始文件有任何不同或者有翻譯問題,請聯繫該文件的譯者,
或者發送電子郵件給胡皓文以獲取幫助:<src.res.211@gmail.com>。
或者發送電子郵件給胡皓文以獲取幫助:<2023002089@link.tyut.edu.cn>。
......@@ -14,7 +14,7 @@ Debugfs
中文版維護者: 羅楚成 Chucheng Luo <luochucheng@vivo.com>
中文版翻譯者: 羅楚成 Chucheng Luo <luochucheng@vivo.com>
中文版校譯者: 羅楚成 Chucheng Luo <luochucheng@vivo.com>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/filesystems/index.rst <filesystems_index>`
:Translator: Wang Wenhu <wenhu.wang@vivo.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_filesystems_index:
......
......@@ -22,7 +22,7 @@ Documentation/filesystems/sysfs.rst 的中文翻譯
中文版維護者: 傅煒 Fu Wei <tekkamanninja@gmail.com>
中文版翻譯者: 傅煒 Fu Wei <tekkamanninja@gmail.com>
中文版校譯者: 傅煒 Fu Wei <tekkamanninja@gmail.com>
繁體中文版校譯者:胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版校譯者:胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
以下爲正文
......
......@@ -10,7 +10,7 @@
中文版維護者: 王文虎 Wang Wenhu <wenhu.wang@vivo.com>
中文版翻譯者: 王文虎 Wang Wenhu <wenhu.wang@vivo.com>
中文版校譯者: 王文虎 Wang Wenhu <wenhu.wang@vivo.com>
繁體中文版校譯者:胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版校譯者:胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
===========================================
virtiofs: virtio-fs 主機<->客機共享文件系統
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ or if there is a problem with the translation.
Maintainer: Grant Likely <grant.likely@secretlab.ca>
Linus Walleij <linus.walleij@linaro.org>
Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
---------------------------------------------------------------------
Documentation/admin-guide/gpio 的繁體中文翻譯
......@@ -18,9 +18,9 @@ Documentation/admin-guide/gpio 的繁體中文翻譯
英文版維護者: Grant Likely <grant.likely@secretlab.ca>
Linus Walleij <linus.walleij@linaro.org>
繁體中文版維護者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版翻譯者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版維護者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
繁體中文版翻譯者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
以下爲正文
---------------------------------------------------------------------
......
......@@ -15,7 +15,7 @@
.. note::
內核文檔繁體中文版的翻譯工作正在進行中。如果您願意並且有時間參與這項工
作,歡迎提交補丁給胡皓文 <src.res.211@gmail.com>。
作,歡迎提交補丁給胡皓文 <2023002089@link.tyut.edu.cn>。
與Linux 內核社區一起工作
------------------------
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ communicating in English you can also ask the Chinese maintainer for
help. Contact the Chinese maintainer if this translation is outdated
or if there is a problem with the translation.
Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Traditional Chinese maintainer: Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
---------------------------------------------------------------------
Documentation/driver-api/io_ordering.rst 的繁體中文翻譯
......@@ -14,9 +14,9 @@ Documentation/driver-api/io_ordering.rst 的繁體中文翻譯
交流有困難的話,也可以向繁體中文版維護者求助。如果本翻譯更新不及時或
者翻譯存在問題,請聯繫繁體中文版維護者。
繁體中文版維護者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版翻譯者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
繁體中文版維護者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
繁體中文版翻譯者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
繁體中文版校譯者: 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
以下爲正文
......
......@@ -11,7 +11,7 @@
:校譯:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_development_process_intro:
......
......@@ -11,7 +11,7 @@
:校譯:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_development_process:
......
......@@ -11,7 +11,7 @@
:校譯:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_development_early_stage:
......
......@@ -11,7 +11,7 @@
:校譯:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_development_coding:
......
......@@ -11,7 +11,7 @@
:校譯:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_development_posting:
......
......@@ -11,7 +11,7 @@
:校譯:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_development_followthrough:
......
......@@ -11,7 +11,7 @@
:校譯:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_development_advancedtopics:
......
