translation.po 299 KB
Newer Older
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1
msgid ""
2 3
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERP5 Localized Interface\n"
4
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 11:15+0000\n"
5
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 14:22+0200\n"
6
"Last-Translator:  <>\n"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7 8 9 10 11
"Language-Team: fr <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

12 13 14 15 16 17
msgid "${count} Apparel Colour Range Variations created."
msgstr "${count} coloris de gamme créés."

msgid "${count} Compositions created."
msgstr "${count} compositions créées."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
18
msgid "${count} documents created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
19
msgstr "${count} documents créés avec succès."
20

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid "${count} tasks created."
msgstr "${count} tâches créées."

msgid "${date} at ${hour_minute_text}"
msgstr "${date} à ${hour_minute_text}"

msgid "${date} is already in an open accounting period."
msgstr "${date} est déjà comprise dans une période comptable ouverte."

msgid "${day_name} ${date}"
msgstr "${day_name} ${date}"

33 34 35 36 37 38
msgid "${days} Days"
msgstr "${days} jours"

msgid "${days} Days End of Month"
msgstr "${days} jours fin de mois"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
39 40 41
msgid "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"
msgstr "${delivery_portal_type} ${delivery_title}"

42 43 44 45 46 47
msgid ""
"${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} "
"${causality_title})"
msgstr ""
"${delivery_portal_type} ${delivery_title} (${causality_portal_type} "
"${causality_title})"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

msgid "${grouped_line_count} lines grouped."
msgstr "${grouped_line_count} lignes lettrées."

msgid "${key} ${usage}"
msgstr "${key} ${usage}"

msgid "${min_quantity} <= Quantity"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité"

msgid "${min_quantity} <= Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "${min_quantity} <= Quantité < ${max_quantity}"

msgid "${month_name} ${year}"
msgstr "${month_name} ${year}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
63

64
msgid "${number} records"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
65 66 67 68 69
msgstr "${number} enregistrements "

msgid "${page} of ${total_pages}"
msgstr "${page} sur ${total_pages}"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
70 71 72
msgid "${payment_mode} at ${payment_date}"
msgstr "${payment_mode} le ${payment_date}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
73
msgid "${portal_type} created successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
74
msgstr "${portal_type} créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
75

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
76 77 78
msgid "${portal_type} updated successfully."
msgstr "${portal_type} mis à jour avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
79 80 81 82
msgid "${tax_category_title} (Amount or Percent)"
msgstr "${tax_category_title} (Montant ou Taux)"

msgid "${template_title} (Template)"
83
msgstr "${template_title} (Modèle)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
84 85 86 87 88

msgid "${this_portal_type} related to ${that_portal_type} : ${that_title}."
msgstr "${this_portal_type} lié au ${that_portal_type} : ${that_title}."

msgid "${timedif} days ago"
89
msgstr "Il y a ${timedif} jours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
90 91

msgid "${timedif} min ago"
92
msgstr "Il y a ${timedif} minutes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
93 94

msgid "${timedif}h ago"
95
msgstr "Il y a ${timedif} heures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
96

97 98 99 100 101 102
msgid ""
"${transaction_title} (Transaction Reference = ${transaction_reference}, "
"Creation Date = ${creation_date}  Currency = ${currency_title})"
msgstr ""
"${transaction_title} (Référence de la transaction= ${transaction_reference}, "
"Date de création = ${creation_date}  Devise = ${currency_title})"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
103 104

msgid "${ungrouped_line_count} lines ungrouped."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
105
msgstr "${ungrouped_line_count} lignes délettrées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
106 107

msgid "${year} years old"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
108
msgstr "Âgé de ${year} ans"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
109

110
msgid "- ${number} items selected"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
111 112 113 114 115
msgstr "- ${number} éléments sélectionnés"

msgid "-- Any Other Document Type --"
msgstr "-- Tout autre type de document --"

116
msgid "-- Developper Mode --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
117 118 119 120
msgstr "-- Mode développeur --"

msgid "-- Directory --"
msgstr "-- Répertoire --"
121

122 123
msgid "-- Object --"
msgstr "-- Action sur l'Objet --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
124

125 126
msgid "-- Others --"
msgstr "-- Autres --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
127

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
128 129 130 131
msgid "-- Quick Search --"
msgstr "-- Recherche rapide --"

msgid "-- Select Classification --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
132
msgstr "-- Sélectionnez une classification --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
133 134 135 136 137 138 139

msgid "-- Select Document Type --"
msgstr "-- Sélectionnez le type de document --"

msgid "-- Select Project --"
msgstr "-- Sélectionnez un projet --"

140 141
msgid "-- User --"
msgstr "-- Utilisateur --"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
142

143
msgid "-- Workflows --"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
144 145 146 147 148 149 150 151
msgstr "-- Workflows --"

msgid "1 day ago"
msgstr "hier"

msgid "10 newest items"
msgstr "10 derniers documents"

152 153 154 155
msgid ""
"A Query about the current ${portal_type} was posted with ID ${query_id}."
msgstr ""
"Une question a été posée à propos de ${portal_type}, avec l'ID ${query_id}."
156

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
157
msgid "A codification used to identify the category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
158
msgstr "Une codification utilisée pour répertorier les catégories."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
159 160

msgid "A coefficient related to the salary classification of the person"
161 162
msgstr ""
"Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
163 164 165

msgid "A default per unit price used for internal price calculations"
msgstr "Le prix unitaire de base utilisé pour les calculs internes."
166

167 168 169
msgid ""
"A document for which translation has been requested and which has not yet "
"been assigned a translator or a revisor."
170 171
msgstr "Une traduction de ce document a été demandée."

172 173 174 175 176 177
msgid ""
"A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, "
"etc.)"
msgstr ""
"Le document a été partagé et est visible par certaines personnes de "
"l'organisation."
178

179 180 181 182 183 184 185
msgid ""
"A document shared by limited people in the organisation (ex. team, project, "
"etc.). Every assigned knowledge contributor or knowledge manager may modify "
"it depending on its classification policy."
msgstr ""
"Le document a été partagé et est modifiable par certaines personnes de "
"l'organisation."
186 187 188 189

msgid "A document that has been confirmed in ERP5"
msgstr "Le document a été confirmé par un utilisateur."

190 191
msgid ""
"A document which has been submitted for review by the relevant reviewer."
192 193
msgstr "Une validation a été demandée pour ce document."

194 195 196 197 198 199
msgid ""
"A document which is part of another document and which acquired security "
"from it."
msgstr ""
"Ce document fait partie intégrante d'un autre document et hérite de la "
"sécurité de ce dernier."
200

201 202 203 204 205 206 207 208
msgid ""
"A document which is released and and alive. It is accessible to its "
"associates (team, project, members, partners, etc.) based on the security "
"definition. It is modifiable by it assignees (ex. team, project, etc. for "
"collaborative documents) and by its assignor (ex. knowledge manager)."
msgstr ""
"Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le "
"droit. Le document est modifiable."
209

210 211 212 213 214 215
msgid ""
"A document which is released and becomes accessible to its associates (team, "
"project, members, partners, etc.) based on the security definition"
msgstr ""
"Le document est diffusé et visible par certaines personnes qui en ont le "
"droit."
216

217 218 219 220 221 222
msgid ""
"A global discount ratio depending on the context, on the options or on the "
"variations. All discount ratios may sum up to form a higher discount ratio."
msgstr ""
"Taux de remise global dépendant du contexte, des options ou variantes "
"choisies. Différents taux de remise peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
223

224 225 226 227 228 229
msgid ""
"A global surcharge ratio depending on the context, on the options or on the "
"variations. All surcharge ratios may sum up to form a higher surcharge ratio."
msgstr ""
"Taux global de majoration dépendant du contexte, des options ou variantes "
"choisies. Différents taux de majoration peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
230 231

msgid "A list of base categories which defines possible discrete variations."
232
msgstr "Une liste de catégories de base qui définit de possibles variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
233 234 235 236

msgid "A list of changes done on the document"
msgstr "Liste des changements effectués sur un document"

237 238 239 240 241 242
msgid ""
"A list of optional base categories which defines possible discrete "
"variations."
msgstr ""
"Une liste de catégories de base optionnelles qui définissent de possible "
"variations."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
243

244 245 246 247 248 249 250 251 252 253
msgid ""
"A non discountable per unit additional price which applies for example "
"whenever certain options or variations are selected. Multiple additional "
"prices related to different options sum up. The total of additional prices "
"may not be discounted."
msgstr ""
"Prix unitaire additionnel non remisable applicable quand certaines options "
"ou variantes sont choisies. Ce prix est cumulable à d'autres prix "
"additionnels mais aucune remise n'est susceptible de s'appliquer au cumul "
"ainsi obtenu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
254 255

msgid "A particular account in your accounting"
256
msgstr "Un compte de votre comptabilité."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
257 258

msgid "A per unit additional price"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
259
msgstr "Un prix additionnel unitaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
260 261

msgid "A per unit additional price that depends on a continuous property"
262 263
msgstr ""
"un prix unitaire additionnel variable qui dépend d'une propriété continue."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
264 265

msgid "A per unit additional price that is not impacted by discount ratio"
266 267
msgstr ""
"Un prix additionnel unitaire qui n'est pas concerné par le taux de remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
268

269 270 271 272 273 274 275 276
msgid ""
"A per unit additional price which applies for example whenever certain "
"options or variations are selected. Multiple additional prices related to "
"different options sum up."
msgstr ""
"Prix unitaire additionnel s'appliquant typiquement quand certaines options "
"ou variantes de produits ou services sont sélectionnées. Les prix "
"additionnels liés à différentes options peuvent se cumuler."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
277

278 279 280
msgid "A public document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est public est peut être vu par tous."

281 282 283 284
msgid ""
"A published document which is alive. Everyone can access it, including "
"anonymous users. Every assigned knowledge contributor or knowledge manager "
"may modify it depending on its classification policy."
285 286 287 288 289
msgstr "Le document est publié et modifiable en direct."

msgid "A published document. Everyone can access it."
msgstr "Le document est publié et est accessible par tous."

290 291 292 293 294 295
msgid ""
"A purchase packing list gathers the different shipment details regarding a "
"purchase order"
msgstr ""
"Une livraison d'achat regroupe tous les renseignements liés à la livraison "
"d'un achat."
296

297 298 299
msgid ""
"A resource in ERP5 can be a product or a service. This term will be found in "
"orders for instance, or accounting and inventories."
300 301
msgstr "Le produit ou le service concerné"

302 303 304 305 306 307
msgid ""
"A short identifier for a specific accounting period. This will be used to "
"generate references in accounting transactions."
msgstr ""
"Un court identifiant de la période comptable. Il sera utilisé pour générer "
"les références des transactions comptables."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
308 309 310 311

msgid "A short title for the document"
msgstr "Un court  titre du document."

312 313
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
314 315 316 317 318 319
msgid ""
"A slip of paper included with your pay that records how much money you have "
"earned and how much tax or insurance etc. has been taken out"
msgstr ""
"État de la rémunération et des retenues sur le salaire, que l'employeur "
"remet au salarié au moment du versement de la paie."
320

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332
msgid "A typical per unit height of the resource"
msgstr "Unité de mesure pour la hauteur d'une ressource."

msgid "A typical per unit length of the resource"
msgstr "Une unité de mesure pour la longueur d'une ressource."

msgid "A typical per unit weight of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer le poids d'une ressource."

msgid "A typical per unit width of the resource"
msgstr "Unité de mesure utilisée pour calculer la largeur d'une ressource."

333 334 335 336
#: [Glossary term 11677]
msgid "Absence Hours"
msgstr "Heures d'absence"

337
msgid "Accept"
338
msgstr "Accepter"
339

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
340
msgid "Accept Decision"
341
msgstr "Accepter la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
342 343 344 345

msgid "Accept Offer"
msgstr "Accepter la proposition"

346 347 348
msgid "Accept Offer Action"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360
msgid "Accept Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition (action)"

msgid "Accept Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

msgid "Accept Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Accepter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
361 362 363
msgid "Accept Translation"
msgstr "Accepter la traduction"

364 365 366
msgid "Accept Translation Action"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

367 368 369 370 371 372
msgid "Accept Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction (action)"

msgid "Accept Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Accepter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
373 374 375 376 377 378
msgid "Access ${portal_type} Details"
msgstr "${portal_type}: voir les détails."

msgid "Accessors"
msgstr "Accesseurs"

379 380
msgid "Account"
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
381

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
382 383
msgid "Account ${account_title} is not validated."
msgstr "Le compte ${account_title} n'est pas validé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
384

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
385 386 387
msgid "Account Code"
msgstr "N° de compte"

388
msgid "Account Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
389 390 391
msgstr "Module des comptes"

msgid "Account Name"
392
msgstr "Intitulé du compte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
393 394

msgid "Account Number Method"
395
msgstr "Type d'affichage du numéro de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
396

397 398 399
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
400 401 402
msgid "Account Statement"
msgstr "Extrait de compte"

403 404
msgid "Account Type"
msgstr "Type de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
405

406 407 408
msgid "Account Type must be set"
msgstr "Le type de compte doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
409 410 411 412 413 414
msgid "Account Workflow"
msgstr "Workflow de compte"

msgid "Account does not have account_type category."
msgstr "Le compte n'a pas de account_type category."

415 416 417
msgid "Account for Bank Line"
msgstr "Compte pour la ligne de banque"

418 419 420 421 422 423
msgid ""
"Account is member of ${category}, this should have account_type in "
"${account_type_list}."
msgstr ""
"Ce compte fait partie de ${category}, il devrait avoir account_type dans "
"${account_type_list}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
424 425 426 427

msgid "Account must be defined"
msgstr "Le compte doit être défini"

428 429
msgid "Accounting"
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
430

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
431 432 433
msgid "Accounting Currency"
msgstr "Devise de comptabilité"

434 435
msgid "Accounting Date"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
436

437 438
msgid "Accounting Date Module"
msgstr "Journée comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
439

440 441
msgid "Accounting Dates"
msgstr "Journées comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
442

443 444 445
msgid "Accounting Line Report"
msgstr "Export des lignes comptables"

446 447
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Lignes de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
448

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
449
msgid "Accounting Operation Date"
450
msgstr "Date comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
451 452 453 454 455 456 457

msgid "Accounting Period"
msgstr "Période comptable"

msgid "Accounting Period Workflow"
msgstr "Workflow de la période comptable"

458 459 460
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Périodes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
461 462 463
msgid "Accounting Preference"
msgstr "Préférences comptables"

464 465
msgid "Accounting Preferences"
msgstr "Préférences comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
466

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
467 468 469 470 471 472
msgid "Accounting Rule Cell"
msgstr "Cellule de règle comptable"

msgid "Accounting Rule Cell Line"
msgstr "Ligne de cellule de règle comptable"

473
msgid "Accounting Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
474
msgstr "Écriture d'opérations diverses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
475

476
msgid "Accounting Transaction Line"
477
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
478

479
msgid "Accounting Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
480
msgstr "Lignes comptables"
481

482 483 484
msgid "Accounting Transaction Lines added."
msgstr "Lignes comptables ajoutées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
485 486 487
msgid "Accounting Transaction Module"
msgstr "Module des transactions comptables"

488 489 490
msgid "Accounting Transaction Title"
msgstr "Libellé"

491 492 493 494 495
msgid ""
"Accounting Transaction can only be deleted in draft or cancelled states."
msgstr ""
"La transaction comptable ne peut être supprimée que lorsqu'elle est en état "
"brouillon ou annulée."
496

497
msgid "Accounting Transactions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
498
msgstr "Écritures comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
499

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
500 501 502
msgid "Accounting Transactions to Close"
msgstr "Écritures comptables à clôturer"

503
msgid "Accounting Transactions to Post"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
504 505
msgstr "Écritures comptables à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
506 507 508
msgid "Accounting Transactions to Start"
msgstr "Écritures comptables à passer au brouillard"

509
msgid "Accounting View"
510
msgstr "Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
511

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
512 513 514
msgid "Accounting Workflow"
msgstr "Workflow de comptabilité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
515 516 517
msgid "Accounting periods created."
msgstr "Périodes comptables crées."

518 519 520 521
msgid ""
"Accounting preferences: The default currency when creating new transactions"
msgstr ""
"La devise à utiliser par défaut lorsque de nouvelles écritures sont créées"
522

523 524 525 526 527
msgid ""
"Accounting preferences: The default organisation to use when creating a new "
"accounting transaction"
msgstr ""
"L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles écritures."
528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538

msgid "Accounting preferences: The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "Accounting preferences: The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les écritures."

msgid "Accounting preferences: The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des écritures."

msgid "Accounting preferences: The preferred account number method."
539 540
msgstr ""
"La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
541 542 543 544

msgid "Accounting preferences: The preferred accounting plan"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

545 546
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
547

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
548 549 550 551 552 553
msgid "Accounts to Validate"
msgstr "Comptes à valider"

msgid "Acknowledge"
msgstr "Prendre en compte"

554 555 556
msgid "Acknowledge Event"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

557 558 559 560 561 562
msgid "Acknowledge Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

msgid "Acknowledge Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Prendre en compte l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
563 564 565
msgid "Acknowledged"
msgstr "Pris en compte"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
566 567 568
msgid "Acknowledged [state in event_workflow]"
msgstr "Pris en compte"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580
msgid "Acquisition Append Value"
msgstr "Ajout de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Copy Value"
msgstr "Copie de la valeur acquise"

msgid "Acquisition Mask Value"
msgstr "Priorité de la valeur locale"

msgid "Acquisition Sync Value"
msgstr "Synchronisation de la valeur acquise"

581
msgid "Action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
582 583
msgstr "Action"

584 585
msgid ""
"Action called in order to change the state of the assignment to update it"
586 587 588 589 590
msgstr "Cette action permet de mettre à jour l'affectation d'une personne."

msgid "Action that will mark the career step of a person as stopped"
msgstr "Permet de terminer l'étape de carrière d'une personne."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
591 592
msgid "Action that will open the Career"
msgstr "l'état d'une affectation toujours valide."
593

594 595 596
msgid ""
"Action that will trigger the confirmed state of a workflow, for example for "
"an accounting transaction or a sale packing list."
597 598 599 600 601
msgstr "Action qui permet de confirmer un doument dans ERP5"

msgid "Action which will disable the preference"
msgstr "Cette action permet de désactiver une préférence."

602 603
msgid "Action..."
msgstr "Action ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
604

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
605 606 607
msgid "Action: (${task_count} total.)"
msgstr "Action: (${task_count} total.)"

608 609
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
610

611 612 613
msgid "Active"
msgstr "Statut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
614 615 616 617 618 619 620 621 622
msgid "Active Preference"
msgstr "Préférence active"

msgid "Active Processes"
msgstr "Mouvements d'actif"

msgid "Active Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle active"

623 624
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
625

626
msgid "Activity Code"
627
msgstr "Code APE"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
628

629 630 631
msgid "Activity Pending"
msgstr "Activité en suspens"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
632 633 634
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
635 636 637
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
638 639 640
msgid "Add ${document_template}"
msgstr "Ajouter ${document_template}"

641 642
msgid "Add ${portal_type}"
msgstr "Ajouter ${portal_type}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
643

644 645 646
msgid "Add Accounting Transaction Lines"
msgstr "Ajouter des lignes comptables"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
647 648 649
msgid "Add Document with Requirements"
msgstr "Ajouter un document avec des spécificités"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
650 651 652
msgid "Add Gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
653 654 655 656 657 658 659 660 661
msgid "Add Requirements"
msgstr "Ajouter des spécificités"

msgid "Add Task Related to This Project"
msgstr "Ajouter des tâches liées à ce projet"

msgid "Add Tasks"
msgstr "Ajouter des tâches"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
662 663 664 665 666 667 668 669 670
msgid "Add gadgets"
msgstr "Ajouter des gadgets"

msgid "Add new tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

msgid "Add tab"
msgstr "Ajouter un onglet"

671
msgid "Additional Payments"
672
msgstr "Échéancier"
673

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
674 675 676
msgid "Additional Price"
msgstr "Prix additionnel"

677
msgid "Additional Term (days)"
678
msgstr "Délai additionnel (jours)"
679

680 681
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
682

683 684
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
685

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
686 687 688
msgid "Adopt Prevision"
msgstr "Adopter la prévision"

689 690
msgid "Adopt prevision"
msgstr "Adoptez la prévision"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
691

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
692
msgid "Advanced Document Search"
693
msgstr "Recherche avancée "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
694 695 696 697

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"

698 699
msgid "Advantage in nature"
msgstr "Avantage en nature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
700

701 702
msgid "Agent"
msgstr "Mandataire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
703

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
704 705 706
msgid "Agent Privilege"
msgstr "Droits du mandataire"

707 708
msgid "Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
709

710
msgid "Aggregated BOM"
711
msgstr "Composants définis sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
712

713
msgid "Aggregated Industrial Process"
714
msgstr "Opérations définies sur la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
715

716
msgid "Aggregation Level"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
717
msgstr "Niveau d'agrégation"
718

719 720
msgid "Alarm"
msgstr "Alarme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
721

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
722 723 724
msgid "Alarm Report"
msgstr "Rapport d'alarme"

725
msgid "Alarm Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736
msgstr "Outil alarme"

msgid "Alarm solving started."
msgstr "La résolution de l'alarme a commencé"

msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"

msgid "All"
msgstr "Tous"

737 738 739 740 741 742
msgid ""
"All Accounting Transactions for this organisation during the period have to "
"be closed first."
msgstr ""
"Toutes les écritures de l'organisation pendant cette période doivent être "
"préalablement validées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
743 744 745 746 747 748 749

msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"

msgid "All Related Documents"
msgstr "Tous les documents liés"

750 751 752
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphanumérique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
753 754 755 756
msgid "Also in:"
msgstr "également dans:"

msgid "Amortisation"
757
msgstr "Amort."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
758 759 760

msgid "Amortisation Method"
msgstr "Méthode d'amortissement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
761

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
762
msgid "Amortisation method used for this particular immobilisation period."
763 764 765
msgstr ""
"La méthode d'amortissement qui permet de définir comment les annuités vont "
"être calculées."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
766

767 768
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
769

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
770 771 772
msgid "Amount Limit"
msgstr "Montant limite"

773 774 775
msgid "An account in the third party's accounting"
msgstr "Un compte de tiers."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
776
msgid "An account in third party's accounting"
777
msgstr "Un compte de tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
778 779 780 781

msgid "An email has been sent to you."
msgstr "Un email vous a été envoyé"

782 783 784
msgid ""
"An exclusive global discount ratio. This discount ratio is exclusive of any "
"other discount."
785
msgstr "Taux de remise exclusif de toute autre remise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
786

787 788 789
msgid "Analysed"
msgstr "Analysé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
790 791 792
msgid "Analytics"
msgstr "Analytique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
793 794 795 796 797 798
msgid "Annotation Function"
msgstr "Fonction de l'annotation"

msgid "Annotation Line"
msgstr "Annotation"

799
msgid "Annotation Line Reference for Service Provider"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810
msgstr "Référence de l'annotation pour l'organisme collecteur"

msgid "Annotation Lines"
msgstr "Annotations"

msgid "Annotation Unit"
msgstr "Unité de l'annotation"

msgid "Annotation Value"
msgstr "Valeur de l'annotation"

811 812 813
msgid "Another currency with this currency code already exists."
msgstr "Il existe déjà une devise avec ce code devise."

814 815
msgid ""
"Another document ${document_reference} - ${document_language} - "
816
"${document_version} already exists"
817 818
msgstr ""
"Un document ${document_reference} - ${document_language} - "
819
"${document_version} existe déjà"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
820 821 822 823

msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

824 825 826 827 828 829
msgid "Answer Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

msgid "Answer Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Répondre à la demande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
830 831 832
msgid "Answered"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
833 834 835
msgid "Answered [state in query_workflow]"
msgstr "Répondu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
836 837 838
msgid "Any Documents"
msgstr "N'importe quel document"

839 840 841 842 843 844
msgid "Apparel Bath"
msgstr "Vêtement de bain"

msgid "Apparel Baths"
msgstr "Vêtements de bain"

845
msgid "Apparel Cloth"
846
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
847

848 849
msgid "Apparel Cloth List"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
850

851
msgid "Apparel Cloth Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
852
msgstr "Module des vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
853

854 855
msgid "Apparel Cloth to design"
msgstr "Vêtements à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
856

857 858
msgid "Apparel Clothes"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
859

860 861 862
msgid "Apparel Color Range Variation"
msgstr "Coloris de gamme"

863 864
msgid "Apparel Colour Range"
msgstr "Gamme matière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
865

866
msgid "Apparel Colour Range List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
867
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
868

869
msgid "Apparel Colour Range Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
870
msgstr "Module des gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
871

872
msgid "Apparel Colour Range Variation"
873 874
msgstr "Gammes coloris"

875 876 877
msgid "Apparel Colour Range Variation Line"
msgstr "Ligne de gamme de matière"

878 879 880
msgid "Apparel Colour Range must be defined."
msgstr "La gamme matière doit être définie."

881 882
msgid "Apparel Colour Ranges"
msgstr "Gammes matières"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
883

884
msgid "Apparel Component"
885
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
886

887
msgid "Apparel Component Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
888
msgstr "Module des fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
889

890
msgid "Apparel Component Variation"
891
msgstr "Variante de fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
892

893 894 895
msgid "Apparel Components"
msgstr "Fournitures"

896
msgid "Apparel Consumption"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
897
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
898

899
msgid "Apparel Consumption List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
900
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
901

902
msgid "Apparel Consumption Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
903
msgstr "Tables de consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
904

905
msgid "Apparel Fabric"
906
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
907

908
msgid "Apparel Fabric Colour Variation"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
909
msgstr "Coloris tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
910

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
911
msgid "Apparel Fabric Item Fast Input"
912
msgstr "Saisie rapide des tissus"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
913

914 915
msgid "Apparel Fabric List"
msgstr "Tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
916

917
msgid "Apparel Fabric Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
918
msgstr "Module des tissus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
919

920 921 922
msgid "Apparel Fabric Template"
msgstr "Tissu de référence"

923 924
msgid "Apparel Fabric to validate"
msgstr "Tissus à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
925

926 927 928
msgid "Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus"

929
msgid "Apparel Measurement"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
930
msgstr "Correspondance de mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
931

932
msgid "Apparel Measurement List"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
933
msgstr "Correspondances de mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
934

935
msgid "Apparel Measurement Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
936
msgstr "Module des mesures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
937

938 939 940
msgid "Apparel Measurements"
msgstr "Correspondances de mesures"

941
msgid "Apparel Model"
942
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
943

944
msgid "Apparel Model Colour Variation"
945
msgstr "Variante coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
946

947 948 949
msgid ""
"Apparel Model Colour Variation already exists with this price. Check your "
"line."
950
msgstr "Cette référence a déjà été saisie au même prix !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
951

952
msgid "Apparel Model Industrial Description"
953
msgstr "Données techniques du modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
954

955
msgid "Apparel Model List"
956
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
957

958
msgid "Apparel Model Module"
959
msgstr "Module des modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
960

961 962 963
msgid "Apparel Model Morphology Variation"
msgstr "Variante morphologie"

964
msgid "Apparel Model Template"
965
msgstr "Modèle de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
966

967 968 969 970 971 972 973 974 975
msgid "Apparel Model To Design"
msgstr "Modèles à mettre au point"

msgid "Apparel Model To Price"
msgstr "Modèles à tarifer"

msgid "Apparel Model To Prototype"
msgstr "Modèles à prototyper"

976
msgid "Apparel Models"
977
msgstr "Modèles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
978

979 980 981
msgid "Apparel Models To Analyse"
msgstr "Modèles à analyser"

982
msgid "Apparel Models To Propose"
983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995
msgstr "Modèles à proposer"

msgid "Apparel Models To Quote"
msgstr "Modèles à coter"

msgid "Apparel Models To Review"
msgstr "Modèles à revoir"

msgid "Apparel Models To Study"
msgstr "Modèles à étudier"

msgid "Apparel Models To Validate"
msgstr "Modèles à valider"
996

997
msgid "Apparel Shape"
998
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
999

1000
msgid "Apparel Shape Industrial Description"
1001
msgstr "Données techniques de la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1002

1003
msgid "Apparel Shape List"
1004
msgstr "Formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1005

1006
msgid "Apparel Shape Module"
1007
msgstr "Module des formes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1008

1009
msgid "Apparel Shape Owner"
1010
msgstr "Appartient à la forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1011

1012
msgid "Apparel Shape Reference"
1013
msgstr "Référence forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1014

1015
msgid "Apparel Shape Taken"
1016
msgstr "Forme reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1017

1018
msgid "Apparel Shape to design"
1019
msgstr "Forme à définir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1020

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1021 1022 1023
msgid "Apparel Shapes"
msgstr "Formes"

1024
msgid "Apparel Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1025
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1026

1027
msgid "Apparel Size List"
1028
msgstr "Correspondances de tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1029

1030
msgid "Apparel Size Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1031
msgstr "Module des tailles"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1032

1033 1034 1035
msgid "Apparel Sizes"
msgstr "Correspondances de tailles"

1036
msgid "Apparel Technical Drawing"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1037
msgstr "Dessin technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1038

1039 1040
msgid "Apparel fabric"
msgstr "Tissu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1041

1042 1043
msgid "Apparel shape"
msgstr "Modèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1044

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1045 1046 1047 1048 1049 1050
msgid "Applied Rule"
msgstr "Règle appliquée"

msgid "Apply Pay Sheet Model"
msgstr "Appliquer le modèle"

1051 1052
msgid "Apply Purchase Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1053

1054 1055
msgid "Apply Sale Trade Condition"
msgstr "Importer les conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1056

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1057 1058 1059
msgid "Apply Trade Condition"
msgstr "Appliquer les conditions de vente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1060 1061 1062
msgid "Approval Requested [state in ticket_workflow]"
msgstr "Autorisation demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1063 1064 1065
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

1066 1067 1068
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1069 1070 1071 1072 1073 1074
msgid "April"
msgstr "Avril"

msgid "Archive"
msgstr "Archiver"

1075 1076 1077 1078 1079 1080
msgid "Archive Document"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive Document Action"
msgstr "Archiver (action)"

1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089
msgid "Archive Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver (action)"

msgid "Archive Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

msgid "Archive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Archiver"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1090 1091 1092
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1093 1094 1095
msgid "Archived [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Archivé"

1096 1097
msgid "Area"
msgstr "Zone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1098

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1099 1100 1101
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

1102 1103
msgid "Articles"
msgstr "Produits Finis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1104

1105 1106 1107
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"

1108 1109 1110 1111 1112 1113
msgid "Ask For Analyse"
msgstr "Demander l'analyse"

msgid "Ask For Modeling"
msgstr "Demander l'étude de modélisme"

1114
msgid "Ask For Prototyping"
1115 1116 1117 1118 1119
msgstr "Demander le prototypage"

msgid "Ask For Quotation"
msgstr "Demander la cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128
msgid "Ask for More Details"
msgstr "Demander plus de précisions"

msgid "Assessment"
msgstr "Appréciation"

msgid "Assessment Form"
msgstr "Formulaire d'évaluation"

1129 1130 1131
msgid "Asset"
msgstr "Actif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1132
msgid "Assign"
1133
msgstr "Affecter"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1134 1135 1136 1137

msgid "Assign Bug"
msgstr "Assigner un bogue"

1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146
msgid "Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Assigner un bogue"

msgid "Assign Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

msgid "Assign Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigner"

1147
msgid "Assign Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1148
msgstr "Affecter le traitement"
1149

1150 1151 1152 1153
msgid "Assign Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Assigner l'évènement"

msgid "Assign Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1154
msgstr "Affecter le traitement"
1155

1156 1157 1158 1159 1160 1161
msgid "Assign Translation"
msgstr "Affecter la traduction"

msgid "Assign Translation Action"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

1162 1163 1164 1165 1166 1167
msgid "Assign Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction (action)"

msgid "Assign Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Affecter la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174
msgid "Assign for Translation"
msgstr "Assigner une traduction"

msgid "Assign to Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"

msgid "Assigned"
1175
msgstr "Affecté"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1176 1177

msgid "Assigned Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1178
msgstr "Évènements assignés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1179 1180 1181 1182

msgid "Assigned Translations"
msgstr "Traductions assignées"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194
msgid "Assigned [state in bug_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Assigné"

msgid "Assigned [state in event_workflow]"
msgstr "Assigné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1195 1196 1197
msgid "Assignee"
msgstr "Personne affectée"

1198 1199
msgid "Assignment"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1200

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209
msgid "Assignment Start Date"
msgstr "Début de l'affectation"

msgid "Assignment Stop Date"
msgstr "Date de fin de l'affectation"

msgid "Assignment Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des affectations"

1210 1211
msgid "Assignments"
msgstr "Affectations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1212

1213 1214 1215
msgid "Assignments in updated state are being updated before being reopened."
msgstr "L'affectation a été mise à jour."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1216 1217
msgid "At Date"
msgstr "Date de fin (inclus)"
1218

1219 1220 1221
msgid "At least one line is required"
msgstr "Le document doit contenir au moins une ligne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1222 1223
msgid "At least one section must be defined."
msgstr "Au moins une section doit être définie."
1224

1225 1226 1227
msgid "Attach Document"
msgstr "Attacher un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1228 1229
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"
1230

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1231 1232 1233
msgid "Attendance"
msgstr "Présence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1234 1235
msgid "August"
msgstr "Août"
1236

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1237 1238
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
1239

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1240 1241 1242
msgid "Authorization Forced"
msgstr "Autorisation forcée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1243 1244 1245
msgid "Authors:"
msgstr "Auteurs"

1246 1247 1248
msgid "Auto Plan [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1249 1250
msgid "Auto Planned"
msgstr "Planifié automatiquement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1251

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260
msgid "Auto Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

msgid "Auto Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié automatiquement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1261
msgid "Automatically disabled when enabling ${preference_title}."
1262 1263 1264
msgstr ""
"Désactivé automatiquement lors de l'activation de la préférence "
"${preference_title}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1265

1266 1267 1268
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1269 1270 1271
msgid "Available Budget"
msgstr "Budget disponible"

1272 1273
msgid "BBAN"
msgstr "N° de compte complet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1274

1275 1276
msgid "BBAN Key"
msgstr "Clé n° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1277

1278 1279 1280
msgid "BT Title"
msgstr "Titre du BT"

1281 1282 1283 1284 1285 1286
msgid "Backup And Remove"
msgstr "Sauvegarder et enlever"

msgid "Backup And Upgrade"
msgstr "Sauvegarder et mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1287 1288 1289
msgid "Bad login provided."
msgstr "Login incorrect"

1290 1291
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1292

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1293 1294 1295
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"

1296 1297 1298
msgid "Balance Side Required"
msgstr "Solde du compte nécessairement créditeur ou débiteur"

1299 1300
msgid "Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1301

1302 1303
msgid "Balance Transaction Line"
msgstr "Ligne comptable de reprise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1304

1305 1306
msgid "Balance Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1307

1308 1309
msgid "Balance at Stop Date (${date})"
msgstr "Solde a la fin de la période (${date})"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1310

1311 1312 1313
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

1314 1315
msgid "Bank Account"
msgstr "Compte bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1316

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1317 1318 1319
msgid "Bank Account ${bank_account_reference} is invalid."
msgstr "Le compte ${bank_account_reference} est invalidé."

1320 1321 1322 1323 1324 1325
msgid ""
"Bank Account ${bank_account_reference} uses ${bank_account_currency} as "
"default currency."
msgstr ""
"Le compte en banque ${bank_account_reference} utilise la devise "
"${bank_account_currency}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1326

1327 1328
msgid "Bank Account Key"
msgstr "Clé R.I.B."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1329

1330 1331
msgid "Bank Account Number"
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1332

1333 1334
msgid "Bank Account Title"
msgstr "Domiciliation bancaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1335

1336 1337 1338
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de compte en banque"

1339
msgid "Bank Accounts"
1340
msgstr "Comptes bancaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1341

1342 1343
msgid "Bank Branch"
msgstr "Code guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1344

1345 1346
msgid "Bank Code"
msgstr "Code établ."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1347

1348 1349
msgid "Bank Country Code"
msgstr "Code pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1350

1351
msgid "Bank account must be defined for bank type accounts"
1352 1353 1354
msgstr ""
"Le compte en banque doit être spécifié pour les lignes mouvementant des "
"comptes de type Banque"
1355

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1356 1357 1358
msgid "Base"
msgstr "Base"

1359
msgid "Base Apparel Shape"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1360
msgstr "Forme de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1361

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1362 1363 1364
msgid "Base Application"
msgstr "Appliqué sur"

1365 1366
msgid "Base Categories"
msgstr "Catégories de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1367

1368
msgid "Base Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385
msgstr "Catégorie de base"

msgid "Base Contribution"
msgstr "Contribue à"

msgid "Base Contribution must be defined"
msgstr "La contribution doit être définie"

msgid "Base Domain"
msgstr "Domaine de base"

msgid "Base Participation"
msgstr "Participation de base"

msgid "Base Price"
msgstr "Prix de base"

1386 1387 1388
msgid "Base Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix de base"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1389 1390 1391
msgid "Base Salary"
msgstr "Salaire de base"

1392 1393
msgid "Base size"
msgstr "Taille de base"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1394

1395 1396
msgid "Begin"
msgstr "Début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1397

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1398
msgid "Begin Date"
1399
msgstr "Date de début "
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1400

1401 1402
msgid "Beginning of this career step"
msgstr "Début de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1403

1404
msgid "Bill Of Material Description"
1405
msgstr "Description de la liste des produits"
1406

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1407
msgid "Bill of Materials and Operations"
1408
msgstr "Liste des produits et des opérations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1409 1410

msgid "Billable Client"
1411
msgstr "Client (facturer à)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1412 1413 1414 1415 1416

msgid "Billable Expense"
msgstr "Dépense à facturer"

msgid "Billing Supplier"
1417
msgstr "Fournisseur de factures"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1418 1419 1420 1421

msgid "Birth Date"
msgstr "Date de naissance"

1422
msgid "Birth Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1423
msgstr "Nom à la naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1424

1425
msgid "Birthday"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1426
msgstr "Date de naissance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1427

1428 1429 1430
msgid "Birthplace"
msgstr "Lieu de naissance"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1431 1432 1433 1434 1435 1436
msgid "Block Account"
msgstr "Bloquer le compte"

msgid "Body"
msgstr "Contenu de la page"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1437 1438 1439
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

1440 1441 1442
msgid "Both sections must be defined for invoices"
msgstr "Le client et le fournisseur doivent être définis sur une facture"

1443 1444 1445
msgid "Branch Number"
msgstr "Code guichet"

1446
msgid "Brand"
1447
msgstr "Marque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1448

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458
msgid "Brief description of the outcome of a project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief description of the outcome of the project"
msgstr "Une brève description des résultats du projet."

msgid "Brief title"
msgstr "Un court titre du site web."

msgid "Browse"
1459
msgstr "Navigation"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1460

1461 1462
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1463

1464
msgid "Budget Cell"
1465
msgstr "Cellule budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1466

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1467
msgid "Budget Consumption"
1468
msgstr "Consommation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1469

1470 1471
msgid "Budget Line"
msgstr "Ligne Budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1472

1473 1474
msgid "Budget Lines"
msgstr "Lignes Budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1475

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1476 1477 1478 1479 1480 1481
msgid "Budget Model"
msgstr "Modèle de budget"

msgid "Budget Models"
msgstr "Modèles de budget"

1482
msgid "Budget Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1483
msgstr "Module des budgets"
1484 1485 1486

msgid "Budget Situation"
msgstr "Situation budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1487

1488
msgid "Budget Start Date"
1489
msgstr "Début période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1490

1491
msgid "Budget Stop Date"
1492
msgstr "Fin période budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1493

1494
msgid "Budget Transaction"
1495
msgstr "Transaction budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1496

1497
msgid "Budget Transaction Module"
1498
msgstr "Module des transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1499

1500
msgid "Budget Transactions"
1501
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1502

1503
msgid "Budget Transfert"
1504
msgstr "Transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1505

1506
msgid "Budget Transfert Line"
1507
msgstr "Ligne de transfert budgétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1508

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1509 1510 1511 1512
msgid "Budget Type"
msgstr "Type de budget"

msgid "Budget Variation"
1513
msgstr "Variation de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1514 1515

msgid "Budget Variations"
1516
msgstr "Variations de budget"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1517

1518 1519
msgid "Budget title"
msgstr "Intitule du budget"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1520

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1521 1522 1523
msgid "Budget to Submit"
msgstr "Budgets à soumettre"

1524
msgid "Budget transactions"
1525
msgstr "Transactions budgétaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1526

1527 1528
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1529

1530 1531
msgid "Bug"
msgstr "Bogue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1532

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1533
msgid "Bug Event workflow"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1534
msgstr "Worflow des évènements de bogue"
1535

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1536 1537
msgid "Bug Line"
msgstr "Ligne de bogue"
1538

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563
msgid "Bug Lines to Send"
msgstr "Lignes de bogues à envoyer"

msgid "Bug Module"
msgstr "Module des bogues"

msgid "Bug Workflow"
msgstr "Workflow des bogues"

msgid "Bugs"
msgstr "Bogues"

msgid "Bugs Assigned to Follow"
msgstr "Bogues assignés à suivre"

msgid "Bugs to Follow"
msgstr "Bogues à suivre"

msgid "Bugs to Resolve"
msgstr "Bogues à résoudre"

msgid "Bugs to Validate"
msgstr "Bogues à valider"

msgid "Build Business Template"
1564
msgstr "Construire le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1565

1566 1567 1568
msgid ""
"Build Business Template Action [transition in "
"business_template_building_workflow]"
1569 1570
msgstr "Créer un business template"

1571 1572
msgid ""
"Build Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
1573 1574
msgstr "Construire le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1575 1576 1577 1578 1579 1580
msgid "Building"
msgstr "En construction"

msgid "Building State"
msgstr "État d'avancement"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1581 1582 1583
msgid "Building [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "En construction"

1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590
msgid ""
"Building is used when a packing list is confirmed, during the calculation "
"process of ERP5. A building causality state indicates that the system is "
"calculating whether the Packing list is convergent or divergent."
msgstr ""
"Cet état est affiché lorsque la livraison de vente ou d'achat est en cours "
"de construction. Cet état disparaîtra dés qu'ERP5 aura terminé ses calculs."
1591

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1592 1593 1594
msgid "Built"
msgstr "Construit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1595 1596 1597
msgid "Built [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Construit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1598 1599 1600 1601
msgid "Business Field"
msgstr "Type de business"

msgid "Business Template"
1602
msgstr "Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1603 1604

msgid "Business Template Building Workflow"
1605
msgstr "Workflow de construction d'un Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1606

1607
msgid "Business Template Definition"
1608
msgstr "Définition du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1609 1610

msgid "Business Template ID"
1611
msgstr "ID du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1612 1613

msgid "Business Template Installation Workflow"
1614
msgstr "Workflow d'installation du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1615

1616 1617
msgid "Business Template Name"
msgstr "Nom du Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1618

1619 1620 1621
msgid "Business Template Title"
msgstr "Titre du Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1622
msgid "Business Templates"
1623
msgstr "Business Templates"
1624

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1625
msgid "Business template downloaded successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1626
msgstr "Le business template a été téléchargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1627 1628

msgid "Business templates imported successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1629
msgstr "Le business template a été importé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1630 1631

msgid "Business templates updated successfully."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
1632
msgstr "Le business template a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1633

1634 1635
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1636

1637 1638
msgid "CAD Library"
msgstr "Nom du fichier Lectra"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1639

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1640
msgid "CRM"
1641 1642 1643 1644
msgstr "CRM"

msgid "CSV Style"
msgstr "Style CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672

msgid "Cache Duration"
msgstr "Durée du cache"

msgid "Cache Factories"
msgstr "Fabrication des caches"

msgid "Cache Factories List"
msgstr "Liste des fabriques de cache"

msgid "Cache Factory"
msgstr "Fabrique de cache"

msgid "Cache Key"
msgstr "Clé de cache"

msgid "Cache Plugin Details"
msgstr "Détails du greffon de cache"

msgid "Cache Plugin Type"
msgstr "Type du greffon de cache"

msgid "Cache Plugins"
msgstr "Greffons de cache"

msgid "Cache Tool"
msgstr "Outil de cache"

1673 1674 1675
msgid "Calculate Packing [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Calculer le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1676 1677 1678
msgid "Calculate Pay Sheet"
msgstr "Calculer la feuille de paye"

1679 1680
msgid "Calculate the Pay Sheet Transaction"
msgstr "Calcul de la fiche de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1681

1682 1683
msgid "Calculated Price"
msgstr "Prix calculé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1684

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1685
msgid "Calculating"
1686
msgstr "Calcul en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1687

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1688 1689 1690
msgid "Calculating [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Calcul en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700
msgid "Calculation Order"
msgstr "Ordre de calcul"

msgid "Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

msgid "Campaign Detailed Report"
1701
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1702 1703 1704 1705 1706

msgid "Campaign Module"
msgstr "Module des campagnes"

msgid "Campaign Status"
1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713
msgstr "État"

msgid "Campaign Type"
msgstr "Type de campagne"

msgid "Campaign Types"
msgstr "Types de campagnes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1714

1715
msgid "Campaigns"
1716
msgstr "Campagnes"
1717

1718 1719
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1720

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1721 1722 1723
msgid "Cancel Accounting Period"
msgstr "Annuler la période comptable"

1724 1725
msgid ""
"Cancel Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
1726 1727 1728 1729 1730
msgstr "Annuler la période comptable"

msgid "Cancel Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annuler la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1731 1732 1733 1734 1735 1736
msgid "Cancel Action"
msgstr "Annuler l'action"

msgid "Cancel Assignment"
msgstr "Annuler l'affectation"

1737 1738 1739 1740 1741 1742
msgid "Cancel Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

msgid "Cancel Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Annuler l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1743 1744 1745 1746 1747 1748
msgid "Cancel Budget"
msgstr "Annuler le budget"

msgid "Cancel Budget Action"
msgstr "Annuler le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1749 1750 1751
msgid "Cancel Career Step"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760
msgid "Cancel Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

msgid "Cancel Carrer Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Annuler l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1761 1762 1763
msgid "Cancel Document Publication"
msgstr "Annuler la publication du document"

1764 1765 1766
msgid "Cancel Document Publication Action"
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1767 1768 1769
msgid ""
"Cancel Document Publication Action [transition in "
"document_publication_workflow]"
1770 1771
msgstr "Annuler la publication du document (action)"

1772 1773
msgid ""
"Cancel Document Publication [transition in document_publication_workflow]"
1774 1775
msgstr "Annuler la publication du document"

1776 1777 1778
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler l'évènement"

1779 1780 1781 1782 1783 1784
msgid "Cancel Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

msgid "Cancel Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Annuler l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1785 1786 1787
msgid "Cancel Inventory"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1788 1789 1790 1791 1792 1793
msgid "Cancel Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

msgid "Cancel Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Annuler l'inventaire"

1794 1795 1796 1797 1798 1799
msgid "Cancel Order"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order Action"
msgstr "Annuler la commande (action)"

1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811
msgid "Cancel Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande (action)"

msgid "Cancel Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

msgid "Cancel Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Annuler la commande"

1812 1813 1814 1815 1816 1817
msgid "Cancel Packing List"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Packing List Action"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829
msgid "Cancel Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison (action)"

msgid "Cancel Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Annuler la livraison"

msgid "Cancel Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

msgid "Cancel Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Annuler la question"

1830 1831
msgid ""
"Cancel Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
1832 1833 1834 1835 1836
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

msgid "Cancel Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annuler l'opportunité de vente"

1837 1838 1839 1840 1841 1842
msgid "Cancel Ticket"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel Ticket Action"
msgstr "Annuler (action)"

1843 1844 1845 1846 1847 1848
msgid "Cancel Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler (action)"

msgid "Cancel Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Annuler"

1849
msgid "Cancel Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1850 1851
msgstr "Annuler l'écriture"

1852 1853 1854
msgid "Cancel Transaction Action"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866
msgid "Cancel Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture (action)"

msgid "Cancel Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Annuler l'écriture"

msgid "Cancel [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Annuler"

msgid "Cancel [transition in bug_workflow]"
msgstr "Annuler"

1867 1868 1869
msgid "Cancel a document in ERP5"
msgstr "Annuler un document dans ERP5"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1870 1871
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1872

1873
msgid "Cancelled"
1874
msgstr "Annulé"
1875

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929
msgid "Cancelled [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in accounting_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in assignment_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in bug_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in career_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in event_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in inventory_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in open_order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in order_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in query_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_report_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in task_workflow]"
msgstr "Annulé"

msgid "Cancelled [state in ticket_workflow]"
msgstr "Annulé"

1930 1931 1932
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1933 1934 1935
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Nom du titulaire de la carte"

1936 1937
msgid "Career"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1938

1939 1940 1941
msgid "Career Begin Date"
msgstr "Date du début de carrière"

1942
msgid "Career Comments"
1943
msgstr "Commentaires sur la carrière"
1944 1945

msgid "Career End"
1946
msgstr "Fin de carrière"
1947

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1948 1949 1950
msgid "Career End Date"
msgstr "Date de la fin de carrière"

1951
msgid "Career Function"
1952
msgstr "Fonction exercée"
1953 1954

msgid "Career Start"
1955
msgstr "Début de carrière"
1956

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1957 1958 1959
msgid "Career Start Date"
msgstr "Date du début de la carrière"

1960 1961
msgid "Career Step"
msgstr "Étape De Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1962

1963
msgid "Career Steps"
1964
msgstr "Étapes de Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1965

1966
msgid "Career Title"
1967
msgstr "Carrière"
1968

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1969 1970 1971
msgid "Career Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation d'une carrière"

1972 1973
msgid "Career end"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1974

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1975 1976 1977
msgid "Careers"
msgstr "Carrières"

1978 1979 1980
msgid "Cash"
msgstr "Trésorerie"

1981 1982
msgid "Cash Classification"
msgstr "Ventilation de billets reçus"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1983

1984 1985
msgid "Cash Exchange"
msgstr "Virement de fonds"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1986

1987 1988
msgid "Cash Extraction"
msgstr "Retrait des Externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1989

1990 1991
msgid "Cash Extraction Line"
msgstr "ligne de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1992

1993 1994
msgid "Cash Extraction Module"
msgstr "Module de retrait des externes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
1995

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
1996 1997 1998
msgid "Cash Register"
msgstr "Caisse"

1999
msgid "Cash Status"
2000
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2001

2002 2003
msgid "Cash To Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2004

2005 2006
msgid "Cash To Currency Sale"
msgstr "Vente de devises contre espèces"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2007

2008
msgid "Cash Transfer"
2009
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2010

2011
msgid "Cash Transfer Line"
2012
msgstr "ligne de transfert inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2013

2014
msgid "Cash Transfers"
2015
msgstr "Transfert Inter-caisse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2016

2017 2018
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2019

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2020 2021 2022
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

2023 2024 2025
msgid "Category Budget Variation"
msgstr "Variation de budget par catégories"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037
msgid "Category Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la catégorie"

msgid "Category Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de catégories"

msgid "Category Item List Method"
msgstr "Méthode d'affichage des catégories"

msgid "Category Tool"
msgstr "Outil de catégorie"

2038 2039
msgid "Causality"
msgstr "Commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2040

2041 2042
msgid "Causality (Invoices ...)"
msgstr "Causes (Factures ...)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2043

2044
msgid "Causality State"
2045
msgstr "État de causalité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060

msgid "Causality Workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Causality workflow"
msgstr "Workflow de causalité"

msgid "Cell Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des cellules"

msgid "Cells"
msgstr "Cellules"

msgid "Change Function"
msgstr "Changer la fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2061

2062 2063
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2064

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2065 2066 2067
msgid "Change Log"
msgstr "Liste des changements"

2068 2069
msgid "Change Page"
msgstr "Changement de page"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2070

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

msgid "Change State"
msgstr "Changer d'état"

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

msgid "Chat Address"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2081
msgstr "Adresse de Messagerie Instantanée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2082

2083 2084
msgid "Check All"
msgstr "Cocher Tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2085

2086 2087
msgid "Checkbook"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2088

2089
msgid "Checkbook Deliveries"
2090
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2091

2092
msgid "Checkbook Delivery"
2093
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2094

2095
msgid "Checkbook Delivery Module"
2096
msgstr "Délivrance de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2097

2098 2099
msgid "Checkbook Reception"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2100

2101 2102
msgid "Checkbook Reception Module"
msgstr "Réception de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2103

2104 2105
msgid "Checkbook Request"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2106

2107 2108
msgid "Checkbook Request Module"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2109

2110 2111
msgid "Checkbook Requests"
msgstr "Demande de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2112

2113 2114
msgid "Checkbook Type"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2115

2116 2117
msgid "Checkbook Type Module"
msgstr "Type de formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2118

2119 2120
msgid "Checkbooks"
msgstr "Formules numérotées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2121

2122 2123 2124 2125
msgid ""
"Checkbox field used to define whether the default page should be displayed."
msgstr ""
"Champ utilisé pour montrer si la page par défaut du site doit être affichée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2126

2127 2128 2129 2130 2131 2132
msgid ""
"Checkbox field used to determine if the metric type of the resource is the "
"default measure"
msgstr ""
"Champ utilisé pour déterminer si le type métrique de la ressource la mesure "
"par défaut."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2133

2134 2135 2136 2137 2138 2139
msgid ""
"Checkbox field used to force authorization for anonymous user if document "
"can not be found"
msgstr ""
"Champ utilisé pour permettre à un utilisateur anonyme de voir un document "
"qui ne peut être trouvé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2140 2141 2142 2143

msgid "Checked if the bank account has an overdraft facility."
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

2144 2145
msgid "Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2146

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

msgid "Choose Solve Actions"
msgstr "Solutionner la divergence"

msgid "Citation of a related action or document."
2154 2155 2156
msgstr ""
"Une référence d'un type de document  qui décrit les procédures passées, les "
"actions ou stratégies liées à une activité particulière."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2157

2158 2159
msgid "City"
msgstr "Ville"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2160

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178
msgid "Civil Status"
msgstr "État civil"

msgid "Class"
msgstr "Classe"

msgid "Class Attributes"
msgstr "Attributs de classe"

msgid "Class Methods"
msgstr "Méthodes de classe"

msgid "Classification"
msgstr "Classification"

msgid "Classification Path"
msgstr "Chemin de classification"

2179
msgid "Clean Business Template"
2180
msgstr "Nettoyer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2181

2182 2183 2184
msgid ""
"Clean Business Template Action [transition in "
"business_template_building_workflow]"
2185 2186
msgstr "Nettoyer le business template"

2187 2188
msgid ""
"Clean Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
2189 2190
msgstr "Nettoyer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2191 2192
msgid "Clean SVN Unversioned Files"
msgstr "Nettoyer les fichiers SVN non versionnés"
2193 2194

msgid "Clean Up SVN Locks"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2195 2196
msgstr "Nettoyer les cadenas SVN"

2197 2198 2199
msgid "Cleaning Code"
msgstr "Codes d'entretien"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2200 2201 2202 2203 2204 2205
msgid "Cleanup Descriptions"
msgstr "Nettoyer les descriptions"

msgid "Click here to contribute by email."
msgstr "Cliquer ici pour contribuer par email"

2206 2207 2208
msgid "Client"
msgstr "Client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2209 2210 2211
msgid "Client Account"
msgstr "Compte pour le client"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2212 2213 2214
msgid "Client Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

2215 2216
msgid "Client Project"
msgstr "Projet client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2217

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230
msgid "Client Reference"
msgstr "Référence client"

msgid "Client must be defined"
msgstr "Le client doit être défini"

msgid "Client must be validated"
msgstr "Le client doit être validé"

msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

msgid "Clone Ticket and Events"
2231
msgstr "Cloner le ticket et les évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2232 2233

msgid "Close"
2234
msgstr "Clôturer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2235

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2236 2237 2238 2239 2240 2241
msgid "Close Accounting Period"
msgstr "Clôturer la période comptable"

msgid "Close Accounting Period Action"
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

2242 2243
msgid ""
"Close Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
2244 2245 2246 2247 2248
msgstr "Clôturer la période comptable (action)"

msgid "Close Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2249 2250 2251 2252 2253 2254
msgid "Close Accounting Transaction"
msgstr "Clôturer la transaction "

msgid "Close Bug"
msgstr "Clôturer le bogue"

2255 2256 2257
msgid "Close Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Clôturer le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2258 2259 2260 2261 2262 2263
msgid "Close Project"
msgstr "Clôturer le projet"

msgid "Close Task"
msgstr "Clôturer la tache"

2264 2265 2266 2267 2268 2269
msgid "Close Ticket"
msgstr "Clôturer le ticket"

msgid "Close Ticket Action"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

2270 2271 2272 2273 2274 2275
msgid "Close Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket (action)"

msgid "Close Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturer le ticket"

2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282
msgid ""
"Close action will close either an accounting period, a transaction or an "
"account. Those documents cannot be modified anymore, except the accounting "
"period that can be reopened,"
msgstr ""
"Cette action permet de clôturer une transaction comptable. Une fois "
"clôturée, une transaction ne peut plus être modifiée."
2283

2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290
msgid ""
"Close the accounting period, can't be reopened later, no more transaction "
"can be input on this accounting period"
msgstr ""
"Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. "
"Elle n pourra plus ni être ré ouverte ni modifiée, et les transactions de "
"cette période ne seront également plus modifiables."
2291

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2292
msgid "Closed"
2293
msgstr "Clôturé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300

msgid "Closed Accounting Period"
msgstr "Période comptable clôturée"

msgid "Closed Date"
msgstr "Date de fermeture"

2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307
msgid ""
"Closed State is used for accounting transactions that belong to \"closed\" "
"accounting periods"
msgstr ""
"Cette action permet de clôturer la période comptable de manière définitive. "
"Elle n pourra plus ni être réouverte ni modifiée, et les transactions de "
"cette période ne seront également plus modifiables."
2308

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323
msgid "Closed [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in bug_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in project_workflow]"
msgstr "Clôturé"

msgid "Closed [state in ticket_workflow]"
msgstr "Clôturé"

2324
msgid "Closing Date"
2325
msgstr "Date de clôture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2326

2327 2328
msgid "Cloth"
msgstr "Vêtement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2329

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2330 2331 2332
msgid "Codification"
msgstr "Codification"

2333 2334 2335 2336 2337 2338
msgid ""
"Coefficient used to materialize different salary levels for persons who have "
"the same qualification but not the same experience: such as 1.1 or 1.2 or "
"2.1 etc, the higher the figure, the higher the salary"
msgstr ""
"Un coefficient  lié à la classification du salaire de la personne concernée."
2339

2340 2341
msgid "Collected VAT"
msgstr "TVA collectée"
2342

2343 2344
msgid "Collection"
msgstr "Saison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2345

2346 2347
msgid "Collection Net width (cm)"
msgstr "Laize collection (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2348

2349
msgid "Collection Order Date"
2350
msgstr "Collection commandée le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2351

2352
msgid "Collection Order Quantity"
2353
msgstr "Métrage commandé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2354

2355 2356
msgid "Collection Path"
msgstr "Saison/Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2357

2358 2359
msgid "Collection Received Quantity"
msgstr "Métrage reçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2360

2361 2362
msgid "Collection Reception Date"
msgstr "Réception Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2363

2364
msgid "Collective Agreement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2365
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2366

2367 2368
msgid "Collective agreement"
msgstr "Convention collective"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2369

2370 2371
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2372

2373 2374 2375
msgid "Colour Count"
msgstr "Nombre de couleurs"

2376 2377
msgid "Colour List"
msgstr "Couleur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2378

2379 2380
msgid "Colour Range Created."
msgstr "Coloris ajouté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2381

2382 2383 2384
msgid "Colour Referential"
msgstr "Couleur de référence"

2385
msgid "Colour Title"
2386
msgstr "Réf Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2387

2388 2389
msgid "Colour Variation"
msgstr "Coloris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2390

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2391 2392 2393
msgid "Colour Variations"
msgstr "Coloris"

2394
msgid "Colours"
2395
msgstr "Couleurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2396

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2397 2398 2399
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

2400 2401
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2402

2403 2404
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2405

2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412
msgid ""
"Comments which can be read by internal users but unlike description, are not "
"printed out on official documents."
msgstr ""
"Commentaires entrés par un utilisateur. Les commentaires ne seront visibles "
"que par les utilisateurs, contrairement aux descriptions qui parfois seront "
"visibles par des clients ou prospects."
2413

2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420
msgid ""
"Comments which can be read by internal users but which, unlike description, "
"are not printed out on official documents."
msgstr ""
"Commentaires accessibles aux utilisateurs internes de l'application qui, "
"contrairement à la description, ne sont pas repris ou imprimés sur les "
"documents officiels."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430

msgid "Compare"
msgstr "Comparer"

msgid "Complete Quantity Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de quantité"

msgid "Complete Variation Matrix"
msgstr "Compléter la matrice de variation"

2431 2432
msgid "Complete quantity matrix"
msgstr "Quantités variables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2433

2434 2435
msgid "Complete variation matrix"
msgstr "Autres variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2436

2437
msgid "Component"
2438
msgstr "Fourniture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2439

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2440 2441 2442 2443 2444 2445
msgid "Component Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle de fourniture"

msgid "Component Individual Variations"
msgstr "Variations sur la fourniture"

2446 2447
msgid "Component List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2448

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2449 2450 2451
msgid "Component Module"
msgstr "Module des fournitures"

2452 2453 2454
msgid "Component Type"
msgstr "Type de fourniture"

2455 2456
msgid "Component Variation"
msgstr "Nom de la variante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2457

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2458 2459 2460
msgid "Component must be validated"
msgstr "La fourniture doit être validée"

2461
msgid "Components"
2462
msgstr "Fournitures"
2463

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2464 2465
msgid "Configuration Form ID"
msgstr "Id du formulaire de configuration"
2466

2467 2468
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2469

2470
msgid "Configure Categories"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2471
msgstr "Configurer les catégories"
2472

2473
msgid "Confirm"
2474
msgstr "Confirmer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2475

2476 2477 2478 2479 2480 2481
msgid "Confirm Order"
msgstr "Confirmer la commande"

msgid "Confirm Order Action"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

2482 2483 2484 2485 2486 2487
msgid "Confirm Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande (action)"

msgid "Confirm Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Confirmer la commande"

2488 2489 2490 2491 2492 2493
msgid "Confirm Packing List"
msgstr "Confirmer la livraison"

msgid "Confirm Packing List Action"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

2494 2495 2496 2497 2498 2499
msgid "Confirm Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison (action)"

msgid "Confirm Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer la livraison"

2500
msgid "Confirm Transaction"
2501
msgstr "Confirmer l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2502

2503 2504 2505
msgid "Confirm Transaction Action"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514
msgid "Confirm Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture (action)"

msgid "Confirm Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmer l'écriture"

msgid "Confirm [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2515 2516 2517 2518 2519 2520
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmer "

msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538
msgid "Confirmed [state in accounting_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in order_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_report_workflow]"
msgstr "Confirmé"

msgid "Confirmed [state in task_workflow]"
msgstr "Confirmé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2539 2540 2541 2542 2543 2544
msgid "Constraints"
msgstr "Contraintes"

msgid "Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé"

2545
msgid "Consumption"
2546
msgstr "Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2547

2548 2549
msgid "Consumption Table"
msgstr "Table de Consommation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2550

2551 2552
msgid "Consumption applied."
msgstr "Consommations modifiées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2553

2554 2555 2556
msgid "Contact Function"
msgstr "Fonction du contact"

2557 2558
msgid "Contact Type"
msgstr "Type de contact"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2559

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592
msgid "Contacted"
msgstr "Contacté"

msgid "Contained Quantity"
msgstr "Quantité contenue"

msgid "Contained Total Quantity"
msgstr "Quantité totale contenue"

msgid "Container"
msgstr "Contenant"

msgid "Container Cell"
msgstr "Cellule de contenant"

msgid "Container Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Container Fast Input"
msgstr "Ajout rapide d'un contenant"

msgid "Container Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction d'un container"

msgid "Container Layout"
msgstr "Mise en page du contenant"

msgid "Container Line"
msgstr "Ligne de contenant"

msgid "Container Quantity"
msgstr "Nombre de contenants"

2593
msgid "Container State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2594
msgstr "État du container"
2595

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610
msgid "Container Workflow"
msgstr "Workflow de container"

msgid "Containers"
msgstr "Contenants"

msgid "Content"
msgstr "Contenu"

msgid "Content Layout"
msgstr "Mise en page du contenu"

msgid "Content format"
msgstr "Format du contenu"

2611 2612 2613 2614 2615 2616
msgid "Content format of a document in ERP5"
msgstr "Renseigne sur le format du contenu d'un document."

msgid "Content of a document in ERP5"
msgstr "Montre le contenu d'une page."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2617 2618 2619 2620 2621 2622
msgid "Content of the document"
msgstr "Contenu du document."

msgid "Content of the web page"
msgstr "Contenu de la page web."

2623 2624
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2625

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2626 2627 2628
msgid "Contextual Help"
msgstr "Aide contextuelle"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2629 2630 2631
msgid "Contribute"
msgstr "Partage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2632 2633 2634
msgid "Contribute Content"
msgstr "Contribuer au contenu"

2635 2636
msgid "Contribute File"
msgstr "Partager un fichier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2637

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

msgid "Contribution Predicate"
msgstr "Prédicat de la contribution"

msgid "Contribution Predicates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2645
msgstr "Prédicats de fichiers contribués"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655

msgid "Contribution Registry Tool"
msgstr "Outil de registre des contributions"

msgid "Contribution Tool"
msgstr "Outil de contribution"

msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

2656 2657
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2658

2659 2660 2661
msgid "Convergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Convergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"

msgid "Conversion Format for reports."
msgstr "Format de conversion des rapports."

msgid "Conversion Server Address"
msgstr "Adresse du serveur de conversion"

msgid "Conversion Server Port"
msgstr "Port du serveur de conversion"

2674 2675 2676
msgid "Convert Action [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2677 2678 2679
msgid "Convert Destination Price"
msgstr "Convertir les montants pour la destination"

2680 2681 2682
msgid "Convert File"
msgstr "Convertir le document"

2683 2684 2685
msgid "Convert File [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694
msgid "Convert Price"
msgstr "Convertir les montants"

msgid "Convert Source Price"
msgstr "Convertir les montants pour la source"

msgid "Convert to OpenDocument"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

2695 2696 2697
msgid "Convert to OpenDocument [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Convertir en OpenDocument"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2698
msgid "Converted"
2699
msgstr "Conversion terminée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712

msgid "Converted Credit"
msgstr "Crédit converti"

msgid "Converted Debit"
msgstr "Débit converti"

msgid "Converted Inventory Report"
msgstr "Rapport d'inventaire converti"

msgid "Converted Quantity"
msgstr "Quantité convertie"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2713 2714 2715
msgid "Converted [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Converti"

2716 2717
msgid "Converted quantity"
msgstr "Quantité convertie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2718

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2719
msgid "Converting"
2720
msgstr "Conversion en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2721

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2722 2723 2724
msgid "Converting [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Conversion en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2725 2726 2727 2728 2729 2730
msgid "Coordinate Function"
msgstr "Fonction de la coordonnée"

msgid "Coordinate Type"
msgstr "Type de coordonnées"

2731 2732
msgid "Coordinated Apparel Fabric"
msgstr "Tissus coordonnés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2733

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2734 2735 2736
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

2737 2738
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2739

2740 2741 2742
msgid "Copy Apparel Colour Range Composition"
msgstr "Copier la composition de la gamme"

2743
msgid "Copy Apparel Colour Range Variation"
2744
msgstr "Copier les coloris de la gamme"
2745

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2746 2747 2748
msgid "Copy or cut one or more items to paste first."
msgstr "Copier ou couper un ou plusieurs objets pour coller en premier"

2749
msgid "Corporate Name"
2750
msgstr "Dénomination sociale"
2751

2752 2753
msgid "Corporate Registration Code"
msgstr "SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2754

2755 2756
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2757

2758 2759
msgid "Counter"
msgstr "Guichet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2760

2761 2762 2763
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Compte de contrepartie"

2764 2765
msgid "Counters"
msgstr "Guichets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2766

2767 2768
msgid "Country"
msgstr "Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2769

2770 2771
msgid "Country of origin"
msgstr "Pays d'origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2772

2773 2774
msgid "Country prefix"
msgstr "Préfixe Pays"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2775

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796
msgid "Crawl"
msgstr "Naviguer"

msgid "Crawl Content"
msgstr "Récupérer le Contenu"

msgid "Crawled Content"
msgstr "Contenu Récupéré"

msgid "Crawling Depth"
msgstr "Profondeur d'exploration"

msgid "Crawling Scope"
msgstr "Champ d'exploration"

msgid "Create Default Web Page"
msgstr "Créer une page web par défaut"

msgid "Create Document"
msgstr "Créer un document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2797 2798 2799
msgid "Create Initial Balance Transaction"
msgstr "Créer la première écriture d'ouverture"

2800
msgid "Create Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807
msgstr "Créer un module"

msgid "Create New Bug"
msgstr "Créer un bogue"

msgid "Create New Document"
msgstr "Créer un nouveau document"
2808

2809
msgid "Create New Documents"
2810
msgstr "Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2811

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2812
msgid "Create New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2813
msgstr "Créer un nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2814 2815

msgid "Create New Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2816
msgstr "Créer des nouveaux évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826

msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

msgid "Create New Module"
msgstr "Créer un nouveau module"

msgid "Create New Web Page"
msgstr "Créer une nouvelle page web"

2827 2828 2829
msgid "Create Pay Sheet Line"
msgstr "Créer la ligne de feuille de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2830
msgid "Create Related Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2831
msgstr "Créer un évènement lié"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2832

2833 2834 2835 2836
msgid "Create Related Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Créer un évènement lié"

msgid "Create Related Event [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2837
msgstr "Créer un évènement lié"
2838

2839
msgid "Create Related Payment"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847
msgstr "Créer l'écriture de trésorerie correspondante"

msgid "Create Related Payments"
msgstr "Créer les écritures de trésorerie correspondantes"

msgid "Create Reversal Transaction"
msgstr "Contrepasser l'écriture"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2848 2849 2850 2851 2852 2853
msgid "Create Reversal Transactions"
msgstr "Contrepasser les écritures"

msgid "Create Secondary Periods"
msgstr "Créer des périodes comptables intermédiaires"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer une image"

msgid "Create Terms"
msgstr "Créer les Termes"

msgid "Create Terms from English Ones for Translation"
msgstr "Traduire depuis la version anglaise"

msgid "Create User"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

2866 2867 2868 2869 2870 2871
msgid "Create User Action [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un utilisateur"

msgid "Create User [transition in user_account_workflow]"
msgstr "Créer un compte utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2872 2873 2874
msgid "Create Your New Account"
msgstr "Créez votre compte"

2875 2876 2877
msgid "Create a New Event for Reply"
msgstr "Créer un nouvel évènement pour la réponse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2878 2879 2880
msgid "Create a Task"
msgstr "Créer une tâche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2881 2882 2883 2884 2885 2886
msgid "Created After"
msgstr "Crée après"

msgid "Created Before"
msgstr "Crée avant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2887 2888 2889 2890
msgid "Created Clone ${portal_type}."
msgstr "${portal_type} cloné."

msgid "Created and associated ${count} new events to the selected ticket."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
2891
msgstr "${count} nouveaux évènements ont été créés et associés au ticket"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2892 2893

msgid "Created and associated a new ${portal_type} to the ticket."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
2894
msgstr "${portal_type} créé et associé au ticket"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2895

2896 2897
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2898

2899 2900 2901
msgid ""
"Creates a simulation movement with the difference between prevision and "
"current, allows to postpone part of delivery of a sale packing list"
2902 2903
msgstr "Permet de diviser une livraison en créant plusieurs envois."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2904 2905 2906
msgid "Creating"
msgstr "Création en cours"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916
msgid ""
"Creating a balance transaction is only required to set openning balances for "
"the first period. Balance Transaction will be created automatically when "
"closing accounting periods."
msgstr ""
"La première écriture d'ouverture n'est nécessaire uniquement que pour "
"positionner les soldes initiaux de la première période. Pour les années "
"suivantes, les écritures de reprise des à nouveaux seront crées "
"automatiquement lors de la clôture des périodes comptables."

2917 2918
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2919

2920 2921
msgid "Creation date"
msgstr "Date de Création"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2922

2923 2924
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2925

2926 2927
msgid "Credit Account"
msgstr "Compte Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2928

2929 2930
msgid "Credit Balance"
msgstr "Solde Créditeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "Numéro de la carte bancaire"

msgid "Credit Card Type"
msgstr "Type de carte de crédit"

msgid "Credit Normal Balance"
msgstr "Compte naturellement créditeur"

msgid "Credit Transactions"
2945
msgstr "Mouvements crédit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2946

2947 2948
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2949

2950 2951
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2952

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2953 2954 2955
msgid "Currency Code"
msgstr "Code de la devise"

2956
msgid "Currency Exchange Cell"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2957 2958 2959 2960
msgstr "Cellule de taux de change"

msgid "Currency Exchange Cells"
msgstr "Cellules de conversion de devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2961

2962
msgid "Currency Exchange Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2963
msgstr "Ligne de taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2964

2965 2966
msgid "Currency Exchange Lines"
msgstr "Taux de change"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2967

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2968 2969 2970
msgid "Currency Exchange Rates"
msgstr "Taux de change"

2971 2972 2973
msgid "Currency ISO Code"
msgstr "Code ISO"

2974 2975
msgid "Currency List"
msgstr "Devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2976

2977
msgid "Currency Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2978
msgstr "Module des devises"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2979

2980 2981
msgid "Currency Purchase"
msgstr "Achat de devises par crédit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2982

2983 2984
msgid "Currency Sale"
msgstr "Vente de devises par débit de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
2985

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994
msgid "Currency Symbol"
msgstr "Symbole de la devise"

msgid "Currency must be defined"
msgstr "La devise doit être définie"

msgid "Currency must be defined in preferences."
msgstr "La devise doit être définie dans les préférences"

2995
msgid "Current"
2996
msgstr "Courant"
2997

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
2998 2999 3000 3001 3002 3003
msgid "Current Budget"
msgstr "Budget courant"

msgid "Current Description"
msgstr "Description actuelle"

3004
msgid "Current Editing State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3005
msgstr "État actuel"
3006

3007 3008 3009
msgid "Current Function"
msgstr "CSP"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3010
msgid "Current Period"
3011
msgstr "Exercice N"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3012 3013 3014 3015

msgid "Current Value"
msgstr "Valeur actuelle"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3016 3017 3018
msgid "Current [state in edit_workflow]"
msgstr "Actuel"

3019 3020
msgid "Current career comments"
msgstr "Commentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3021

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3022 3023 3024
msgid "Current career must exist."
msgstr "La carrière actuelle doit exister"

3025 3026
msgid "Current grade"
msgstr "Classification"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3027

3028 3029
msgid "Current organisation"
msgstr "Fait partie de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3030

3031 3032
msgid "Current salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3033

3034 3035
msgid "Current salary level"
msgstr "Salaire actuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3036

3037 3038
msgid "Current skills"
msgstr "Aptitudes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3039

3040 3041
msgid "Customer"
msgstr "Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3042

3043 3044
msgid "Customer Account"
msgstr "Compte Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3045

3046 3047 3048
msgid "Customer Colour"
msgstr "Coloris client"

3049 3050
msgid "Customer Measure"
msgstr "Mesures Client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3051

3052 3053 3054
msgid "Customer Reference"
msgstr "Référence client"

3055 3056
msgid "Customer Size"
msgstr "Correspondance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3057

3058
msgid "Customer Transaction Reference"
3059
msgstr "Référence du client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3060

3061 3062
msgid "Customer reference"
msgstr "Réf. client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3063

3064 3065
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3066

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3067
msgid "DMS"
3068
msgstr "GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3069 3070

msgid "DMS Preferences"
3071
msgstr "Préférences de la GED"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3072 3073

msgid "Data updated."
3074
msgstr "Données enregistrées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3075

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3076 3077
msgid "Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3078

3079 3080 3081
msgid "Date Format"
msgstr "Mode d'affichage des dates"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3082 3083
msgid "Date Order"
msgstr "Ordre d'affichage des dates"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3084

3085 3086 3087 3088 3089 3090
msgid "Date at which the bank account has been closed"
msgstr "Date de fermeture du compte en banque."

msgid "Date at which the bank account has been opened"
msgstr "Date à laquelle le compte en banque a été ouvert."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3091 3092
msgid "Date at which the bug was submitted"
msgstr "Date à laquelle le bug a été soumis."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3093

3094 3095 3096
msgid "Date at which the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3097 3098
msgid "Date at which the invoice was shipped"
msgstr "Date à laquelle la facture a été envoyée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3099

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3100 3101
msgid "Date at wich the document was ingested"
msgstr "Date à laquelle le document a été ingéré."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3102

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3103 3104
msgid "Date has expire."
msgstr "La date a expirée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3105

3106
msgid "Date is not in a started Accounting Period for destination section."
3107 3108 3109
msgstr ""
"La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section "
"destination."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3110

3111
msgid "Date is not in a started Accounting Period for source section."
3112 3113
msgstr ""
"La date n'est pas dans une période comptable ouverte pour la section source."
3114

3115 3116 3117
msgid "Date must be defined"
msgstr "La date doit être définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3118 3119 3120
msgid "Date transaction takes effect"
msgstr "La date à laquelle la transaction est effective."

3121 3122 3123 3124 3125 3126
msgid "Day"
msgstr "Jour"

msgid "Day / Month / Year"
msgstr "Jour / Mois / Année"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141
msgid "Days"
msgstr "Jours"

msgid "Days Of Month"
msgstr "Jours du mois"

msgid "Days Of Week"
msgstr "Jours de la semaine"

msgid "Debit"
msgstr "Débit"

msgid "Debit Balance"
msgstr "Solde Débiteur"

3142 3143 3144
msgid "Debit Limit"
msgstr "Débit autorisé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3145
msgid "Debit Transactions"
3146
msgstr "Mouvements débits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3147 3148 3149 3150

msgid "December"
msgstr "Décembre"

3151 3152 3153
msgid "Declares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être expédiée."

3154 3155 3156
msgid ""
"Declares a packing list as received and creates the related accounting "
"transaction"
3157 3158
msgstr "La commande a été reçue par les destinataires."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3159 3160 3161
msgid "Declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

3162 3163 3164
msgid ""
"Declares the last offer related to a sale opportunity as rejected by the "
"customer"
3165 3166 3167 3168 3169
msgstr "L'offre a été rejetée par le client."

msgid "Declares the packing list status as received"
msgstr "La livraison de vente a été déclarée comme étant reçue."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187
msgid "Deductible Tax"
msgstr "Cotisation déductible"

msgid "Default"
msgstr "par défaut"

msgid "Default (${search_key})"
msgstr "(${search_key}) par défaut"

msgid "Default Accounting Currency"
msgstr "Devise de la comptabilité par défaut"

msgid "Default Address"
msgstr "Adresse principale"

msgid "Default Calculation Script"
msgstr "Script de calcul par défaut"

3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196
msgid "Default Classification"
msgstr "Classification préférée"

msgid "Default Email"
msgstr "Email principal"

msgid "Default Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3197
msgid "Default Export of Each Document"
3198
msgstr "Export par défaut de chaque document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3199 3200

msgid "Default Export of Each Document (One sheet per view)"
3201 3202 3203 3204
msgstr "Export par défaut de chaque document (une feuille par page)"

msgid "Default Image"
msgstr "Logo"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3205 3206 3207 3208

msgid "Default Metric Type"
msgstr "Type métrique par défaut"

3209 3210 3211
msgid "Default Organisation"
msgstr "Organisation par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3212 3213 3214 3215 3216 3217
msgid "Default Price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "Default Print of Each Document"
msgstr "Impression par défaut de chaque document"

3218 3219 3220 3221 3222
msgid ""
"Default Quantity of a resource in ERP5. It can be a product or it can be "
"time quantity like hours or minutes for example. Quantity can be found in "
"almost every business field of ERP5 and will always have this meaning, "
"unless the term is different or precise, such as Priced Quantity for example."
3223 3224
msgstr "Définit la quantité concernée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3225 3226 3227
msgid "Default Section Layout"
msgstr "Mise en page par défaut "

3228 3229 3230
msgid "Default Sort"
msgstr "Tri par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3231 3232 3233
msgid "Default Style used for reports."
msgstr "Le style utilisé par défaut pour les rapports."

3234 3235 3236
msgid "Default Telephone"
msgstr "Téléphone principal"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245
msgid "Default Telephone Area Number"
msgstr "Code régional par défaut du téléphone"

msgid "Default Telephone Country Number"
msgstr "Code pays par défaut du téléphone"

msgid "Default Theme Configuration"
msgstr "Configuration du thème par défaut"

3246 3247 3248
msgid "Default Variation"
msgstr "Variante par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3249 3250 3251 3252 3253 3254
msgid "Default Web Layout"
msgstr "Configuration des pages web par défaut"

msgid "Default quantity"
msgstr "La quantité par défaut"

3255
msgid "Default state of the document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3256
msgstr "État par défaut d'un document."
3257

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264
msgid "Default variation"
msgstr "Choix par défaut"

msgid "Define Account Balance"
msgstr "Valider l'écriture des à nouveaux"

msgid "Define Sort Order"
3265
msgstr "Définir l'ordre de tri"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3266

3267 3268 3269
msgid "Define a Sale Opportunity as not processed in time, and therefore lost."
msgstr "Marque l'opportunité de vente comme étant expirée."

3270 3271 3272 3273
msgid ""
"Defines an additional term for making payment after the end of the month."
msgstr ""
"Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3274

3275 3276 3277 3278 3279
msgid ""
"Defines the additional term (in days) allowed to the customer to pay his "
"order"
msgstr ""
"Définit un délai en jours qui prolonge un délai de paiement \"fin de mois\"."
3280

3281 3282 3283 3284 3285 3286
msgid ""
"Defines the maximum number of links which can be followed in the crawling "
"process. If set to 0 (default), no crawling happens"
msgstr ""
"Définit le nombre maximum de liens à suivre dans le processus d'exploration; "
"si c'est à 0(valeur par défaut), pas d'exploration."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293

msgid "Defines to who the invoice will be sent"
msgstr "Définit la personne à qui la facture doit être envoyée."

msgid "Defines visibility of current section."
msgstr "Définit si la section actuelle est visible ou non."

3294 3295 3296 3297 3298 3299
msgid ""
"Defines when one needs to notify about an ingestion (None, always, if "
"problem)"
msgstr ""
"Définit quand est ce qu'on doit envoyer une notification pour l'ingestion"
"(Jamais, Toujours, En cas de besoin)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3300

3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307
msgid ""
"Defines whether the crawling process should be local to a single domain or "
"IP host. If so, crawling will not try to access links outside the initial "
"host."
msgstr ""
"Définit si le processus d'exploration doit être local à un seul domaine ou "
"doit être hébergé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3308

3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315
msgid ""
"Defines whether the inventory is partial or full. If this is a full "
"inventory, any items not in the inventory will be considered as missing."
msgstr ""
"Définit si l'inventaire est complet ou tournant. En cas d'inventaire "
"complet, le stock des articles non repris dans le document d'inventaire est "
"considéré comme nul."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3316 3317 3318 3319

msgid "Defines who will provide the bill"
msgstr "Le fournisseur de factures."

3320 3321 3322
msgid "Definitively Close Transaction"
msgstr "Clôturer définitivement"

3323 3324
msgid ""
"Definitively Close Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
3325 3326 3327 3328 3329
msgstr "Clôturer définitivement l'écriture"

msgid "Definitively Close Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Clôturer définitivement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3330 3331 3332
msgid "Delcares a packing list as packed, ready for shipment"
msgstr "Déclare la livraison comme prête à être expédiée"

3333
msgid "Delete"
3334
msgstr "Supprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3335

3336 3337 3338 3339 3340 3341
msgid "Delete Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

msgid "Delete Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Supprimer le compte"

3342 3343
msgid ""
"Delete Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimer la période comptable"

msgid "Delete Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimer l'affectation"

3370 3371 3372
msgid ""
"Delete Business Template Action [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
3373 3374
msgstr "Supprimer le business template"

3375 3376 3377
msgid ""
"Delete Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
3378 3379 3380
msgstr "Supprimer le business template"

msgid "Delete Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3381
msgstr "Supprimer le document"
3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403

msgid "Delete Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimer le document"

msgid "Delete Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Supprimer l'évènement"

msgid "Delete Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

msgid "Delete Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimer le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3404 3405 3406
msgid "Delete Objects"
msgstr "Supprimer les objets"

3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418
msgid "Delete Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Supprimer la préférence"

msgid "Delete Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

msgid "Delete Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Supprimer la question"

3419 3420
msgid ""
"Delete Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
3421 3422 3423 3424 3425
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

msgid "Delete Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimer l'opportunité de vente"

3426
msgid "Delete The Objects"
3427
msgstr "Supprimer les objets"
3428

3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458
msgid "Delete Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimer le ticket"

msgid "Delete Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimer l'écriture"

msgid "Delete [transition in bug_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in order_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

msgid "Delete [transition in validation_workflow]"
msgstr "Supprimer"

3459
msgid "Delete a document in ERP5"
3460 3461 3462
msgstr ""
"Cette action supprime le document, ce dernier ne sera plus visible ni "
"éditable."
3463

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3464 3465 3466
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544
msgid "Deleted [state in account_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in accounting_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in assignment_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in bug_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in event_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in inventory_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in open_order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in order_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in preference_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in project_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in query_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_report_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in task_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in ticket_workflow]"
msgstr "Supprimé"

msgid "Deleted [state in validation_workflow]"
msgstr "Supprimé"

3545
msgid "Deleted objects: ${object_ids}"
3546
msgstr "Objets supprimés: ${object_ids}"
3547

3548
msgid "Deleted."
3549
msgstr "Éléments supprimés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3550

3551
msgid "Deliver"
3552
msgstr "Déclarer livré"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3553

3554 3555 3556
msgid "Deliver Event"
msgstr "Déclarer livré"

3557 3558 3559 3560 3561 3562
msgid "Deliver Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer l'évènement livré"

msgid "Deliver Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3563 3564 3565 3566 3567 3568
msgid "Deliver Packing List"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver Packing List Action"
msgstr "Déclarer livré (action)"

3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577
msgid "Deliver Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré (action)"

msgid "Deliver Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

msgid "Deliver [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Déclarer livré"

3578 3579
msgid "Deliver to"
msgstr "Livrez à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3580

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3581 3582 3583
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

3584 3585
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Qté livrée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3586

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3587 3588 3589 3590
msgid "Delivered [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Clos"

msgid "Delivered [state in event_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3591
msgstr "Livré"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604

msgid "Delivered [state in internal_packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Livré"

msgid "Delivered [state in task_report_workflow]"
msgstr "Clos"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3605
msgid "Delivery Builder"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3606
msgstr "Delivery Builder"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613

msgid "Delivery Cell"
msgstr "Cellule de livraison"

msgid "Delivery Cell Title"
msgstr "Titre de la cellule"

3614
msgid "Delivery Date"
3615
msgstr "Date de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3616

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628
msgid "Delivery Date must be after Shipping Date"
msgstr "La date de livraison doit être postérieure à la date d'expédition"

msgid "Delivery Date must be defined"
msgstr "La date de livraison doit être définie"

msgid "Delivery Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des livraisons"

msgid "Delivery Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau de la livraison"

3629 3630
msgid "Delivery Line"
msgstr "Ligne de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3631

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643
msgid "Delivery Line Title"
msgstr "Titre de la ligne"

msgid "Delivery Mode"
msgstr "Mode de livraison"

msgid "Delivery Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de livraison"

msgid "Delivery Rule"
msgstr "Règle de livraison"

3644
msgid "Delivery State"
3645
msgstr "État livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3646

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655
msgid "Delivery Title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "Delivery Tool"
msgstr "Outil des livraisons"

msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"

3656 3657 3658
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667
msgid "Description"
msgstr "Description"

msgid "Description of project line."
msgstr "Description de la ligne de projet"

msgid "Descriptions cleaned up."
msgstr "Descriptions nettoyées"

3668 3669 3670 3671
#: [Glossary term 11681]
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"

3672 3673 3674
msgid "Designed"
msgstr "Mis au point"

3675 3676
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3677

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3678 3679 3680
msgid "Destination Account"
msgstr "Compte de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3681 3682 3683
msgid "Destination Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable pour la destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3684 3685 3686 3687
msgid "Destination Administration"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le client"

msgid "Destination Conversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3688
msgstr "Conversion pour la destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3689 3690 3691 3692

msgid "Destination Payment"
msgstr "Payeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3693 3694 3695
msgid "Destination Price Currency"
msgstr "Devise de la destination"

3696 3697
msgid "Destination Reference"
msgstr "Référence de destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3698

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3699 3700 3701
msgid "Destination Section"
msgstr "Client à facturer"

3702 3703
msgid "Destination Vault"
msgstr "Encaisse Destination"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3704

3705 3706
msgid "Destination administration organisation"
msgstr "Facturer à"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3707

3708 3709
msgid "Destination administration person"
msgstr "Responsable interne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3710

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3711 3712 3713 3714 3715 3716
msgid "Destination client of the invoice"
msgstr "Client à facturer."

msgid "Destination conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la destination."

3717 3718
msgid "Destination decision organisation"
msgstr "Commandé par (Sté)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3719

3720 3721
msgid "Destination decision person"
msgstr "Nom de l'acheteur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3722

3723 3724
msgid "Destination payment"
msgstr "Payé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3725

3726 3727
msgid "Destination section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3728

3729 3730
msgid "Destination site"
msgstr "Lieu de livraison"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3731

3732 3733 3734
msgid "Detailed Beginning Balance"
msgstr "Détail du solde initial"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3735 3736 3737
msgid "Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé"

3738
msgid "Details"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3739 3740 3741
msgstr "Détails"

msgid "Determines if acquired value should be copied"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3742
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être copiée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3743 3744

msgid "Determines if the acquired value should be appended"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3745
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être ajoutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3746 3747 3748 3749 3750 3751

msgid "Determines if the acquired value should be synced"
msgstr "Détermine si la valeur acquise doit être synchronisée"

msgid "Determines if the local value has priority"
msgstr "Détermine si la valeur locale est prioritaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3752

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3753 3754 3755 3756
msgid "Developper Mode"
msgstr "Mode développeur"

msgid "Diff Business Template"
3757
msgstr "Voir les différences pour ce Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767

msgid "Diff Two Objects"
msgstr "Différencier deux objets"

msgid "Differences"
msgstr "Différences"

msgid "Difficulty"
msgstr "Difficulté"

3768 3769 3770
msgid "Dig"
msgstr "Recherche"

3771 3772
msgid "Dimension"
msgstr "Valeur Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3773

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3774 3775 3776
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

3777 3778 3779
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

3780 3781
msgid "Disable Preference"
msgstr "Désactiver la préférence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3782

3783 3784 3785 3786 3787 3788
msgid "Disable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

msgid "Disable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Désactiver la préférence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3789
msgid "Disabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3790 3791 3792 3793
msgstr "Désactivé"

msgid "Disabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Désactivé"
3794

3795 3796
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3797

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804
msgid "Discount Line"
msgstr "Ligne de remise"

msgid "Discount Lines"
msgstr "Lignes de remise"

msgid "Discount Model Line"
3805
msgstr "Ligne d'un modèle de remise"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3806 3807 3808 3809

msgid "Discount Module"
msgstr "Module des remises"

3810
msgid "Discount Ratio"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3811
msgstr "Taux de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3812

3813
msgid "Discount Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3814
msgstr "Échelle du taux de remise"
3815 3816 3817 3818

msgid "Discount Ratio Variation Axes"
msgstr "Axe de variation du taux de remise"

3819 3820
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de remise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3821

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3822 3823 3824 3825 3826 3827
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"

msgid "Display Default Page"
msgstr "Page affichée par défaut"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3828 3829 3830
msgid "Display Method ID"
msgstr "Méthode d'affichage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839
msgid "Distributed Ram Cache"
msgstr "Cache de ram distribué"

msgid "Distributed Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache de ram distribué"

msgid "Diverged"
msgstr "Divergent"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
3840 3841 3842
msgid "Diverged [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence"

msgid "Divergence Messages"
msgstr "Messages de divergence"

msgid "Divergence Scope"
msgstr "Niveau de la divergence"

msgid "Divergence Tester"
msgstr "Test de la divergence"

msgid "Divergence Testers"
msgstr "Tests de la divergence"

msgid "Divergences"
msgstr "Divergences"

3861 3862 3863
msgid "Divergent [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Divergent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3864
msgid "Do not forget to logout or exit your browser when you are done."
3865 3866 3867
msgstr ""
"Pensez à vous déconnecter ou à fermer votre navigateur lorsque vous aurez "
"terminé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913

msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"

msgid "Docstring"
msgstr "Chaîne de caractère documentaire"

msgid "Document"
msgstr "Document"

msgid "Document Categories"
msgstr "Catégories de documents"

msgid "Document Date"
msgstr "Date du document"

msgid "Document Ingestion"
msgstr "Ingestion de document"

msgid "Document Ingestion Message"
msgstr "Message d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Messages"
msgstr "Messages d'ingestion des documents"

msgid "Document Ingestion Module"
msgstr "Module d'ingestion des documents"

msgid "Document Interactions"
msgstr "Interactions des documents"

msgid "Document List"
msgstr "Liste des documents"

msgid "Document Module"
msgstr "Module des documents"

msgid "Document Properties"
msgstr "Propriété du document"

msgid "Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document"

msgid "Document Reference"
msgstr "Référence du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3914 3915 3916
msgid "Document Search"
msgstr "Documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"

msgid "Document is not converted or missing content."
msgstr "Le document n'est pas converti ou le contenu manque"

msgid "Document successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3924
msgstr "Le document a été créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3925 3926

msgid "Document successfully updated."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3927
msgstr "Le document a été mis à jour avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3928 3929

msgid "Document successfully uploaded."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
3930
msgstr "Le document a été chargé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3931 3932 3933 3934

msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

3935
msgid "Documentation URL"
3936 3937
msgstr "Adresse de la documentation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3938 3939 3940
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

3941 3942 3943
msgid ""
"Documents in this state were deleted by the user as a result of clicking on "
"the trash button or calling the delete action"
3944 3945
msgstr "Le document a été supprimé par un utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960
msgid "Documents to Review"
msgstr "Documents à voir"

msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

msgid "Domain Generator"
msgstr "Générateur de domaine"

msgid "Domain Generator Method"
msgstr "Méthode de générateur de domaine"

msgid "Domain Tool"
msgstr "Outil des domaines"

3961
msgid "Domain Tree"
3962
msgstr "Filtres prédétermines"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
3963

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3964 3965 3966
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

3967
msgid "Don't forget to logout or exit your browser when you're done."
3968 3969 3970
msgstr ""
"N'oubliez pas de vous déconnecter ou de fermer votre navigateur quand vous "
"avez terminé."
3971

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

msgid "Download Business Template"
msgstr "Télécharger le Business Template"

msgid "Download Business Template from URL"
3979
msgstr "Télécharger le Business Template depuis une URL"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3980 3981

msgid "Download Business Templates from Repositories"
3982
msgstr "Télécharger des Business Templates depuis les dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004

msgid "Download Converted File"
msgstr "Télécharger le fichier converti"

msgid "Download Open Document"
msgstr "Télécharger l'Open Document"

msgid "Download Open Document File"
msgstr "Télécharger le fichier Open Document"

msgid "Download Original File"
msgstr "Télécharger le fichier d'origine"

msgid "Download Original Signature Image"
msgstr "Télécharger l'image de la signature originelle"

msgid "Download Snapshot"
msgstr "Télécharger une capture d'écran"

msgid "Download Target File"
msgstr "Télécharger le fichier cible"

4005 4006 4007
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4008 4009 4010 4011
msgid "Draft Campaigns"
msgstr "Campagnes à l'état brouillon"

msgid "Draft Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4012
msgstr "Évènements à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4013 4014

msgid "Draft Meetings"
4015
msgstr "Réunions à l'état brouillon"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4016 4017 4018 4019

msgid "Draft Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance à l'état brouillon"

4020 4021 4022
msgid "Draft To Validate"
msgstr "Brouillons à valider"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109
msgid "Draft [state in account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in assignment_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in bug_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in career_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in event_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in inventory_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in open_order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in order_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in project_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in publication_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in query_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_report_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in task_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in ticket_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in user_account_workflow]"
msgstr "Brouillon"

msgid "Draft [state in validation_workflow]"
msgstr "Brouillon"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4110 4111 4112
msgid "Drafts to Publish"
msgstr "Brouillons à publier"

4113 4114
msgid "Drafts to Validate"
msgstr "Brouillons à valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4115

4116
msgid "Drawing"
4117
msgstr "Dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4118

4119
msgid "Drawing Reference"
4120
msgstr "Référence dessin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4121

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4122 4123 4124
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

4125 4126
msgid "Duration"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4127

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4128 4129 4130 4131 4132 4133
msgid "Dynamic Workflow Methods"
msgstr "Méthodes de Workflow dynamique"

msgid "EAN 13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

4134 4135
msgid "EAN 13 code"
msgstr "Code Barre EAN 13"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4136

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4137 4138 4139
msgid "EAN-13 Code"
msgstr "Code EAN-13"

4140 4141
msgid "ERP5 Modules"
msgstr "Modules ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4142

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4143 4144 4145
msgid "ERP5 Site"
msgstr "Site ERP5"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4146
msgid "Earned on this period"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4147
msgstr "Acquis sur cette période"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4148

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4149 4150 4151 4152
msgid "Economic Class"
msgstr "Classe économique"

msgid "Edit"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4153
msgstr "Éditer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4154 4155 4156 4157

msgid "Edit ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

4158
msgid "Edit Action [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4159
msgstr "Éditer"
4160

4161 4162
msgid ""
"Edit Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4163
msgstr "Éditer le business template"
4164

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4165 4166 4167
msgid "Edit Parent ${portal_type}"
msgstr "Éditer ${portal_type}"

4168
msgid "Edit Portal Type '${portal_type}'"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4169
msgstr "Éditer le portal type ${portal_type}"
4170

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4171 4172
msgid "Edit Workflow"
msgstr "Éditions"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4173

4174
msgid "Edit [transition in document_publication_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4175
msgstr "Éditer"
4176 4177

msgid "Edit [transition in edit_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4178
msgstr "Éditer"
4179 4180

msgid "Edit [transition in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4181
msgstr "Éditer"
4182

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4183 4184 4185 4186
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"

msgid "Effective Date"
4187 4188
msgstr "Date d'application"

4189
msgid "Efficiency"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4190
msgstr "Efficacité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4191

4192 4193
msgid "Efficiency (%)"
msgstr "Efficience (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4194

4195 4196
msgid "Efficiency (coef.)"
msgstr "Efficience (coef.)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4197

4198 4199
msgid "Eip"
msgstr "Segmentation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4200

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4201 4202 4203
msgid "Email"
msgstr "Email"

4204 4205 4206
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Confirmation email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4207 4208 4209 4210 4211 4212
msgid "Email Ingestion Address"
msgstr "Adresse email pour l'ingestion"

msgid "Email notification about document ingestion"
msgstr "Notification par email de l'ingestion du document"

4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224
msgid "Embed Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer une catégorie"

msgid "Embed [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

msgid "Embed [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4225 4226 4227
msgid "Embedded"
msgstr "Inclus"

4228
msgid "Embedded Document"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"

msgid "Embedded [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Intégré"
4236

4237 4238
msgid "Emission Letter"
msgstr "Lettre d'émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4239

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4240 4241 4242
msgid "Emit"
msgstr "Émettre"

4243 4244
msgid "Emit date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4245

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261
msgid "Emitted"
msgstr "Émis"

msgid "Employee"
msgstr "Salarié"

msgid "Employee Name"
msgstr "Nom de l'employé"

msgid "Employee Number"
msgstr "Matricule"

msgid "Employee Share"
msgstr "Part Salariale"

msgid "Employee Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4262
msgstr "Montant part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4263 4264

msgid "Employee Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4265
msgstr "Taux part salariale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4266 4267 4268 4269 4270

msgid "Employer"
msgstr "Employeur"

msgid "Employer Share"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4271
msgstr "Part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4272 4273

msgid "Employer Share Amount"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4274
msgstr "Montant part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4275 4276

msgid "Employer Share Rate"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4277
msgstr "Taux part employeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4278 4279 4280 4281

msgid "Empty"
msgstr "Vide"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4282 4283 4284
msgid "Empty [state in processing_status_workflow]"
msgstr "Vide"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4285 4286 4287 4288 4289 4290
msgid "Empty lines deleted."
msgstr "Lignes vides supprimées"

msgid "Empty+lines+deleted."
msgstr "Lignes+vides+supprimées."

4291 4292 4293
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

4294
msgid "Enable Preference"
4295
msgstr "Activer la préférence"
4296

4297 4298 4299 4300 4301 4302
msgid "Enable Preference Action [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

msgid "Enable Preference [transition in preference_workflow]"
msgstr "Activer la préférence"

4303
msgid "Enabled"
4304
msgstr "Activé"
4305

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4306 4307 4308
msgid "Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé"

4309 4310 4311
msgid "Enables a preference"
msgstr "Cette action permet d'activer une préférence."

4312 4313
msgid "End"
msgstr "Fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4314

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4315 4316 4317
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

4318 4319 4320
msgid "End of Month"
msgstr "Fin de mois"

4321 4322
msgid "End of current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4323

4324 4325
msgid "End of this current career step"
msgstr "Fin de carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4326

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4327 4328 4329 4330 4331 4332
msgid "Engaged"
msgstr "Engagé"

msgid "Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé"

4333 4334
msgid "English"
msgstr "Anglais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4335

4336 4337 4338
msgid "Enquire"
msgstr "Recevoir une demande"

4339 4340
msgid ""
"Enquire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
4341 4342 4343 4344 4345
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

msgid "Enquire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande d'un prospect"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4346
msgid "Enquired"
4347
msgstr "Demande reçue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4348

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4349 4350 4351
msgid "Enquired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demande reçue"

4352 4353 4354 4355
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

msgid "Entity Role"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4356
msgstr "Rôle du tiers"
4357

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4358 4359 4360
msgid "Equals To"
msgstr "Égal à "

4361 4362 4363
msgid "Equity"
msgstr "Capital"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4364 4365 4366
msgid "Equity + Liability"
msgstr "Passif"

4367 4368
msgid "Errand ratio"
msgstr "Taux de commission repr."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4369

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388
msgid "Error Message"
msgstr "Message d'erreur"

msgid "Error: ChangeLog message can not be empty."
msgstr "Erreur: le ChangeLog ne peut être vide."

msgid "Estimated Begin Date"
msgstr "Date de début estimée"

msgid "Estimated End Date"
msgstr "Date de fin estimée"

msgid "Estimated Time"
msgstr "Temps estimé"

msgid "Evaluate"
msgstr "Évaluer"

msgid "Event"
4389
msgstr "Evènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4390 4391

msgid "Event Activity"
4392
msgstr "Rapport d'activité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4393 4394

msgid "Event Date"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4395
msgstr "Date de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4396 4397

msgid "Event Detailed Report"
4398
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4399

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4400
msgid "Event Direction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4401
msgstr "Direction de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4402

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4403
msgid "Event Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4404
msgstr "Module des évènements"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4405 4406

msgid "Event Nature"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4407
msgstr "Nature de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4408 4409

msgid "Event Origin"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4410
msgstr "Évènement d'origine"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4411 4412

msgid "Event Preview"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4413
msgstr "Aperçu de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4414 4415

msgid "Event Sender Email"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4416
msgstr "Email de l'expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4417

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4418
msgid "Event Title"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4419
msgstr "Titre de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4420

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4421
msgid "Event Type"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4422
msgstr "Type de l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4423

4424
msgid "Events"
4425
msgstr "Evènements"
4426

4427 4428 4429 4430 4431
msgid ""
"Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events "
"received through the email interface of ERP5 CRM."
msgstr ""
"Les évènements à l'état Nouveau sont prêts à être traités par un utilisateur."
4432

4433 4434 4435 4436
msgid ""
"Events in this state are incoming events or carbon copies of outgoing events "
"which have been responded and which do not need further processing through "
"assignment. "
4437 4438
msgstr "Une réponse a été envoyée."

4439 4440 4441
msgid ""
"Events in this state are outgoing events which have been assigned and are "
"waiting to be sent."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4442
msgstr "L'évènement a été assigné et attend d'être traité par un utilisateur."
4443

4444 4445 4446
msgid ""
"Events in this state are outgoing events which were posted. Some events may "
"be delivered later, whenever the recipient confirms he received them."
4447 4448
msgstr "Les évènements dans cet état ont été envoyés au destinataire."

4449 4450 4451
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4452 4453 4454 4455 4456 4457
msgid "Everything"
msgstr "Tous les résultats"

msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"

4458 4459 4460
msgid "Exchange"
msgstr "Export"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472
msgid "Exchange Rage"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Rate"
msgstr "Taux de change"

msgid "Exchange Type"
msgstr "Type d'échange"

msgid "Exclusive Discount Ratio"
msgstr "Taux de remise exclusif"

4473 4474 4475 4476 4477 4478
msgid ""
"Existing users please log in by entering your email adress and password in "
"the two fields below."
msgstr ""
"Utilisateurs existants, veuillez-vous connecter en entrant vos adresse email "
"et mot de passe dans les deux champs ci-dessus."
4479

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4480 4481 4482
msgid "Exit Preview"
msgstr "Quitter l'aperçu"

4483 4484 4485
msgid "Expand Other Parties Accounts"
msgstr "Détailler les comptes du plan auxiliaire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494
msgid "Expanded Transformation"
msgstr "Transformation élargie"

msgid "Expanded View"
msgstr "Aperçu"

msgid "Expanded view"
msgstr "Aperçu"

4495 4496 4497
msgid "Expense"
msgstr "Charges"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4498 4499 4500
msgid "Expenses"
msgstr "Dépenses"

4501
msgid "Expiration Date"
4502
msgstr "Expire le"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4503 4504

msgid "Expire"
4505 4506
msgstr "Marquer comme expirée"

4507 4508 4509 4510 4511 4512
msgid "Expire Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

msgid "Expire Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie"

4513 4514
msgid "Expire Event"
msgstr "Faire expirer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4515

4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527
msgid "Expire Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'évènement"

msgid "Expire Protected Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expire Published Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

4528 4529
msgid ""
"Expire Sale Opportunity Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire Sale Opportunity [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Faire expirer l'opportunité de vente"

msgid "Expire [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Marquer comme expirée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4538 4539 4540
msgid "Expired"
msgstr "Expiré"

4541 4542 4543 4544 4545 4546
msgid "Expired Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie protégée"

msgid "Expired Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Faire expirer la catégorie publiée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555
msgid "Expired [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in event_workflow]"
msgstr "Expiré"

msgid "Expired [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Expiré"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562
msgid "Explanation"
msgstr "Explications"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

msgid "Export Business Template"
4563
msgstr "Exporter le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4564 4565

msgid "Export Format"
4566
msgstr "Format de l'export"
4567 4568 4569

msgid "Export Mode"
msgstr "Mode d'export"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577

msgid "Export Terms As PO File"
msgstr "Exporter les conditions au format PO"

msgid "Export Terms as PO File"
msgstr "Exporter les messages dans un fichier PO"

msgid "Export to Spreadsheet"
4578
msgstr "Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4579

4580 4581
msgid "Express Support"
msgstr "Assistance"
4582

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606
msgid "External Document Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication d'un document externe"

msgid "External Folder"
msgstr "Dossier externe"

msgid "External Processing Workflow"
msgstr "Workflow des processus externes"

msgid "External Source Content"
msgstr "Contenu de source externe"

msgid "External Source List"
msgstr "Liste des sources externes"

msgid "External Source Module"
msgstr "Module des sources externes"

msgid "External Source View"
msgstr "Aperçu"

msgid "External Sources"
msgstr "Sources externes"

4607 4608 4609
msgid "Extract [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Extraire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4610 4611 4612
msgid "FAX"
msgstr "Fax"

4613 4614 4615 4616 4617 4618
msgid "Fabric Brand"
msgstr "Marque du tissu"

msgid "Fabric Type"
msgstr "Type de tissu"

4619 4620
msgid "Family"
msgstr "Famille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4621

4622
msgid "Fast Input"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4623
msgstr "Saisie rapide"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4624

4625 4626
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4627

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4628 4629
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4630

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4631 4632
msgid "Fax Message"
msgstr "Fax"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4633

4634 4635 4636
msgid "Feature"
msgstr "Particularité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4637 4638
msgid "February"
msgstr "Février"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4639

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4640 4641
msgid "Field List"
msgstr "Liste des champs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4642

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4643 4644 4645
msgid "Field Path"
msgstr "Chemin du champs"

4646 4647 4648 4649 4650
msgid ""
"Field used to describe sale order milestone. It will appear in the search "
"result list."
msgstr ""
"Champ utilisé pour donner une description d'une étape de commande de vente."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669

msgid "Field used to give a brief description of the PaySheet Transaction"
msgstr "Champ utilisé pour donner une description de l'écriture de paye."

msgid "Fields updated."
msgstr "Champs mis à jour"

msgid "File"
msgstr "Fichier"

msgid "File History"
msgstr "Historique du fichier"

msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "File Path"
msgstr "Chemin du fichier"

4670
msgid "File State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4671
msgstr "État du document"
4672

4673 4674 4675
msgid "File Type"
msgstr "Type de ficher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4676 4677 4678 4679 4680 4681
msgid "File commited"
msgstr "Fichier committé."

msgid "File format:"
msgstr "Format du fichier:"

4682 4683 4684
msgid "File to upload"
msgstr "Fichier à charger"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709
msgid "File uploaded."
msgstr "Fichier chargé"

msgid "FileName"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

msgid "Filename parsing regular expression"
msgstr "Expression régulière pour le nom de fichier"

msgid "Files and Images"
msgstr "Fichiers et Images"

msgid "Files commited successfully."
msgstr "Fichiers commités avec succès"

msgid "Fill your login and new password."
msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

msgid "Final Balance (Credit)"
4710
msgstr "Solde final (crédit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4711 4712

msgid "Final Balance (Debit)"
4713
msgstr "Solde final (débit)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4714 4715

msgid "Final Credit Balance"
4716
msgstr "Solde créditeur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4717 4718

msgid "Final Debit Balance"
4719
msgstr "Solde débiteur final"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727

msgid "Financial Information"
msgstr "Informations financières"

msgid "Financial Section"
msgstr "Section Financière"

msgid "Find"
4728
msgstr "Chercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4729

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744
msgid "Find Terms"
msgstr "Trouver des conditions"

msgid "Find Terms from Property Sheet"
msgstr "Trouver les termes depuis la feuille de propriétés"

msgid "Find Terms from Workflows"
msgstr "Trouver les termes depuis les workflows"

msgid "Finish Task"
msgstr "Terminer la tâche"

msgid "Finish Translation"
msgstr "Terminer la traduction"

4745 4746 4747
msgid "Finish Translation Action"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

4748 4749 4750 4751 4752 4753
msgid "Finish Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction (action)"

msgid "Finish Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Terminer la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4754 4755 4756
msgid "Finish the Work"
msgstr "Terminer le travail"

4757 4758
msgid "First"
msgstr "Premier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4759

4760 4761
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4762

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4763 4764 4765
msgid "First name of the user wanting to register"
msgstr "Prénom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

4766 4767
msgid "Fiscal Report"
msgstr "Rapport fiscal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4768

4769 4770
msgid "Flat List"
msgstr "Tout"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4771

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4772 4773 4774
msgid "Flow Capacity (obsolete - use Supply Line)"
msgstr "Liquidités (obsolète - utiliser lignes de livraison)"

4775 4776
msgid "Flow capacity"
msgstr "Délais"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4777

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4778 4779 4780
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

4781 4782
msgid "Folder Contents"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4783

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4784 4785 4786 4787 4788 4789
msgid "Follow Up"
msgstr "Suivi"

msgid "Follow Up Ticket"
msgstr "Ticket de suivi"

4790 4791 4792
msgid "Follow up"
msgstr "Suivi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4793
msgid "Follow up must be set to acknowledge an Event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4794
msgstr "Le suivi doit être renseigné pour prendre en compte un évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805

msgid "Force"
msgstr "Forcer"

msgid "Forced"
msgstr "Forcé"

msgid "Format"
msgstr "Format"

msgid "Format in which the user want to export the document"
4806
msgstr "Définit dans quel format le document doit être exporté."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4807

4808 4809 4810 4811 4812 4813
msgid ""
"Format in which the user wants to export the document containing all tasks "
"reports related to the project"
msgstr ""
"Le format dans lequel l'utilisateur veut exporter le document contenant tous "
"les rapports de tâche du projet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4814 4815

msgid "Format of the event content"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4816
msgstr "Format du contenu de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823

msgid "Format of the text contained in the page"
msgstr "Format du contenu"

msgid "Found"
msgstr "Trouvés"

4824 4825
msgid "French"
msgstr "Français"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4826

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4827 4828 4829
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

4830 4831 4832
msgid "Frequency (weeks)"
msgstr "Fréquence (semaines)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4833
msgid "Frequency In Days"
4834
msgstr "Fréquence (jours)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4835 4836

msgid "Frequency In Hours"
4837
msgstr "Fréquence (heures)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4838 4839

msgid "Frequency In Minutes"
4840
msgstr "Fréquence (minutes)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4841 4842

msgid "Frequency In Months"
4843
msgstr "Fréquence (mois)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850

msgid "Frequency In Weeks"
msgstr "Fréquence en semaines"

msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
4851 4852 4853
msgid "From ${start_date} to ${stop_date}"
msgstr "Du ${start_date} au ${stop_date}"

4854
msgid "From Date"
4855
msgstr "Date de début (inclus)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4856

4857 4858
msgid "From Date N-1"
msgstr "Date de début (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4859

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868
msgid "Full Inventory"
msgstr "Inventaire complet"

msgid "Full Size Image"
msgstr "Image taille réelle"

msgid "Full Sized Image"
msgstr "Image taille réelle"

4869 4870
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4871

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4872 4873 4874
msgid "Function changed."
msgstr "Fonction changée."

4875 4876 4877
msgid "Functions"
msgstr "Fonctions"

4878 4879 4880
msgid "Future"
msgstr "Futur"

4881
msgid "GAP"
4882
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4883

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4884 4885 4886 4887
msgid "GAP - ${gap_title}"
msgstr "Plan comptable - ${gap_title}"

msgid "GAP Account ID"
4888
msgstr "N° du plan comptable"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4889

4890 4891
msgid "GAP ID"
msgstr "N° de Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4892

4893
msgid "GAP No"
4894
msgstr "N° de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4895

4896 4897 4898
msgid "GAP Number"
msgstr "Numéro de compte (Plan comptable)"

4899 4900
msgid "GAP Root"
msgstr "Plan comptable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4901

4902 4903 4904
msgid "GAP must be set"
msgstr "Le plan comptable doit être défini"

4905 4906
msgid "GSM"
msgstr "Portable"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4907

4908 4909
msgid "Gender"
msgstr "Sexe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4910

4911 4912 4913
msgid "General Accounting Plan"
msgstr "Plan comptable"

4914 4915
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4916

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4917 4918 4919
msgid "General Ledger Summary"
msgstr "Résumé du Grand livre"

4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927
msgid ""
"General description of a document in ERP5. Descriptions are not supposed to "
"be internal, and in a case of certain documents such as invoices for "
"example, will be seen by your customers."
msgstr ""
"Une description générale du document qui pourra être lue par les "
"utilisateurs, et parfois par des tiers, comme par exemple dans le cas d'une "
"facture."
4928

4929 4930 4931 4932 4933 4934
msgid ""
"General description which may be printed out on official documents and read "
"by suppliers and clients."
msgstr ""
"Description générale pouvant être imprimée sur des documents officiels "
"destinés aux clients ou aux fournisseurs."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950

msgid "Generate POT File"
msgstr "Générer un fichier POT"

msgid "Generate Prevision Script Id"
msgstr "Id du script de générateur de prévision"

msgid "Generate References"
msgstr "Générer les références"

msgid "Generate Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une section web à partir des catégories"

msgid "Generated ${section_count} sections for the Web Site."
msgstr "${section_count} sections générées pour le site web"

4951 4952 4953 4954 4955 4956
msgid ""
"Generated ${section_count} sections for the web site. Failed with "
"${failed_text}."
msgstr ""
"${section_count} sections sections générées pour le site web. Cependant, "
"${failed_text}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966

msgid "Generation Web Section Structure from Category"
msgstr "Générer une structure de sections web à partir des catégories"

msgid "Geographic Address"
msgstr "Adresse "

msgid "Geographic Incorporate Code"
msgstr "Code géographique incorporé"

4967 4968 4969
msgid "Geographic Incorporation Code"
msgstr "Code officiel géographique"

4970 4971
msgid "Geographic incorporate code"
msgstr "N° SIRET"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
4972

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4973 4974 4975
msgid "Get Contacted"
msgstr "Contacter"

4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984
msgid "Get Contacted Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter un prospect"

msgid "Get Contacted [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Contacter"

msgid "Get Contacted by Prospect [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Être contacté par un prospect"

4985 4986 4987 4988
msgid ""
"Global agreement that applies to certain types of companies, and define "
"certain guidelines like for instance paid vacations etc, in France, Nexedi's "
"collective agreement is called SYNTEC."
4989 4990
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4991
msgid "Globally Enabled"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
4992 4993 4994 4995
msgstr "Activé pour le site entier"

msgid "Globally Enabled [state in preference_workflow]"
msgstr "Activé pour le site entier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4996

4997
msgid "Glossary"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007
msgstr "Glossaire"

msgid "Glossary Module"
msgstr "Module du glossaire"

msgid "Glossary Term"
msgstr "Terme du glossaire"

msgid "Go"
msgstr "Go"
5008 5009 5010 5011

msgid "Godfather"
msgstr "Parrain"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5012 5013 5014 5015 5016 5017
msgid "Greater Than"
msgstr "Plus grand que"

msgid "Gross"
msgstr "Brut"

5018 5019
msgid "Gross Salary"
msgstr "Salaire Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5020

5021 5022
msgid "Gross Weight"
msgstr "Poids Brut"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5023

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5024 5025 5026
msgid "Gross Weight (kg)"
msgstr "Poids brut (kg)"

5027 5028
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5029

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5030 5031 5032 5033 5034 5035
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"

msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"

5036 5037
msgid "Grouping"
msgstr "Lettrage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5038

5039 5040 5041
msgid "Grouping Reference"
msgstr "Lettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5042
msgid "Grouping Reference Fast Input"
5043
msgstr "Lettrage manuel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5044

5045 5046
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
5047

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5048 5049 5050 5051
msgid "Guess Portal Types from Modules"
msgstr "Trouver les portal types depuis les modules"

msgid "Guess Properties of Portal Types"
5052
msgstr "Trouver les propriétés des portal types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5053 5054 5055 5056 5057

msgid "HTML Representation"
msgstr "Représentation HTML"

msgid "Handled Project"
5058
msgstr "Projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5059 5060 5061 5062

msgid "Handler"
msgstr "Traité par"

5063 5064 5065 5066 5067
msgid ""
"Having trouble logging in? Make sure to enable cookies in your web browser."
msgstr ""
"En cas de problème de connexion, vérifiez que vous avez autorisé les cookies "
"dans votre navigateur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5068

5069
msgid "Height (cm)"
5070
msgstr "Hauteur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5071

5072 5073
msgid "Height (m)"
msgstr "Hauteur (m)"
5074

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5075 5076 5077 5078 5079 5080
msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Hidden"
msgstr "Caché"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5081 5082 5083
msgid "Hidden [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Caché"

5084 5085 5086 5087 5088
msgid ""
"Hidden documents are documents which were published or released by mistake. "
"This state models exception handling in the publication process."
msgstr ""
"Les documents cachés sont des documents qui ont été publiés par erreur."
5089

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5090 5091 5092
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

5093 5094 5095 5096 5097 5098
msgid "Hide Document"
msgstr "Cacher"

msgid "Hide Document Action"
msgstr "Cacher (action)"

5099 5100 5101 5102 5103 5104
msgid "Hide Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher (action)"

msgid "Hide Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Cacher"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5105 5106 5107
msgid "Hide tabs"
msgstr "Cacher les onglets"

5108 5109 5110 5111 5112 5113
msgid ""
"Hides a document which was published or released by mistake by setting the "
"validation_state to hidden."
msgstr ""
"Permet de définir le document comme étant caché, il ne sera visible que par "
"son auteur."
5114

5115 5116 5117
msgid "Hiring Date"
msgstr "Date d'embauche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5118 5119 5120
msgid "Historical Comparision"
msgstr "Comparaison de l'historique "

5121 5122
msgid "History"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5123

5124 5125 5126
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5127
msgid "Hostname"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5128
msgstr "Nom d'hôte"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5129 5130 5131 5132

msgid "Hostname of the oood server."
msgstr "Nom de l'hébergeur du serveur oood."

5133 5134
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5135

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5136 5137 5138
msgid "How much this currency is worth in terms of the reference currency."
msgstr "Le cours d'une devise par rapport à une autre."

5139 5140
msgid "I forgot my password!"
msgstr "J'ai oublié mon mot de passe !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5141

5142 5143
msgid "IBAN Key"
msgstr "Clé IBAN"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5144

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5145 5146 5147
msgid "ID"
msgstr "ID"

5148 5149
msgid ""
"ID of a page template or form which defines the rendering layout for contents"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5150 5151
msgstr "la mise en page qui permet d'afficher le contenu de la page."

5152 5153 5154
msgid ""
"ID of a page template or form which defines the rendering layout for the "
"container"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5155 5156 5157
msgstr "la mise en page du contenant"

msgid "ID of a page template, script, form or any callable object"
5158 5159
msgstr ""
"ID d'une page template, d'un script, formulaire ou de tout autre objet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5160 5161 5162 5163

msgid "ID of a script to test if the rule should be applied."
msgstr "ID du script qui teste si la règle doit être appliquée."

5164 5165 5166
msgid ""
"ISO code of the currency or something similar : find some help here http://"
"www.erp5.org/ResourceLibrary"
5167 5168
msgstr "Code ISO de la devise (aide: http://www.erp5.org/ResourceLibrary)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186
msgid "Id of a project report line"
msgstr "Id de la ligne de rapport de projet"

msgid "Id of a script used to generate prevision in simulation."
msgstr "Id  du script de générateur de prévision pour la simulation."

msgid "Id of the person working on the task"
msgstr "Id de la personne qui fait la tâche."

msgid "Identifiant number"
msgstr "Numéro d'identification"

msgid "Identifiant of the external folder"
msgstr "Identifiant du dossier externe."

msgid "Identifiant of the web page"
msgstr "Identifiant de la page web"

5187 5188 5189
msgid "Identification"
msgstr "Numéro d'identification"

5190
#: [Glossary term 11681]
5191 5192 5193 5194 5195 5196
msgid ""
"Identifying word or words by which someone or something is called and "
"classified or distinguished from others"
msgstr ""
"Mots par lequel quelqu'un ou quelque chose est appelé et classifié ou "
"distingué des autres"
5197

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5198 5199 5200
msgid "Identity Criterion"
msgstr "Critère d'identité"

5201 5202 5203
msgid ""
"If a document is missing in order to process an action, ERP5 will warn the "
"user that this is Missing"
5204 5205
msgstr "Cet état signifie qu'un document est actuellement manquant."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5206
msgid "If set, payment will occur at the end of the month of the payment term."
5207 5208 5209
msgstr ""
"Indique si le paiement s'effectue à la fin du mois défini par l'application "
"du délai de paiement en jours à la date de référence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5210

5211 5212 5213 5214 5215 5216
msgid ""
"If you have not created an account yet, please fill all the fields below to "
"register yourself and create a new account."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas encore créé de compte, veuillez remplir les champs pour "
"vous enregistrer et créer un nouveau compte."
5217

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226
msgid "Image"
msgstr "Image"

msgid "Image List"
msgstr "Liste des images"

msgid "Image Module"
msgstr "Module des images"

5227 5228
msgid "Image View"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5229

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5230 5231 5232
msgid "Images"
msgstr "Images"

5233 5234
msgid "Immediate discount"
msgstr "Remise immédiate"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5235

5236 5237
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5238

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5239 5240 5241 5242
msgid "Import Business Template"
msgstr "Importer le Business Template"

msgid "Import CSV File"
5243
msgstr "Importer un fichier CSV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256

msgid "Import Categories"
msgstr "Importer des catégories"

msgid "Import OpenOffice Document"
msgstr "Importer un document OpenOffice"

msgid "Import Persons from OpenOffice Calc"
msgstr "Importer des personnes depuis OpenOffice calc"

msgid "Import Signature"
msgstr "Importer sa signature"

5257
#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11666]
5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265
msgid ""
"In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the "
"employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that "
"permit to calculate the amount of the tax paid by the employee."
msgstr ""
"Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour "
"l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base "
"qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
5266 5267

#: erp5_payroll/PaySheetTransaction_getListBoxColumnList [Glossary term 11664]
5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275
msgid ""
"In Payroll, there is generaly some taxes for the employee, and for the "
"employer. This term is used to speak about the rate applied to the base that "
"permit to calculate the amount of the tax paid by the employer."
msgstr ""
"Dans la paye, il y a généralement des taxes pour l'employé et pour "
"l'employeur. Ce terme est utilisé pour désigner le taux appliqué sur la base "
"qui permet de déterminer le montant de la taxe payé par l'employeur."
5276

5277 5278 5279 5280 5281 5282
msgid ""
"In a Sale Opportunity, contacted means that the third party, the prospect, "
"has been contacted. The next step will be to make an offer."
msgstr ""
"Cet état indique que le prospect a été contacté par un utilisateur, dans le "
"cadre d'une opportunité de vente."
5283

5284 5285 5286 5287 5288 5289
msgid ""
"In this state, no transaction can be input anymore on the account as it has "
"been closed"
msgstr ""
"La transaction comptable a été clôturée par la personne en charge de la "
"comptabilité. Elle ne peut plus être modifiée."
5290

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5291 5292 5293
msgid "Include english and translated version of all terms."
msgstr "Présente la version en anglais et la version traduite de chaque terme"

5294 5295
msgid "Income"
msgstr "Produits"
5296

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5297
msgid "Incoming"
5298
msgstr "Entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5299

5300
msgid "Incoming and Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5301
msgstr "Évènements entrants et sortants"
5302

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326
msgid "Indented Compact Title"
msgstr "Titre compact indenté"

msgid "Indented Title"
msgstr "Titre indenté"

msgid "Index"
msgstr "Index"

msgid "Index used to sort invoice lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de facture dans une liste."

msgid "Index used to sort order milestones in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les étapes de commande dans une liste."

msgid "Index used to sort pages"
msgstr "Index utilisé pour classer les pages."

msgid "Index used to sort the project lines in a list"
msgstr "Index utilisé pour classer les lignes de projet dans une liste."

msgid "Index used to sort the transformation transformed resources"
msgstr "Index utilisé pour classer les nomenclatures."

5327
msgid "Indicate how often (in days) the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5328
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
5329 5330

msgid "Indicate how often (in hours) the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5331
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
5332

5333 5334
msgid ""
"Indicate how often (in minutes) the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5335
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
5336 5337

msgid "Indicate how often (in week) the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5338
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
5339

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5340
msgid "Indicate how often in day the event will happen (every x days)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5341
msgstr "Montre combien de fois en nombre de jours l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5342 5343

msgid "Indicate how often in hour the event will happen (every x hours)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5344
msgstr "Montre combien de fois en nombre d'heures l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5345 5346

msgid "Indicate how often in minutes the event will happen (every x minutest)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5347
msgstr "Montre combien de fois en nombre de minutes l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5348 5349

msgid "Indicate how often in week the event will happen (every x weeks)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5350
msgstr "Montre combien de fois en nombre de semaines l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5351

5352
msgid "Indicates how often (in months) the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5353
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
5354

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5355
msgid "Indicates how often in month the event will happen (every x months)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5356
msgstr "Montre combien de fois en nombre de mois l'évènement aura lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5357 5358

msgid "Indicates if an alarm is enabled or not (working or not)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5359
msgstr "Ce champ montre si l'alarme est activée ou non( si ça marche ou pas)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5360 5361 5362 5363 5364

msgid "Indicates if we display a link to contextual help or not"
msgstr "Indique si on montre le lien sur l'aide contextuelle."

msgid "Indicates if we display link to translation system in interface or not"
5365 5366
msgstr ""
"Indique si l'interface doit afficher les différentes langues disponibles"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5367 5368 5369 5370

msgid "Indicates if we display useful links for developers in interface or not"
msgstr "Indique si on montre les liens utiles aux développeurs."

5371 5372
msgid ""
"Indicates that the conversion of document to an open document is in process"
5373 5374
msgstr "Cet état indique que le document est en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5375
msgid "Indicates when the periodic event starts"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5376
msgstr "Indique quand l'évènement périodique commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5377 5378

msgid "Indicates when the periodic event stops"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5379
msgstr "Indique quand l'évènement période prend fin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386

msgid "Individual Variation"
msgstr "Variation individuelle"

msgid "Individual Variation Base Category"
msgstr "Axes de variations individuelles"

5387 5388
msgid "Industrial Description"
msgstr "Données techniques"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5389

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5390 5391 5392
msgid "Industrial Phase"
msgstr "Phase industrielle"

5393
msgid "Industrial Process Description"
5394
msgstr "Détails de gamme opératoire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5395

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411
msgid "Ingested Documents"
msgstr "Documents ingérés"

msgid "Ingestion Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction de l'ingestion"

msgid "Inherited Models"
msgstr "Modèles hérités"

msgid "Initial Begin Date"
msgstr "Date de début initiale"

msgid "Initial Budget"
msgstr "Budget initial"

msgid "Initial Credit Balance"
5412
msgstr "Solde créditeur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5413 5414

msgid "Initial Debit Balance"
5415
msgstr "Solde débiteur initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5416 5417 5418 5419

msgid "Initial End Date"
msgstr "Date de fin initiale"

5420 5421 5422
msgid "Initialised by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5423 5424 5425 5426
msgid "Initialized by Delivery Builder."
msgstr "Initialisé par le système."

msgid "Input data has errors. Please look at error messages below."
5427 5428 5429
msgstr ""
"Les données entrées comportent des erreurs. Regardez les messages d'erreur "
"ci-dessous."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5430 5431

msgid "Input data has errors. Please look at the error messages below."
5432 5433
msgstr ""
"Les données comportent des erreurs, reportez-vous aux messages ci-dessous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5434

5435 5436
msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Ce champ est obligatoire."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5437

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5438 5439 5440
msgid "Inspect Object"
msgstr "Inspecter l'objet"

5441 5442 5443
msgid "Install"
msgstr "Installer"

5444
msgid "Install Business Template"
5445
msgstr "Installer le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5446

5447 5448 5449
msgid ""
"Install Business Template Action [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
5450 5451
msgstr "Installer le business template"

5452 5453 5454
msgid ""
"Install Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
5455 5456
msgstr "Installer le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5457
msgid "Install Business Templates from Repositories"
5458
msgstr "Installer le Business Template depuis les dépôts"
5459

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5460 5461 5462
msgid "Installation Choice"
msgstr "Choix d'installation"

5463
msgid "Installation State"
5464
msgstr "État de l'installation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5465

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5466 5467 5468
msgid "Installed"
msgstr "Installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5469 5470 5471
msgid "Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

msgid "Int Index"
msgstr "Index"

msgid "Integer use to sort agent"
msgstr "Nombre entier utilisé pour classer l'agent."

msgid "Interaction Workflow Definition"
msgstr "Définition du workflow d'interaction"

5484 5485
msgid "Internal Money Deposit"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5486

5487 5488
msgid "Internal Money Deposit Module"
msgstr "Dépôt sur compte d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5489

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507
msgid "Internal Packing List"
msgstr "Livraison interne"

msgid "Internal Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison interne"

msgid "Internal Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons internes"

msgid "Internal Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison interne"

5508
msgid "Internal Packing Lists"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5509 5510
msgstr "Livraisons internes"

5511 5512 5513
msgid "Internal Reference"
msgstr "Référence interne"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5514 5515
msgid "International Form"
msgstr "Mode international"
5516

5517
msgid "Invalidate"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5518
msgstr "Invalider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5519

5520 5521 5522
msgid "Invalidate Account"
msgstr "Invalider le compte"

5523 5524 5525 5526 5527 5528
msgid "Invalidate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

msgid "Invalidate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Invalider le compte"

5529 5530 5531
msgid "Invalidate Action"
msgstr "Invalider (action)"

5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549
msgid "Invalidate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider (action)"

msgid "Invalidate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Invalider le message"

msgid "Invalidate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

msgid "Invalidate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Invalider"

5550
msgid "Invalidated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5551
msgstr "Invalidé"
5552

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561
msgid "Invalidated [state in account_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

msgid "Invalidated [state in validation_workflow]"
msgstr "Invalidé"

5562
msgid "Inventories"
5563
msgstr "Inventaires"
5564

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5565 5566 5567
msgid "Inventories to validate"
msgstr "Inventaires à valider"

5568 5569
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5570

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577
msgid "Inventory Cell"
msgstr "Cellule d'inventaire"

msgid "Inventory Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire"

msgid "Inventory Date"
5578
msgstr "Date de l'inventaire"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585

msgid "Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire"

msgid "Inventory Lines"
msgstr "Lignes d'inventaire"

5586
msgid "Inventory Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5587 5588 5589 5590
msgstr "Module des inventaires"

msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5591

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5592 5593 5594 5595 5596 5597
msgid "Inventory Variation Chart"
msgstr "Graphique de l'inventaire avec variations"

msgid "Inventory Workflow"
msgstr "Workflow d'inventaire"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5598 5599 5600
msgid "Invisible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

5601 5602 5603
msgid "Invisible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Invisible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5604 5605 5606 5607 5608 5609
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

msgid "Invoice Cell"
msgstr "Cellule de facture"

5610
msgid "Invoice Date"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5611
msgstr "Date de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5612

5613
msgid "Invoice Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5614 5615 5616 5617
msgstr "Ligne de facture"

msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5618

5619
msgid "Invoice Number"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5620
msgstr "Numéro de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5621

5622
msgid "Invoice Recipient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5623
msgstr "Destinataire de la facture"
5624

5625
msgid "Invoice Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5626
msgstr "Règle de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5627

5628
msgid "Invoice Sender"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5629
msgstr "Émetteur de la facture"
5630

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5631 5632 5633
msgid "Invoice Transaction Rule"
msgstr "Règle de facturation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5634 5635 5636
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"

5637
msgid "Invoice View"
5638
msgstr "Facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5639

5640 5641
msgid "Invoice to"
msgstr "Facturé à "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5642

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5643 5644 5645
msgid "Invoices Report"
msgstr "Rapport des factures"

5646
msgid "Invoicing Rule"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5647 5648 5649 5650 5651
msgstr "Règle de facturation"

msgid "Item"
msgstr "Objet"

5652 5653 5654
msgid "Item Type List"
msgstr "Types d'objets"

5655 5656
msgid "Items copied."
msgstr "Objets copiés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5657

5658 5659
msgid "Items cut."
msgstr "Objets coupés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5660

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5661
msgid "Items paste in progress."
5662
msgstr "Objets collés"
5663

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5664 5665 5666 5667 5668 5669
msgid "January"
msgstr "Janvier"

msgid "Journal"
msgstr "Journal"

5670 5671
msgid "Journal Type"
msgstr "Type d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5672

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5673
msgid "Journal from Selection"
5674
msgstr "Journal"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5675 5676 5677 5678

msgid "Journalise"
msgstr "Passer au brouillard"

5679 5680 5681 5682 5683 5684
msgid "Journalise Transaction"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Journalise Transaction Action"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

5685 5686 5687 5688 5689 5690
msgid "Journalise Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard (action)"

msgid "Journalise Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5691 5692 5693
msgid "Journalised"
msgstr "Brouillard"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
5694 5695 5696
msgid "Journalised [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard"

5697 5698 5699
msgid "Journalize"
msgstr "Passer au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5700 5701 5702
msgid "July"
msgstr "Juillet"

5703
msgid "Jump"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5704 5705 5706 5707
msgstr "Aller à"

msgid "Jump Relation"
msgstr "Voir les objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5708

5709 5710
msgid "Jump to Accounting Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5711

5712 5713
msgid "Jump to Active Preference"
msgstr "Aller à la préférence active"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5714

5715 5716
msgid "Jump to Bank Accounts"
msgstr "Aller aux comptes en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5717

5718 5719
msgid "Jump to Related Payment"
msgstr "Aller au payement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5720

5721 5722
msgid "Jump..."
msgstr "Aller à ..."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5723

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5724 5725 5726
msgid "June"
msgstr "Juin"

5727 5728 5729 5730 5731 5732
msgid ""
"Keeps the current decision and creates a new one with the difference between "
"prevision and current"
msgstr ""
"Conserve la décision et crée une nouvelle livraison pour la différence entre "
"la prévision et la décision"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739

msgid "Keyword"
msgstr "Mot clé"

msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

5740 5741 5742 5743 5744 5745
msgid "Kind of report"
msgstr "Type de rapport"

msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"

5746 5747
msgid "Language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5748

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761
msgid "Language Code"
msgstr "Code de la langue"

msgid "Language of the file being uploaded  for a bug"
msgstr "Langue du fichier en train d'être téléchargé."

msgid "Language of the message notification"
msgstr "Langue du message de notification"

msgid "Language of the term"
msgstr "Langue du terme de glossaire."

msgid "Language of the web page, it uses code like en, fr, ja..."
5762
msgstr "Définit la langue du document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5763 5764 5765 5766 5767

msgid "Language:"
msgstr "Langue:"

msgid "Large Image Height"
5768
msgstr "Longueur des grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5769 5770

msgid "Large Image Width"
5771
msgstr "Largeur des grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5772

5773 5774
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5775

5776 5777
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5778

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5779 5780 5781
msgid "Last Name of the user wanting to register"
msgstr "Nom de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

5782 5783
msgid "Last Report"
msgstr "Dernier Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5784

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5785
msgid "Last career step terminated. New career step added."
5786 5787 5788
msgstr ""
"La dernière étape de carrière est terminée. Une nouvelle étape vient d'être "
"créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5789 5790 5791 5792

msgid "Last modified:"
msgstr "Dernière modification:"

5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799
msgid ""
"Last opened period ends on ${last_openned_date}, this period starts on "
"${this_period_start_date}. Accounting Periods must be consecutive."
msgstr ""
"La dernière période ouverte prend fin le ${last_openned_date}, cette période "
"commence le ${this_period_start_date}. Les périodes comptables doivent être "
"consécutives."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5800 5801 5802 5803

msgid "Latest"
msgstr "Le plus récent"

5804 5805 5806
msgid "Latest Additions"
msgstr "Derniers ajouts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5807 5808 5809
msgid "Latest Content List"
msgstr "Documents récents"

5810 5811 5812
msgid "Latest Documents"
msgstr "Derniers documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5813 5814 5815 5816 5817 5818
msgid "Layout Configuration"
msgstr "Configuration du design"

msgid "Learn"
msgstr "Apprendre"

5819 5820 5821 5822 5823 5824
msgid "Legal Form"
msgstr "Forme juridique"

msgid "Legal form of business company."
msgstr "Forme juridique de l'entreprise"

5825 5826
msgid "Length (cm)"
msgstr "Longueur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5827

5828 5829 5830
msgid "Length (m)"
msgstr "Longueur (m)"

5831 5832
msgid "Length quantity"
msgstr "Longueur équivalente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5833

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842
msgid "Less Than"
msgstr "Moins que"

msgid "Letter"
msgstr "Lettre"

msgid "Level"
msgstr "Niveau"

5843 5844
msgid "Liability"
msgstr "Passif"
5845

5846 5847 5848
msgid "Liability + Equity"
msgstr "Passif"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5849 5850 5851 5852 5853 5854
msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "Line"
msgstr "Ligne"

5855 5856 5857
msgid "Line Level Divergences"
msgstr "Divergences au niveau des lignes"

5858 5859
msgid "Lines created."
msgstr "Ordre enregistré"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5860

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872
msgid "Lines in the Period"
msgstr "Lignes dans la période"

msgid "Link"
msgstr "Lien"

msgid "List"
msgstr "Liste"

msgid "List Content"
msgstr "Liste du contenu"

5873
msgid "List Mode"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880
msgstr "Mode liste"

msgid "List Mode Listbox"
msgstr "Listbox en mode liste"

msgid "List Objects in Trash Bin"
msgstr "Voir les objets dans la corbeille"
5881

5882
msgid "List Report"
5883
msgstr "Édition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5884

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5885 5886 5887 5888 5889
msgid "List Trash Bin"
msgstr "Lister les documents de la corbeille"

msgid "List of Documents"
msgstr "Liste des documents"
5890

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5891
msgid "Local Permissions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5892
msgstr "Permissions locales"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899

msgid "Local Roles"
msgstr "Rôles locaux"

msgid "Location"
msgstr "Lieu"

5900 5901
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5902

5903 5904
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5905

5906
msgid "Logged In as :"
5907
msgstr "Utilisateur :"
5908

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917
msgid "Logged in as :"
msgstr "Connecté en tant que:"

msgid "Logical Compact Path"
msgstr "Chemin logique compact"

msgid "Logical Path"
msgstr "Chemin logique"

5918 5919
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5920

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5921 5922 5923 5924 5925 5926
msgid "Login ID"
msgstr "Login"

msgid "Login and/or password is incorrect."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

5927 5928
msgid "Login failure"
msgstr "La connexion a échoué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5929

5930 5931
msgid "Login success"
msgstr "Connexion réussie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5932

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
5933 5934 5935
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5936 5937 5938 5939 5940 5941
msgid "Long Title"
msgstr "Titre long"

msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe perdu"

5942
msgid "Lost Sale Opportunity, as it has been rejected by the customer"
5943 5944
msgstr ""
"L'offre a été rejetée par le client, l'opportunité de vente est perdue."
5945

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954
msgid "MIME Type"
msgstr "Format MIME"

msgid "Mail Message"
msgstr "Email"

msgid "Make Offer"
msgstr "Proposer un devis"

5955 5956 5957
msgid "Make Offer Action"
msgstr "Proposer un devis (action)"

5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969
msgid "Make Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis (action)"

msgid "Make Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

msgid "Make Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Proposer un devis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5970
msgid "Make a Template"
5971
msgstr "Créer un modèle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5972

5973
msgid "Manage Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5974
msgstr "Gérer les Business Templates"
5975

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5976 5977
msgid "Manual Price"
msgstr "Prix manuel"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5978

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5979 5980
msgid "Mapped Value"
msgstr "Valeur associée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
5981

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5982 5983 5984 5985 5986 5987
msgid "March"
msgstr "Mars"

msgid "Marital Status"
msgstr "Situation maritale"

5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994
msgid "Mark Posted"
msgstr "Marqué comme expédié"

msgid "Mark Posted Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer envoyé"

msgid "Mark Posted [transition in event_workflow]"
5995 5996
msgstr "Marqué comme expédié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
5997
msgid "Mark Responded"
5998 5999
msgstr "Marquer comme répondu"

6000 6001 6002 6003 6004 6005
msgid "Mark Responded Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Déclarer répondu"

msgid "Mark Responded [transition in event_workflow]"
msgstr "Marquer comme répondu"

6006 6007 6008 6009 6010 6011
msgid ""
"Marks a sale opportunity as qualified and asks for an offer to be sent to "
"the prospect"
msgstr ""
"Cette action permet de définir que la sale opportunity provient de la "
"demande directe d'un client."
6012

6013 6014
msgid ""
"Marks the transaction that has been recorded in a journal as debit and credit"
6015
msgstr "Marque que la transaction a bien été passée au journal."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6016

6017 6018 6019
msgid "Material"
msgstr "Produit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6020
msgid "Materials"
6021
msgstr "Produits"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031

msgid "Max Amount"
msgstr "Montant Max."

msgid "Max Criterion"
msgstr "Critère max"

msgid "Max. Delay (Day)"
msgstr "Délai Max. (Jour)"

6032 6033 6034
msgid "Maximum user inactivity duration"
msgstr "Durée maximale d'inactivité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6035 6036 6037
msgid "May"
msgstr "Mai"

6038 6039 6040
msgid "Means that the container has been prepared and is ready to be shipped"
msgstr "Les produits ont été emballés et sont prêts à être livrés."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6041
msgid "Measure"
6042
msgstr "Mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6043

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6044 6045 6046
msgid "Measure Cell"
msgstr "Cellule de mesure"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6047
msgid "Measure Drawing"
6048
msgstr "Cote"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6049

6050 6051
msgid "Measure type"
msgstr "Nature mesure"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6052

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6053 6054 6055 6056
msgid "Measures"
msgstr "Mesures"

msgid "Medium Image Height"
6057
msgstr "Longueur des images de taille moyenne"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6058 6059 6060 6061 6062

msgid "Medium Image Width"
msgstr "Largeur des images de taille moyenne"

msgid "Meeting"
6063
msgstr "Rendez-vous"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6064 6065

msgid "Meeting Detailed Report"
6066
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6067 6068

msgid "Meeting Module"
6069
msgstr "Module des réunions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6070 6071

msgid "Meeting Status"
6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078
msgstr "État"

msgid "Meeting Type"
msgstr "Type de réunion"

msgid "Meeting Types"
msgstr "Types de réunion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6079

6080
msgid "Meetings"
6081
msgstr "Réunions"
6082 6083 6084 6085

msgid "Member ID"
msgstr "ID du Membre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103
msgid "Memory Used"
msgstr "Mémoire utilisée"

msgid "Merge Deliveries"
msgstr "Fusionner les livraisons"

msgid "Merged Deliveries"
msgstr "Livraison regroupées"

msgid "Message explaining the content of the bug line."
msgstr "Message expliquant le contenu de la ligne de bogue."

msgid "Messages"
msgstr "Messages"

msgid "Meta Type"
msgstr "Meta Type"

6104
msgid "Metadata"
6105
msgstr "Méta-données"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6106

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6107 6108 6109 6110
msgid "Metric Type"
msgstr "Type métrique"

msgid "Micro Image Height"
6111
msgstr "Longueur des micro-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6112 6113 6114 6115

msgid "Micro Image Width"
msgstr "Largeur des micro-images"

6116
msgid "Middle Name"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131
msgstr "Deuxième prénom"

msgid "Migrate Folder"
msgstr "Exporter le dossier"

msgid "Migration to HBTree is running."
msgstr "La migration vers HBTree est en cours."

msgid "Milestone:"
msgstr "Étape"

msgid "Milestones"
msgstr "Étapes"

msgid "Mime type of the file, defined which kind of document it is"
6132 6133 6134
msgstr ""
"Le type de contenu MIME d'un fichier qui définit le format du contenu du "
"document."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6135

6136 6137
msgid "Min Amount"
msgstr "Montant Min."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6138

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147
msgid "Min Criterion"
msgstr "Critère min"

msgid "Min. Delay (Day)"
msgstr "Délai Min. (Jour)"

msgid "Min. Flow"
msgstr "Débit Minimum"

6148 6149
msgid "Min. flow"
msgstr "Minimum de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6150

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6151 6152 6153 6154 6155 6156
msgid "Minimal quantity to use on a movement."
msgstr "La quantité minimale à utiliser sur un mouvement."

msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"

6157 6158
msgid "Mirror Account"
msgstr "Compte Miroir"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6159

6160 6161 6162
msgid "Miss Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Déclarer le container comme manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6163 6164 6165
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6166 6167 6168
msgid "Missing [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Manquant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177
msgid "Mobile Telephone"
msgstr "Téléphone portable"

msgid "Model Line"
msgstr "Ligne de modèle"

msgid "Model Line Calculation Script"
msgstr "Script de calcul"

6178 6179 6180
msgid "Modeling"
msgstr "Etude Modélisme"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6181 6182 6183 6184 6185 6186
msgid "Modification Date"
msgstr "Date de modification"

msgid "Modified"
msgstr "Modifié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6187 6188 6189
msgid "Modified [state in business_template_building_workflow]"
msgstr "Modifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6190 6191 6192
msgid "Modify Transaction"
msgstr "Modifier la transaction"

6193
msgid "Modify Transaction (journalise)"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6194
msgstr "Modifier l'écriture"
6195

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210
msgid "Modify UI"
msgstr "Modifier l'interface utilisateur"

msgid "Module"
msgstr "Module"

msgid "Module Property"
msgstr "Propriétés du module"

msgid "Modules"
msgstr "Modules"

msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

6211 6212
msgid "Monetary Destruction"
msgstr "Destruction de billets"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6213

6214
msgid "Monetary Issue"
6215
msgstr "Émission"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6216

6217 6218
msgid "Monetary Recall"
msgstr "Retrait de circulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6219

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6220
msgid "Money Amounts Fields Width"
6221
msgstr "Largeur des champs représentant des valeurs monétaires"
6222

6223 6224 6225
msgid "Month"
msgstr "Mois"

6226 6227
msgid "Month / Day / Year"
msgstr "Mois / Jour / Année"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6228

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6229 6230 6231
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243
msgid "Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel"

msgid "Months"
msgstr "Mois"

msgid "More news..."
msgstr "Plus de nouvelles..."

msgid "More tasks..."
msgstr "Plus de taches..."

6244 6245
msgid "Motive"
msgstr "Motif"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6246

6247 6248
msgid "Movement Date"
msgstr "Date "
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6249

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6250 6251 6252
msgid "Movements"
msgstr "Mouvements"

6253 6254 6255 6256 6257 6258
msgid ""
"Multiple (${document_count}) documents ${document_reference} - "
"${document_language} - ${document_version} already exists."
msgstr ""
"Plusieurs (${document_count}) documents ${document_reference} - "
"${document_language} - ${document_version} existent déjà."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6259

6260 6261 6262
msgid "My Contacts"
msgstr "Mes contacts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6263 6264 6265
msgid "My Content List"
msgstr "Liste de mon contenu"

6266 6267 6268
msgid "My Contributed Content"
msgstr "Mes fichiers partagés"

6269 6270 6271
msgid "My Documents"
msgstr "Mes documents"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280
msgid "My Drafts of Accounting Transactions"
msgstr "Mes écritures comptables au brouillon"

msgid "My Favourites"
msgstr "Mes favoris"

msgid "My Language"
msgstr "Ma langue"

6281 6282
msgid "My favourites"
msgstr "Mes favoris"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6283

6284 6285
msgid "My language"
msgstr "Langue"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6286

6287 6288
msgid "Name"
msgstr "Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6289

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6290 6291 6292 6293
msgid "Name of a script or a method that displays a title for the node"
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui affiche le titre d'un noeud"

msgid "Name of a script or a method that should return the list of nodes"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6294
msgstr "Le nom d'un script ou d'une méthode qui retourne les noeuds utilisés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6295

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6296
msgid "Name of the script called to generate temporary domains"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6297
msgstr "Nom du script qui génère des noms temporaires de domaines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6298

6299 6300
msgid ""
"Name ot the method used to display information about the result of the alarm"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6301 6302 6303
msgstr "Méthode utilisée pour montrer les résultats de l'alarme."

msgid "Nano Image Height"
6304
msgstr "Longueur des nano-images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6305 6306 6307 6308

msgid "Nano Image Width"
msgstr "Largeur des nano-images"

6309
msgid "National ID"
6310
msgstr "Code carte d'identité"
6311

6312 6313
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6314

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332
msgid "Net"
msgstr "Net"

msgid "Net Loss"
msgstr "Perte nette"

msgid "Net Profit"
msgstr "Profit net"

msgid "Net Salary"
msgstr "Salaire net"

msgid "Net Salary Report"
msgstr "Rapport de salaire net"

msgid "Net Total Price"
msgstr "Montant Net"

6333
msgid "Net Width"
6334
msgstr "Laize utile"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6335

6336
msgid "Net Width (cm)"
6337
msgstr "Laize utile (cm)"
6338

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6339 6340 6341
msgid "Net payable"
msgstr "Net à payer"

6342 6343
msgid "Net width (cm)"
msgstr "Laize utile (collection)(cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6344

6345 6346
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6347

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357
msgid "New ${portal_type}"
msgstr "Nouveau ${portal_type}"

msgid "New ${portal_type} added."
msgstr "Nouveau ${portal_type} ajouté."

msgid "New ${portal_type} created."
msgstr "Nouveau ${portal_type} créé."

msgid "New Event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6358
msgstr "Nouvel évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366

msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

msgid "New Function"
msgstr "Nouvelle fonction"

msgid "New Incoming Events"
6367
msgstr "Nouveaux évènements entrant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6368

6369 6370 6371 6372 6373 6374
msgid "New Link"
msgstr "Nouveau lien"

msgid "New Page"
msgstr "Nouveau page"

6375 6376 6377
msgid "New User Registration"
msgstr "Enregistrement d'un nouvel utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6378 6379 6380 6381 6382 6383
msgid "New Value"
msgstr "Nouvelle valeur"

msgid "New Web Page of section ${web_section}."
msgstr "Nouvelles pages web de la section ${web_section}."

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6384 6385 6386 6387 6388 6389
msgid "New [state in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Nouveau"

msgid "New [state in event_workflow]"
msgstr "Nouveau"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6390 6391 6392 6393
msgid "New default Web Page for section ${web_section}."
msgstr "Nouvelle page par défaut pour la section ${web_section}."

msgid "New event created."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6394
msgstr "Nouvel évènement créé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6395

6396 6397 6398
msgid "News"
msgstr "Actualité"

6399 6400
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6401

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6402 6403 6404
msgid "Next Alarm Date"
msgstr "Date de la prochaine alarme"

6405
msgid "Next Page"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6406
msgstr "Page suivante"
6407

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6408 6409 6410 6411 6412 6413
msgid "No ${portal_type} Related."
msgstr "Pas de ${portal_type} lié."

msgid "No ${portal_type} related."
msgstr "Pas de ${portal_type} correspondant."

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6414 6415 6416
msgid "No Apparel Model Colour Variation found."
msgstr "Pas de coloris de gamme trouvé."

6417 6418
msgid "No Trade Condition."
msgstr "Conditions de vente non définies."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6419

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6420 6421 6422
msgid "No bank account for current organisation."
msgstr "Pas de compte en banque pour l'organisation courante"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6423 6424 6425
msgid "No composition found."
msgstr "Pas de composition trouvée."

6426 6427 6428
msgid "No divergence found."
msgstr "Pas de divergence trouvée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440
msgid "No exchange ratio found."
msgstr "Pas de taux de change trouvé."

msgid "No file or an empty file was specified."
msgstr "Vous n'avez spécifié aucun fichier ou le fichier est vide."

msgid "No file was selected for contribution."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun document à soumettre."

msgid "No invoice in your selection."
msgstr "Pas de factures dans votre sélection."

6441 6442
msgid "No new Apparel Colour Range Variation defined."
msgstr "Aucun coloris à rajouter."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6443

6444 6445
msgid "No new Apparel Component defined."
msgstr "Aucune ligne n'a pu être ajoutée."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6446

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6447 6448 6449
msgid "No pay sheet model."
msgstr "Aucun modèle de fiche de paie."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6450 6451 6452
msgid "No person found for your user"
msgstr "Pas de personne correspondante à votre utilisateur"

6453 6454
msgid "No quantity is defined on this line."
msgstr "Aucune quantité n'est indiquée !"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6455

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6456 6457 6458 6459 6460 6461
msgid "No related documents found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."

msgid "No related wiki documents found."
msgstr "Aucun wiki correspondant n'a été trouvé."

6462 6463 6464
msgid "No result !"
msgstr "Pas de résultat !"

6465 6466
msgid "No such document was found."
msgstr "Aucun document correspondant n'a été trouvé."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6467

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6468
msgid "No trade condition."
6469
msgstr "Pas de condition commerciale trouvée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6470

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6471 6472 6473
msgid "No valid transaction in your selection."
msgstr "Pas d'écritures valides dans votre sélection."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6474
msgid "Node Budget Variation"
6475
msgstr "Variation de budget par noeuds"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6476

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497
msgid "Non Deductible Tax"
msgstr "Cotisation non déductible"

msgid "Non Discountable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel non remisable"

msgid "Non Tax Withholding"
msgstr "Retenues sur salaire"

msgid "Non Taxable Bonus"
msgstr "Indemnité non imposable"

msgid "Non-Billable Expense"
msgstr "Dépense non facturée"

msgid "None"
msgstr "Aucun"

msgid "Normal Balance"
msgstr "Solde"

6498 6499 6500
msgid "Normal Credit Balance"
msgstr "Compte créditeur par nature"

6501 6502 6503 6504
#: [Glossary term 11679]
msgid "Normal Working Hours"
msgstr "Heures normales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6505 6506 6507 6508
msgid "Not Greater Than"
msgstr "Pas plus grand que"

msgid "Not Grouped Lines in Beginning Balance"
6509
msgstr "Lignes non lettrées du solde initial"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6510 6511 6512 6513

msgid "Not Installed"
msgstr "Pas installé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6514 6515 6516
msgid "Not Installed [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Pas installé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544
msgid "Not Less Than"
msgstr "Pas moins que"

msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

msgid "Note"
msgstr "Note"

msgid "Nothing matches."
msgstr "Aucune correspondance."

msgid "Nothing more to pay."
msgstr "Rien à payer"

msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller"

msgid "Notification"
msgstr "Notification"

msgid "Notification Message"
msgstr "Message de notification"

msgid "Notification Message Content List"
msgstr "Liste de contenu des messages de notification"

msgid "Notification Message Module"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6545
msgstr "Module des messages de notification"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558

msgid "Notification Message Workflow"
msgstr "Workflow des messages de notification"

msgid "Notification Messages"
msgstr "Messages de notification"

msgid "Notification Mode"
msgstr "Notification de l'alarme"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

6559
msgid "Number"
6560
msgstr "Numéro"
6561 6562 6563

msgid "Number of Lines Displayed in List Mode ListBoxes"
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6564

6565
msgid "Number of Lines Displayed in View Mode ListBoxes"
6566
msgstr "Nombre de lignes affichées en mode vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6567

6568 6569 6570
msgid "Number of Lines to Add"
msgstr "Nombre de lignes à ajouter"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6571 6572 6573 6574 6575 6576
msgid "Number of Related Objects"
msgstr "Nombre d'objets en relation"

msgid "Number of units involved in base prices"
msgstr "Nombre d'unités dans les prix de base"

6577 6578 6579
msgid "Numerical"
msgstr "Numérique"

6580 6581 6582 6583 6584 6585
msgid "ODS Style"
msgstr "Style ODS"

msgid "ODT Style"
msgstr "Style ODT"

6586
msgid "Object"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6587
msgstr "Objet"
6588

6589 6590
msgid "Object Created."
msgstr "Création effectuée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6591

6592 6593 6594 6595 6596 6597
msgid "Object copied as ${item_id}"
msgstr "Copié en tant que ${item_id}"

msgid "Object copied from ${source_item}"
msgstr "Copié depuis ${source_item}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6598
msgid "Object created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6599
msgstr "Objet créé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6600

6601
msgid "Object+Created."
6602
msgstr "Création+effectuée"
6603

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616
msgid "Objects"
msgstr "Objets"

msgid "October"
msgstr "Octobre"

msgid "Offer"
msgstr "Devis"

msgid "Offered"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered Purchase Orders to Follow"
6617
msgstr "Propositions de commandes d'achat à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6618 6619

msgid "Offered Sale Orders to Follow"
6620
msgstr "Proposition de commandes de vente à suivre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6621

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630
msgid "Offered [state in open_order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in order_workflow]"
msgstr "Proposé"

msgid "Offered [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Proposé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6631
msgid "Offers to Send"
6632
msgstr "Offres à envoyer"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639

msgid "Office Document"
msgstr "Document Office"

msgid "Old Value"
msgstr "Ancienne valeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6640
msgid "Omit \"Grouped References\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6641 6642 6643 6644
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit \"grouped references\""
msgstr "Sans écritures lettrées"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6645

6646
msgid "Omit Balanced Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6647
msgstr "Sans comptes soldés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6648

6649
msgid "Omit Empty Accounts"
6650 6651 6652
msgstr "Sans comptes non mouvementés"

msgid "Omit Grouped References"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659
msgstr "Sans écritures lettrées"

msgid "Omit balanced accounts"
msgstr "Sans comptes soldés"

msgid "Omit empty accounts"
msgstr "Sans comptes non mouvementés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6660

6661
msgid "Open"
6662
msgstr "Ouvert"
6663

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6664
msgid "Open Bug"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6665
msgstr "Ouvrir le bogue"
6666

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673
msgid "Open Bugs"
msgstr "Bogues ouverts"

msgid "Open Campaigns"
msgstr "Campagnes en cours"

msgid "Open Meetings"
6674
msgstr "Réunions en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6675 6676

msgid "Open Project"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6677
msgstr "Ouvrir le projet"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6678 6679 6680 6681

msgid "Open Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance en cours"

6682 6683 6684 6685 6686 6687
msgid "Open Ticket"
msgstr "Ouvrir le ticket"

msgid "Open Ticket Action"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

6688 6689 6690 6691 6692 6693
msgid "Open Ticket Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket (action)"

msgid "Open Ticket [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvrir le ticket"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702
msgid "Open [state in bug_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in project_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Open [state in ticket_workflow]"
msgstr "Ouvert"

6703 6704 6705
msgid "Open the account and helps input transactions on it"
msgstr "Permet d'ouvrir un compte et d'y ajouter des transactions."

6706 6707
msgid "Opening Date"
msgstr "Date d'ouverture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6708

6709
msgid "Opens the accounting period in order to input transactions."
6710 6711
msgstr ""
"Ouvre la période comptable afin de pouvoir y enregistrer des transactions."
6712

6713 6714
msgid "Operation"
msgstr "Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6715

6716
msgid "Operation Date"
6717
msgstr "Date d'opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6718

6719 6720
msgid "Operation List"
msgstr "Liste des Opérations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6721

6722 6723
msgid "Operation Resource"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6724

6725 6726
msgid "Operation Title"
msgstr "Opération"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6727

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6728 6729 6730 6731 6732 6733
msgid "Operation Upper Limit"
msgstr "Limite haute de l'opération"

msgid "Operations"
msgstr "Opérations"

6734 6735 6736
msgid "Operations Manager"
msgstr "Manager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6737 6738 6739
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"

6740 6741 6742
msgid "Operators"
msgstr "Opérateurs"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6743
msgid "Optional Resources"
6744
msgstr "Produits optionels"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775

msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order Builder"
msgstr "Constructeur des commandes"

msgid "Order Date"
msgstr "Date commande"

msgid "Order Index"
msgstr "Index"

msgid "Order Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des commandes"

msgid "Order Line"
msgstr "Ligne de commande"

msgid "Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Order Milestone"
msgstr "Étape d'une commande"

msgid "Order Milestones"
msgstr "Étapes d'une commande"

msgid "Order Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de commande"

6776 6777 6778
msgid "Order Placed"
msgstr "Commande passée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6779 6780 6781 6782 6783 6784
msgid "Order Placed [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commandé"

msgid "Order Placed [state in order_workflow]"
msgstr "Commandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799
msgid "Order Reference"
msgstr "Réf. commande"

msgid "Order Report"
msgstr "Rapport de commande"

msgid "Order Rule"
msgstr "Règle de commande"

msgid "Order Summary"
msgstr "Résumé de la commande"

msgid "Order Tool"
msgstr "Outil des commandes"

6800 6801 6802
msgid "Order Type"
msgstr "Type de commande"

6803
msgid "Order Workflow"
6804
msgstr "Workflow des commandes"
6805

6806 6807
msgid "Order date"
msgstr "Date de la commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6808

6809 6810 6811
msgid ""
"Order has been confirmed to the customer or has been confirmed by the "
"supplier"
6812 6813
msgstr "La commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)."

6814
msgid "Order reference"
6815
msgstr "N° d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6816

6817 6818
msgid "Order type"
msgstr "Type d'ordre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6819

6820 6821
msgid "Order updated."
msgstr "Données actualisées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6822

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6823
msgid "Ordered"
6824
msgstr "Commande passée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6825

6826 6827
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Qté commandée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6828

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6829 6830 6831
msgid "Ordered [state in task_workflow]"
msgstr "Demandé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6832 6833 6834
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

6835 6836
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6837

6838
msgid "Organisation Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6839
msgstr "Module des organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6840

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6841 6842 6843
msgid "Organisation that sends the invoice"
msgstr "L'organisation qui s'occupe d'envoyer les factures."

6844 6845
msgid "Organisations"
msgstr "Organisations"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6846

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6847 6848 6849
msgid "Organisations to Validate"
msgstr "Organisations à valider"

6850
msgid "Origin"
6851
msgstr "Origine"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6852

6853
msgid "Origin Reference"
6854
msgstr "Réf. Commande client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6855

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6856 6857 6858 6859 6860 6861
msgid "Original Filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Original Reference"
msgstr "Référence d'origine du fichier"

6862 6863 6864
msgid "Original Supplier or Worker"
msgstr "Fournisseur d'origine ou agent"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877
msgid "Original filename"
msgstr "Nom d'origine du fichier"

msgid "Orphan Files"
msgstr "Fichiers orphelins"

msgid "Orphaned Requirements"
msgstr "Expressions de besoin orphelines"

msgid "Orphaned Requirements Report"
msgstr "Rapport des expressions de besoin orphelines"

msgid "Other Parties"
6878
msgstr "Tiers"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6879

6880 6881
msgid "Others"
msgstr "Autres"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6882

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892
msgid "Our Item No."
msgstr "Notre réf."

msgid "Outcome"
msgstr "Résultats"

msgid "Outgoing"
msgstr "Sortant"

msgid "Outgoing Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6893
msgstr "Évènements sortants"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6894

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6895 6896 6897
msgid "Outgoing [state in event_workflow]"
msgstr "Sortant"

6898 6899
msgid "Outsourcing Sort"
msgstr "Tri Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6900

6901 6902
msgid "Outsourcing Sort Line In"
msgstr "Provision de tri tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6903

6904 6905
msgid "Outsourcing Sort Line Out"
msgstr "Résultat de tri tiers"
6906

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6907 6908
msgid "OverTime Duration Unit"
msgstr "Unité de durée des heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6909

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6910 6911
msgid "Overdraft Facility"
msgstr "Autorisation de découvert"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6912

6913 6914 6915
msgid "Overdraft facility of a bank account"
msgstr "Ce champ sera coché si le compte bancaire permet un découvert."

6916
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6917 6918
msgid "Overtime"
msgstr "Heures supplémentaires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6919

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6920 6921
msgid "Overtime Duration"
msgstr "Durée des heures supplémentaires"
6922

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6923 6924
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6925

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6926 6927
msgid "Owners:"
msgstr "Propriétaires:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6928

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6929 6930
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
6931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6932 6933 6934
msgid "PDM"
msgstr "PDM"

6935 6936 6937
msgid "Pack Container [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Préparer le container"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6938 6939 6940
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
6941 6942 6943
msgid "Packed [state in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Emballé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958
msgid "Packing List Causality Workflow"
msgstr "Workflow de divergences sur les livraisons"

msgid "Packing List Line"
msgstr "Ligne Article"

msgid "Packing List Movement"
msgstr "Mouvement de livraison"

msgid "Packing List Workflow"
msgstr "Workflow des livraisons"

msgid "Packing List updated."
msgstr "Livraison mise à jour."

6959 6960 6961
msgid "Packing Lists"
msgstr "Livraisons"

6962 6963 6964 6965 6966 6967
msgid "Packing list has been shipped"
msgstr "La livraison a été expédiée."

msgid "Packing list that has been prepared (packed), ready for shipment"
msgstr "La livraison de vente est prête à être envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6968 6969 6970 6971 6972 6973
msgid "Page ${page} of ${total_pages}"
msgstr "Page ${page} sur ${total_pages}"

msgid "Page Content"
msgstr "Contenu de la page"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
6974 6975 6976
msgid "Paid vacation (in days)"
msgstr "Congés payés (en jours)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6977 6978 6979 6980 6981 6982
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

6983 6984 6985
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6986 6987 6988 6989 6990 6991
msgid "Password Tool"
msgstr "Outil mot de passe"

msgid "Password changed."
msgstr "Mot de passe modifié."

6992
msgid "Password for a user in ERP5"
6993 6994 6995
msgstr ""
"Le mot de passe de l'utilisateur, lui permettant de se connecter à sa "
"session."
6996

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061
msgid "Password of the user wanting to register"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui veut s'inscrire."

msgid "Password reset."
msgstr "Mot de passe réinitialisé."

msgid "Password to commit in the svn"
msgstr "Mot de passe utilisé pour committer dans le svn."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Paste"
msgstr "Coller"

msgid "Path"
msgstr "Chemin"

msgid "Pay Sheet Cell"
msgstr "Cellule de feuille de paie"

msgid "Pay Sheet Line"
msgstr "Ligne de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Line Report Section"
msgstr "Section de rapport des lignes de paye"

msgid "Pay Sheet Lines"
msgstr "Ligne de paye"

msgid "Pay Sheet Model"
msgstr "Modèle de paye"

msgid "Pay Sheet Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de feuille de paye"

msgid "Pay Sheet Model Lines"
msgstr "Lignes de modèle"

msgid "Pay Sheet Model Module"
msgstr "Module des modèles de paie"

msgid "Pay Sheet Model Ratio Line"
msgstr "Constante"

msgid "Pay Sheet Model Slice"
msgstr "Valeur de tranche"

msgid "Pay Sheet Models"
msgstr "Modèles de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction"
msgstr "Écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Line"
msgstr "Ligne d'écriture de paye"

msgid "Pay Sheet Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"

msgid "Pay Sheet Transaction updated."
msgstr "Écriture de paye modifiée."

msgid "Pay Sheet View"
msgstr "Feuille de paye"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7062

7063 7064
msgid "Pay sheet calculation done."
msgstr "Calcul de feuille de salaire effectué."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7065

7066 7067 7068 7069
msgid "Payable"
msgstr "Dettes"

msgid "Payee"
7070
msgstr "Destinataire du Paiement"
7071 7072

msgid "Payer"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7073
msgstr "Émetteur du paiement"
7074

7075 7076
msgid "Payment"
msgstr "Règlement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7077

7078
msgid "Payment Condition"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7079 7080 7081
msgstr "Conditions de règlement"

msgid "Payment Date"
7082
msgstr "Date d'échéance du paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7083

7084 7085
msgid "Payment Delay (days)"
msgstr "Délai de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7086

7087 7088
msgid "Payment Mode"
msgstr "Moyen de paiement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7089

7090 7091 7092
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence du paiement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7093 7094 7095
msgid "Payment Rule"
msgstr "Règle de paiement"

7096
msgid "Payment Transaction"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7097
msgstr "Écriture de trésorerie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7098

7099 7100
msgid "Payment Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7101

7102 7103 7104
msgid "Payment additional term (day)"
msgstr "le"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7105 7106
msgid "Payment creation already in progress, abandon."
msgstr "Création des écritures de trésorerie déjà en cours."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7107

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7108 7109
msgid "Payment of ${invoice_title}"
msgstr "Paiement de ${invoice_title}"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7110

7111 7112 7113 7114 7115 7116
msgid ""
"Payments creation for ${activated_invoice_count} on ${total_selection_count} "
"invoices in progress."
msgstr ""
"Création des écritures de trésorerie pour ${activated_invoice_count} sur "
"${total_selection_count} en cours."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7117 7118 7119 7120

msgid "Payroll Taxes Report"
msgstr "Rapport des taxes sur salaires"

7121 7122 7123 7124 7125
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_viewAsODTStyles
#: [Glossary term 11672]
msgid "Payslip"
msgstr "Bulletin de paie"

7126 7127 7128
msgid "Payslip Order"
msgstr "Ordre d'affichage sur la fiche de paye"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7129
msgid "Pending"
7130
msgstr "En attente de traitement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7131 7132

msgid "Pending Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7133
msgstr "Évènements en attente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7134 7135 7136 7137

msgid "Pending Offers"
msgstr "Offres en attente"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7138 7139 7140 7141 7142 7143
msgid "Pending [state in document_staging_workflow]"
msgstr "En attente"

msgid "Pending [state in event_workflow]"
msgstr "En attente"

7144 7145 7146
msgid "Pending prototypes"
msgstr "Prototypage en cours"

7147 7148
msgid "People"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7149

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7150 7151 7152 7153 7154 7155
msgid "Per Product"
msgstr "Par produit"

msgid "Per Third Party"
msgstr "Par tiers"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7156 7157 7158
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

7159 7160 7161
msgid "Percentage Of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

7162 7163 7164
msgid "Percentage Realized"
msgstr "Pourcentage réalisé"

7165 7166 7167
msgid "Percentage of Total"
msgstr "Pourcentage du total"

7168 7169
msgid "Percentage of total"
msgstr "% sur Total"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7170

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7171 7172 7173
msgid "Period Start Date"
msgstr "Date de début de la période"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7174 7175
msgid "Periodicity"
msgstr "Périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7176

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7177 7178
msgid "Periodicity Start Date"
msgstr "Date de début de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7179

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7180 7181
msgid "Periodicity Stop Date"
msgstr "Date de fin de périodicité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7182

7183
msgid "Person"
7184
msgstr "Personne"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7185

7186 7187
msgid "Person Assignment View"
msgstr "Affectation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7188

7189
msgid "Person Career"
7190
msgstr "Carrière"
7191

7192 7193
msgid "Person Career View"
msgstr "Carrière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7194

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201
msgid "Person Detailed Report"
msgstr "Rapport détaillé sur la personne"

msgid "Person Module"
msgstr "Module des personnes"

msgid "Person who is at the origin of the document"
7202
msgstr "La personne qui est à l'origine du document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7203 7204

msgid "Person who is creating the event."
7205
msgstr "Personne qui crée l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7206

7207
msgid "Personal Name"
7208
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7209

7210 7211
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7212

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7213 7214 7215
msgid "Persons to Validate"
msgstr "Personnes à valider"

7216 7217
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7218

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7219 7220 7221 7222
msgid "Phone Call"
msgstr "Appel téléphonique"

msgid "Physical location where the task is being performed"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7223
msgstr "Le lieu physique où la tâche est en train d'être exécutée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7224

7225 7226 7227 7228 7229 7230
msgid "Place Order"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order Action"
msgstr "Passer la commande (action)"

7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242
msgid "Place Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande (action)"

msgid "Place Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

msgid "Place Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Passer la commande"

7243 7244 7245
msgid "Placking List"
msgstr "Bon de livraison"

7246 7247 7248
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"

7249 7250
msgid "Plan"
msgstr "Planifier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7251

7252 7253 7254 7255 7256 7257
msgid "Plan Order"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order Action"
msgstr "Planifier la commande (action)"

7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269
msgid "Plan Order Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande (action)"

msgid "Plan Order [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

msgid "Plan Order [transition in order_workflow]"
msgstr "Planifier la commande"

7270
msgid "Plan Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7271 7272
msgstr "Planifier l'écriture"

7273 7274 7275
msgid "Plan Transaction Action"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284
msgid "Plan Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture (action)"

msgid "Plan Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Planifier l'écriture"

msgid "Plan [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifier"

7285
msgid "Plan will set the document State as planned in ERP5"
7286 7287 7288
msgstr ""
"Cette action permet de planifier une action. Cette dernière sera exécutée "
"par la suite."
7289

7290
msgid "Planned"
7291
msgstr "Planifié"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7292

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7293
msgid "Planned [state in accounting_workflow]"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7294
msgstr "Planifié"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310

msgid "Planned [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in open_order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in order_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Planifié"

msgid "Planned [state in task_workflow]"
msgstr "Planifié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7311 7312
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7313

7314 7315 7316
msgid "Plans of purchase orders"
msgstr "Planifier des ordres d'achat"

7317 7318
msgid "Please select one (or more) object."
msgstr "Veuillez sélectionner un (ou plusieurs) objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7319

7320 7321
msgid "Please select one object."
msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7322

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343
msgid "Please select one or more items first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets."

msgid "Please select one or more items to copy first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à copier."

msgid "Please select one or more items to cut first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à couper."

msgid "Please select one or more items to delete first."
msgstr "Sélectionnez d'abord un ou plusieurs objets à supprimer."

msgid "Please select upload file."
msgstr "Sélectionnez un fichier à charger."

msgid "Please set a ChangeLog message."
msgstr "Remplissez le message du ChangeLog."

msgid "Please specify a URL before trying to start to crawl content."
msgstr "Spécifiez une URL avant de naviguer dans le contenu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7344
msgid "Please use link above ('Add gadget') to prepare it yourself."
7345 7346 7347
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser le lien \"Ajouter des gadgets\" ci-dessus afin "
"d'ajouter de nouveaux gadgets"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7348

7349 7350 7351
msgid "Port of the oood server."
msgstr "Port du serveur oood."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7352 7353 7354
msgid "Portal Type Property"
msgstr "Propriété du Portal Type"

7355
msgid "Portal Types"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7356
msgstr "Portal Types"
7357

7358
msgid "Portal type"
7359
msgstr "Portal type"
7360

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7361
msgid "Post"
7362 7363 7364 7365
msgstr "Envoyer"

msgid "Post Event"
msgstr "Envoyer l'évènement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7366

7367 7368 7369 7370 7371 7372
msgid "Post Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

msgid "Post Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Envoyer l'évènement"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7373 7374
msgid "Post Query"
msgstr "Poser une question"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7375

7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387
msgid "Post Query Action [transition in query_workflow]"
msgstr "Envoyer la question"

msgid "Post Query [transition in query_workflow]"
msgstr "Poser une question"

msgid "Post Transaction Action [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

msgid "Post Transaction [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Passer l'écriture au brouillard"

7388 7389 7390
msgid "Post Transaction to General Ledger"
msgstr "Valider le brouillard"

7391 7392 7393 7394 7395 7396
msgid "Post Transaction to General Ledger [transition in accounting_workflow]"
msgstr "Valider le brouillard"

msgid "Post [transition in bug_event_workflow]"
msgstr "Envoyer"

7397
msgid "Post a Query"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7398
msgstr "Poser une question"
7399

7400 7401 7402
msgid "Post to Ledger"
msgstr "Valider l'écriture au brouillard"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7403 7404 7405 7406
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal"

msgid "Posted"
7407
msgstr "Envoyé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7408 7409

msgid "Posted Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7410
msgstr "Évènements postés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7411

7412 7413 7414 7415 7416 7417
msgid ""
"Posted State is used for accounting transactions that have been properly "
"posted to the ledger accounts and validated by an accountant"
msgstr ""
"La transaction est au brouillard validé mais peut être réouverte afin d'être "
"modifiée."
7418

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7419 7420 7421 7422 7423 7424
msgid "Posted [state in event_workflow]"
msgstr "Posté"

msgid "Posted [state in query_workflow]"
msgstr "Posté"

7425 7426 7427
msgid "Posted to General Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7428 7429 7430
msgid "Posted to General Ledger [state in accounting_workflow]"
msgstr "Brouillard validé"

7431 7432 7433
msgid "Posted to Ledger"
msgstr "Brouillard validé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454
msgid "Precision"
msgstr "Précision"

msgid "Predecessor Tasks"
msgstr "Tâches du prédécesseur"

msgid "Predicate"
msgstr "Prédicat"

msgid "Predicate Group"
msgstr "Groupe d'attributs"

msgid "Predicates"
msgstr "Attributs"

msgid "Preference"
msgstr "Préférence"

msgid "Preference Tool"
msgstr "Outil des préférences"

7455 7456 7457
msgid "Preference priority"
msgstr "Priorité"

7458 7459
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7460

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7461 7462 7463
msgid "Preferred Classification"
msgstr "Classification préférée"

7464
msgid "Preferred classification policy for newly created documents"
7465 7466 7467
msgstr ""
"La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux "
"documents."
7468

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7469
msgid "Preferred email for replies sent through the CRM system."
7470 7471 7472
msgstr ""
"L'email de l'expéditeur qui doit envoyer des réponses aux mails envoyés à "
"travers le système CRM."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7473 7474 7475 7476 7477

msgid "Preferred timezone"
msgstr "Le fuseau horaire à utiliser par défaut."

msgid "Preffered classification policy for newly created documents"
7478 7479 7480
msgstr ""
"La police de classification préférée utilisée pour créer de nouveaux "
"documents."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7481

7482 7483
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7484

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7485 7486 7487 7488
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

msgid "Prev. Period"
7489
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496

msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

msgid "Preview Error:"
msgstr "Voir l'erreur:"

7497 7498
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7499

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7500
msgid "Previous Balance"
7501
msgstr "Solde précédent"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7502

7503
msgid "Previous Page"
7504
msgstr "Page précédente"
7505

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7506
msgid "Previous Period"
7507
msgstr "Exercice N-1"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514

msgid "Prevision Quantity"
msgstr "Quantité prévue"

msgid "Prevision Value"
msgstr "Valeur de la prévision"

7515 7516
msgid "Price"
msgstr "Prix"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7517

7518
msgid "Price Currency"
7519
msgstr "Devise"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7520

7521 7522 7523
msgid "Price Validity"
msgstr "Validité du prix"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7524 7525 7526
msgid "Price Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du prix"

7527 7528
msgid "Price Variation axes"
msgstr "Prix variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7529

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7530 7531 7532 7533 7534 7535
msgid "Price converted."
msgstr "Montants convertis."

msgid "Price for one unit."
msgstr "Prix d'une unité."

7536 7537 7538
msgid "Priced"
msgstr "Tarifé"

7539
msgid "Priced Quantity"
7540
msgstr "Quantité correspondant au prix"
7541

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7542 7543 7544
msgid "Pricing Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des prix"

7545 7546
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7547

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7548 7549 7550
msgid "Print Invoice"
msgstr "Imprimer la facture"

7551 7552 7553
msgid "Print Mode"
msgstr "Mode d'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7554 7555 7556 7557 7558 7559
msgid "Print Order"
msgstr "Imprimer le bon de commande"

msgid "Print Packing List"
msgstr "Imprimer le bon de livraison"

7560 7561 7562
msgid "Print Payslip"
msgstr "Imprimer le bulletin de paie"

7563 7564 7565
msgid "Print Style"
msgstr "Style impression"

7566 7567
msgid "Printed by %(user)s at %(date)s"
msgstr "Imprime par %(user)s le %(date)s"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7568

7569 7570 7571
msgid "Printing Format"
msgstr "Format de l'impression"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7572 7573 7574
msgid "Printing format"
msgstr "Format d'impression"

7575 7576 7577
msgid "Printing format of a document in ERP5"
msgstr "Définit le format dans lequel le document va être imprimé."

7578 7579 7580
msgid "Printouts"
msgstr "Impressions"

7581 7582
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7583

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7584 7585 7586
msgid "Private"
msgstr "Privé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7587 7588 7589
msgid "Private [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Privé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601
msgid "Privilege"
msgstr "Droits"

msgid "Privileges"
msgstr "Droits"

msgid "Problem"
msgstr "Problème"

msgid "Problem Detected"
msgstr "Problème détecté"

7602 7603 7604
msgid "Process file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Traiter le fichier"

7605 7606
msgid "Product"
msgstr "Produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7607

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7608
msgid "Product Individual Variation"
7609
msgstr "Variations sur le produit"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7610 7611 7612 7613

msgid "Product Individual Variations"
msgstr "Variations sur le produit"

7614 7615
msgid "Product Interest"
msgstr "Intéressé par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7616

7617
msgid "Product Line"
7618
msgstr "Ligne de produit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7619

7620
msgid "Product Module"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
7621
msgstr "Module des produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7622

7623 7624 7625
msgid "Product or Service"
msgstr "Produit ou service"

7626 7627
msgid "Products"
msgstr "Produits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7628

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7629 7630 7631
msgid "Products to Validate"
msgstr "Produits à valider"

7632 7633
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7634

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7635 7636 7637
msgid "Profit And Loss Account"
msgstr "Compte de résultat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7638 7639 7640 7641 7642 7643
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"

msgid "Progression"
msgstr "Progression"

7644 7645 7646
msgid "Project"
msgstr "Projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698
msgid "Project Cell"
msgstr "Cellule de projet"

msgid "Project Constraints"
msgstr "Contraintes du projet"

msgid "Project ID"
msgstr "ID du projet"

msgid "Project Line"
msgstr "Ligne de projet"

msgid "Project Lines"
msgstr "Lignes de projet"

msgid "Project Location"
msgstr "Lieu du projet"

msgid "Project Mapping"
msgstr "Association au projet"

msgid "Project Milestone"
msgstr "Étape du projet"

msgid "Project Milestones"
msgstr "Étapes du projet"

msgid "Project Module"
msgstr "Module des projets"

msgid "Project Monthly Report"
msgstr "Rapport mensuel du projet"

msgid "Project Planning"
msgstr "Planning du projet"

msgid "Project Report"
msgstr "Rapport du projet"

msgid "Project Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de projet"

msgid "Project Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de projet"

msgid "Project Reports"
msgstr "Rapports de projet"

msgid "Project Title"
msgstr "Titre du projet"

msgid "Project Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7699
msgstr "Workflow des projets"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730

msgid "Project to Open"
msgstr "Projet à ouvrir"

msgid "Project to Resume"
msgstr "Projets à reprendre"

msgid "Project:"
msgstr "Projet:"

msgid "Projects"
msgstr "Projets"

msgid "Property"
msgstr "Propriété"

msgid "Property ${property_id} was not defined."
msgstr "La propriété ${property_id} n'a pas été définie"

msgid "Property Criteria"
msgstr "Critère de propriété"

msgid "Property Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence de la propriété"

msgid "Property Name"
msgstr "Nom de la propriété"

msgid "Property Tester"
msgstr "Testeur de propriété"

7731 7732 7733 7734 7735 7736
msgid "Propose"
msgstr "Proposer"

msgid "Proposed"
msgstr "Proposé"

7737 7738 7739
msgid "Prospect Contacted"
msgstr "Prospect contacté"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7740 7741 7742
msgid "Prospect Contacted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Prospect Contacté"

7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751
msgid "Protect Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger la catégorie"

msgid "Protect [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Protéger"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7752 7753 7754
msgid "Protected [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Protégé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7755 7756 7757
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

7758 7759 7760
msgid "Prototyping"
msgstr "Prototypage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7761 7762 7763 7764 7765 7766
msgid "Provision"
msgstr "Provision"

msgid "Public"
msgstr "Publique"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775
msgid "Public [state in document_staging_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Public"

msgid "Public [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Public"

7776 7777 7778
msgid "Public [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Publique"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7779 7780 7781 7782 7783 7784
msgid "Publication Date"
msgstr "Date de publication"

msgid "Publication Section"
msgstr "Section de publication"

7785
msgid "Publication State"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7786
msgstr "État de publication"
7787

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796
msgid "Publication Workflow"
msgstr "Workflow de publication"

msgid "Publish"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Alive"
msgstr "Publier (modifiable)"

7797 7798 7799 7800 7801 7802
msgid "Publish Category Action [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

msgid "Publish Category [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier la catégorie"

7803
msgid "Publish Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7804
msgstr "Publier le document"
7805 7806 7807 7808

msgid "Publish Document Action"
msgstr "Publier (action)"

7809 7810 7811
msgid "Publish Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

7812 7813 7814
msgid ""
"Publish Document Action [transition in "
"external_document_publication_workflow]"
7815 7816 7817 7818 7819
msgstr "Publier (action)"

msgid "Publish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7820 7821 7822
msgid "Publish Document Alive"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

7823 7824
msgid ""
"Publish Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844
msgstr " Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier le document (modifiable)"

msgid "Publish Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in external_document_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in category_publication_workflow]"
msgstr "Publier"

msgid "Publish [transition in document_staging_workflow]"
msgstr "Publier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7845 7846 7847 7848 7849 7850
msgid "Published"
msgstr "Publié"

msgid "Published Alive"
msgstr "Publié (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862
msgid "Published Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié (modifiable)"

msgid "Published [state in category_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Publié"

msgid "Published [state in publication_workflow]"
msgstr "Publié"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7863 7864 7865
msgid "Published:"
msgstr "Publié:"

7866 7867 7868
msgid ""
"Publishes a document and triggers the archival of any public document of a "
"previous version"
7869 7870
msgstr "Publie le document et archive la version précédente de ce dernier."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7871 7872 7873
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"

7874 7875
msgid "Purchase Invoice Transaction"
msgstr "Écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7876

7877
msgid "Purchase Invoice Transaction Line"
7878
msgstr "Ligne d'écriture d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7879

7880
msgid "Purchase Invoice Transaction Lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7881
msgstr "Ligne comptable d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7882

7883 7884 7885
msgid "Purchase Invoice Transaction related to Purchase Packing List."
msgstr "Facture correspondant à la livraison."

7886 7887 7888
msgid "Purchase Invoices to Solve"
msgstr "Factures d'achat à résoudre"

7889
msgid "Purchase Order"
7890
msgstr "Commande d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7891

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7892 7893 7894
msgid "Purchase Order Cell"
msgstr "Cellule de commande d'achat"

7895
msgid "Purchase Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7896 7897 7898 7899
msgstr "Ligne de commande d'achat"

msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7900

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7901 7902 7903
msgid "Purchase Order Module"
msgstr "Module des commandes d'achat"

7904 7905 7906 7907 7908 7909
msgid "Purchase Order related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Order related to Purchase Packing List."
msgstr "Commande d'achat correspondant à la livraison."

7910
msgid "Purchase Orders"
7911
msgstr "Commandes d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7912

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921
msgid "Purchase Orders to Confirm"
msgstr "Commandes d'achat à confirmer"

msgid "Purchase Orders to Order"
msgstr "Commandes d'achat à conclure"

msgid "Purchase Orders to Plan"
msgstr "Commandes d'achat à planifier"

7922
msgid "Purchase Packing List"
7923
msgstr "Livraison d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7924

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7925 7926 7927 7928 7929 7930
msgid "Purchase Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

7931
msgid "Purchase Packing List Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942
msgstr "Ligne de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Purchase Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons d'achat"

msgid "Purchase Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraisons d'achat"

7943 7944 7945 7946 7947 7948
msgid "Purchase Packing List related to Purchase Invoice Transaction."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la facture."

msgid "Purchase Packing List related to Purchase Order."
msgstr "Livraison d'achat correspondant à la commande."

7949 7950 7951
msgid "Purchase Packing List to Confirm"
msgstr "Livraisons d'achat à confirmer"

7952 7953 7954
msgid "Purchase Packing List to Receive"
msgstr "Livraisons d'achat à recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7955 7956
msgid "Purchase Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons d'achat à résoudre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7957

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7958 7959 7960
msgid "Purchase Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons d'achat à valider"

7961
msgid "Purchase Packing Lists"
7962
msgstr "Livraisons d'achat"
7963 7964 7965 7966

msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7967
msgid "Purchase Proposals to Approve"
7968
msgstr "Propositions d'achat à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987

msgid "Purchase Supplies"
msgstr "Tarifs d'achat"

msgid "Purchase Supply"
msgstr "Tarif d'achat"

msgid "Purchase Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire d'achat"

msgid "Purchase Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires d'achat"

msgid "Purchase Supply Module"
msgstr "Module des tarifs d'achat"

7988
msgid "Purchase Trade Condition"
7989
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
7990

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7991 7992 7993
msgid "Purchase Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions d'achat"

7994
msgid "Purchase Trade Conditions"
7995
msgstr "Conditions d'achat"
7996

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
7997 7998 7999
msgid "Purchase Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions d'achat à valider"

8000 8001
msgid "Purchase orders not confirmed"
msgstr "Commandes non confirmées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8002

8003
msgid "Purchase trade condition"
8004
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8005

8006 8007 8008 8009 8010
msgid ""
"Qualified Sale Opportunity for which the customer is waiting for an offer."
msgstr ""
"Un client a fait une demande de devis ou a demandé qu'une proposition lui "
"soit faite."
8011

8012 8013
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8014

8015
msgid "Quality Reference"
8016
msgstr "Référence qualité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8017

8018
msgid "Quality reference"
8019
msgstr "Réf Qualité Support"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8020

8021 8022
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8023

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030
msgid "Quantity < ${max_quantity}"
msgstr "Quantité < ${max_quantity}"

msgid "Quantity Divergence Tester"
msgstr "Test de divergence sur la quantité"

msgid "Quantity Fields Width"
8031
msgstr "Largeur des champs représentant une quantité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044

msgid "Quantity Precision"
msgstr "Précision de la quantité"

msgid "Quantity Ratio"
msgstr "Ratio de quantité"

msgid "Quantity Report"
msgstr "Rapport de quantité"

msgid "Quantity Reports"
msgstr "Rapports de quantité"

8045
msgid "Quantity Step"
8046
msgstr "Échelle de prix"
8047

8048
msgid "Quantity Unit"
8049
msgstr "Unité de gestion"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8050

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8051 8052 8053
msgid "Quantity Unit must be defined"
msgstr "L'unité doit être définie"

8054 8055 8056
msgid "Quantity Variation Axes"
msgstr "Axes de variation de la quantité"

8057 8058
msgid "Quantity axes"
msgstr "Quantité variable selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8059

8060
msgid "Quantity must be defined in lines"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8061
msgstr "La quantité doit être définie sur les lignes"
8062

8063 8064
msgid "Quantity ratio"
msgstr "Coefficients"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8065

8066 8067
msgid "Quantity step"
msgstr "Tranches"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8068

8069 8070
msgid "Quantity unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8071

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8072 8073 8074
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestriel"

8075
msgid "Queries"
8076
msgstr "Questions"
8077

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8078
msgid "Queries to Answer"
8079
msgstr "Questions en attente de réponse"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087

msgid "Query"
msgstr "Question"

msgid "Query Module"
msgstr "Module des questions"

msgid "Query Type"
8088
msgstr "Type de la demande"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101

msgid "Query Workflow"
msgstr "Workflow des demandes"

msgid "Query was answered."
msgstr "Une réponse a été apportée à la question."

msgid "Question"
msgstr "Question"

msgid "Question can not be empty."
msgstr "Une question ne peut être vide."

8102 8103 8104
msgid "Quick Search"
msgstr "Recherche rapide"

8105 8106 8107
msgid "Quote Original Message"
msgstr "Citer le message d'origine"

8108 8109 8110
msgid "Quoting"
msgstr "Cotation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119
msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"

msgid "Ram Cache"
msgstr "Cache RAM"

msgid "Ram Cache Plugin"
msgstr "Greffon de Cache RAM"

8120 8121
msgid "Ratio"
msgstr "Taux (%)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8122

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131
msgid "Ratio Setting"
msgstr "Constante"

msgid "Ratio Setting Value"
msgstr "Valeur de la constante"

msgid "Ratio Settings"
msgstr "Constantes"

8132
msgid "Raw Width (cm)"
8133
msgstr "Laize (cm)"
8134

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8135 8136 8137
msgid "Re Assign Bug"
msgstr "Réassigner le bogue"

8138 8139 8140
msgid "Re Assign Bug [transition in bug_workflow]"
msgstr "Réassigner le bogue"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8141 8142 8143
msgid "Re-install Business Template"
msgstr "Réinstaller le Business Template"

8144 8145 8146
msgid ""
"Re-install Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
8147 8148
msgstr "Réinstaller le Business Template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8149
msgid "Ready"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8150 8151 8152 8153
msgstr "Prêt "

msgid "Ready [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Prêt"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163

msgid "Real Begin Date"
msgstr "Véritable date de début"

msgid "Real End Date"
msgstr "Véritable date de fin"

msgid "Real Time"
msgstr "Temps réel"

8164
msgid "Rebuild Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8165
msgstr "Reconstruire le Business Template"
8166

8167 8168
msgid ""
"Rebuild Business Template [transition in business_template_building_workflow]"
8169 8170
msgstr "Reconstruire le Business Template"

8171 8172 8173
msgid "Receivable"
msgstr "Créances"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8174 8175 8176
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"

8177 8178 8179 8180 8181 8182
msgid "Receive Document Action [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

msgid "Receive Document [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir le document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8183 8184 8185
msgid "Receive Enquiry"
msgstr "Recevoir une demande"

8186 8187 8188
msgid "Receive Enquiry [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Recevoir une demande"

8189 8190 8191
msgid "Receive Event"
msgstr "Recevoir l'évènement"

8192 8193 8194 8195 8196 8197
msgid "Receive Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

msgid "Receive Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Recevoir l'évènement"

8198 8199 8200 8201 8202 8203
msgid "Receive Packing List"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive Packing List Action"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212
msgid "Receive Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu (action)"

msgid "Receive Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Déclarer reçu"

msgid "Receive [transition in document_ingestion_workflow]"
msgstr "Recevoir"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8213 8214 8215
msgid "Received"
msgstr "Reçu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8216 8217 8218
msgid "Received [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Reçu"

8219 8220
msgid "Received date"
msgstr "Commande Reçue le"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8221

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8222 8223
msgid "Recent Changes"
msgstr "Changements récents"
8224

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243
msgid "Recipient"
msgstr "Destinataire"

msgid "Recipient or Beneficiary"
msgstr "Destinataire ou bénéficiaire"

msgid "Recipient or Beneficiary must be defined"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire doit être défini"

msgid "Recipient or Beneficiary of the invoice"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de la facture"

msgid "Recipient or beneficiary of the supply"
msgstr "Le destinataire ou bénéficiaire de l'offre"

msgid "Recipients"
msgstr "Destinataires"

msgid "Reconfigure Portal"
8244
msgstr "Configurer l'application"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8245

8246 8247
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8248

8249 8250
msgid "Reference Currency"
msgstr "Devise de référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8251

8252 8253
msgid "Reference Date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8254

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8255 8256 8257 8258
msgid "Reference Documents"
msgstr "Référencer les documents"

msgid "Reference Prefix"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8259
msgstr "Préfixe pour les références"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8260

8261 8262
msgid "Reference categories"
msgstr "Pour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8263

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8264 8265 8266 8267
msgid "Reference generated for all order lines and milestones."
msgstr "Références générées pour toutes les lignes."

msgid "Reference generated for all requirements."
8268
msgstr "Une référence a été générée pour chaque besoin."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8269 8270 8271 8272

msgid "Reference lookup regular expression"
msgstr "Expression régulière de recherche des documents référencés"

8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279
msgid ""
"Reference of the Payment chosen by the accountant or the person in charge of "
"accounting in ERP5. The payment reference can be a check number for example. "
"Payment Reference only appears in Payment transactions"
msgstr ""
"Référence du paiement, choisie par le ou la comptable, cela peut-être un "
"numéro de chèque par exemple."
8280

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8281
msgid "Reference of the web page used to retrieved it"
8282
msgstr "Référence de la page web utilisée pour le retrouver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8283 8284

msgid "Reference updated."
8285
msgstr "La référence a été mise à jour."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8286 8287 8288 8289

msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

8290 8291 8292
msgid "Referenced Documents"
msgstr "Documents référencés"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8293 8294 8295
msgid "References"
msgstr "Références"

8296 8297 8298
msgid "Refundable VAT"
msgstr "TVA déductible"

8299 8300 8301 8302 8303 8304
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"

msgid "Refused"
msgstr "Refusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8305 8306 8307
msgid "Refusing to process more than 1000 objects, check your selection."
msgstr "Refus de traiter plus de 1000 documents, vérifiez votre sélection."

8308
msgid "Region"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8309 8310
msgstr "Région"

8311 8312 8313
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8314 8315 8316 8317 8318 8319
msgid "Registered Capital"
msgstr "Capital social"

msgid "Registration Field Library"
msgstr "Bibliothèque du champs d'enregistrement"

8320 8321 8322
msgid ""
"Reinstall Business Template Action [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
8323 8324
msgstr "Réinstaller le business template"

8325 8326 8327
msgid ""
"Reinstall Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8328
msgstr "Réinstaller le business template"
8329

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8330
msgid "Reject"
8331 8332 8333
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8334 8335
msgstr "Rejeter"

8336 8337 8338
msgid "Reject Document Action"
msgstr "Rejeter (action)"

8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350
msgid "Reject Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter (action)"

msgid "Reject Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Rejeter"

msgid "Reject Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

msgid "Reject Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Rejeter le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8351 8352 8353
msgid "Reject Offer"
msgstr "Rejeter la proposition"

8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371
msgid "Reject Offer Action [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter l'offre"

msgid "Reject Offer [transition in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in order_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

msgid "Reject Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeter la proposition"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8372 8373
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8374

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383
msgid "Rejected [state in open_order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in order_workflow]"
msgstr "Rejeté"

msgid "Rejected [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Rejeté"

8384 8385 8386 8387 8388 8389
msgid ""
"Rejects a document which was submitted by setting its validation state to "
"draft."
msgstr ""
"Le document a été rejeté par la personne qui devait l'approuver. Ce document "
"revient à l'état brouillon."
8390

8391 8392
msgid "Rejeter"
msgstr "Envoyer en erreur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8393

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8394 8395 8396
msgid "Related"
msgstr "Lié"

8397 8398
msgid "Related Agents"
msgstr "Mandataires"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8399

8400 8401
msgid "Related Apparel Cloth"
msgstr "Vêtements"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8402

8403 8404
msgid "Related Apparel Colour Range Colour Variation"
msgstr "Gammes dépendantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8405

8406
msgid "Related Apparel Colour Range Variation"
8407
msgstr "Gammes coloris liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8408

8409 8410
msgid "Related Apparel Fabrics"
msgstr "Tissus fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8411

8412
msgid "Related Apparel Model"
8413
msgstr "Modèles dépendants"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8414

8415
msgid "Related Apparel Shape"
8416
msgstr "Forme liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8417

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426
msgid "Related Balance Transaction"
msgstr "Écriture de reprise des à nouveaux correspondante"

msgid "Related Bug"
msgstr "Bogue lié"

msgid "Related Business Template"
msgstr "Business Template lié"

8427
msgid "Related Colour Range Colour Variation"
8428
msgstr "Gammes matières liées"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8429

8430 8431
msgid "Related Components"
msgstr "Composants fournis"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8432

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8433 8434 8435 8436
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents liés"

msgid "Related Events"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8437
msgstr "Évènements liés"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8438 8439 8440 8441

msgid "Related Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

8442 8443
msgid "Related Objects"
msgstr "Objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8444

8445 8446
msgid "Related Objects Qtty"
msgstr "Nombre d'objets liés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8447

8448
msgid "Related Payment Created"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8449
msgstr "Écriture de payement correspondante créée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8450

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8451 8452 8453
msgid "Related Payment Transaction"
msgstr "Écriture de trésorerie correspondante"

8454 8455
msgid "Related Persons"
msgstr "Interlocuteurs"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8456