......@@ -10,7 +10,7 @@
:校譯:
吳想成 Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_development_conclusion:
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/process/code-of-conduct-interpretation.rst <code_of_conduct_interpretation>`
:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_code_of_conduct_interpretation:
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/process/code-of-conduct.rst <code_of_conduct>`
:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_code_of_conduct:
......
......@@ -17,7 +17,7 @@
- 管旭東 Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com>
- Li Zefan <lizf@cn.fujitsu.com>
- Wang Chen <wangchen@cn.fujitsu.com>
- Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
- Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
Linux 內核代碼風格
==================
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/process/development-process.rst <development_process_main>`
:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_development_process_main:
......
......@@ -15,7 +15,7 @@
- Yinglin Luan <synmyth@gmail.com>
- Xiaochen Wang <wangxiaochen0@gmail.com>
- yaxinsn <yaxinsn@163.com>
- Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
- Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
Linux郵件客戶端配置信息
=======================
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/process/embargoed-hardware-issues.rst <embargoed_hardware_issues>`
:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
被限制的硬件問題
================
......
......@@ -16,7 +16,7 @@
鍾宇 TripleX Chung <xxx.phy@gmail.com>
陳琦 Maggie Chen <chenqi@beyondsoft.com>
王聰 Wang Cong <xiyou.wangcong@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
如何參與Linux內核開發
=====================
......
......@@ -9,7 +9,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/process/index.rst <process_index>`
:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_process_index:
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/process/kernel-driver-statement.rst <process_statement_driver>`
:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
內核驅動聲明
------------
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/process/kernel-enforcement-statement.rst <process_statement_kernel>`
:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
Linux 內核執行聲明
------------------
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/process/license-rules.rst <kernel_licensing>`
:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_kernel_licensing:
......
......@@ -12,7 +12,7 @@
中文版維護者: 賈威威 Jia Wei Wei <harryxiyou@gmail.com>
中文版翻譯者: 賈威威 Jia Wei Wei <harryxiyou@gmail.com>
中文版校譯者: 賈威威 Jia Wei Wei <harryxiyou@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
Linux 魔術數
============
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/process/management-style.rst <managementstyle>`
:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_managementstyle:
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
:Original: :ref:`Documentation/process/programming-language.rst <programming_language>`
:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_programming_language:
......
......@@ -12,7 +12,7 @@
中文版維護者: 鍾宇 TripleX Chung <xxx.phy@gmail.com>
中文版翻譯者: 鍾宇 TripleX Chung <xxx.phy@gmail.com>
中文版校譯者: 李陽 Li Yang <leoyang.li@nxp.com>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
Linux 內核驅動接口
==================
......
......@@ -15,7 +15,7 @@
中文版校譯者:
- 李陽 Li Yang <leoyang.li@nxp.com>
- Kangkai Yin <e12051@motorola.com>
- 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
- 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
所有你想知道的事情 - 關於linux穩定版發佈
========================================
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
:Translator:
- Alex Shi <alexs@kernel.org>
- Wu XiangCheng <bobwxc@email.cn>
- Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
- Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
.. _tw_submitchecklist:
......
......@@ -14,7 +14,7 @@
:校譯:
- 李陽 Li Yang <leoyang.li@nxp.com>
- 王聰 Wang Cong <xiyou.wangcong@gmail.com>
- 胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
- 胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
提交補丁:如何讓你的改動進入內核
......
......@@ -17,7 +17,7 @@
中文版校譯者: 張漢輝 Eugene Teo <eugeneteo@kernel.sg>
楊瑞 Dave Young <hidave.darkstar@gmail.com>
時奎亮 Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
胡皓文 Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
胡皓文 Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
爲什麼不應該使用“volatile”類型
==============================
......
......@@ -22110,7 +22110,7 @@ F: kernel/trace/trace_osnoise.c
F: kernel/trace/trace_sched_wakeup.c
TRADITIONAL CHINESE DOCUMENTATION
M: Hu Haowen <src.res.211@gmail.com>
M: Hu Haowen <2023002089@link.tyut.edu.cn>
S: Maintained
W: https://github.com/srcres258/linux-doc
T: git git://github.com/srcres258/linux-doc.git doc-zh-tw
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment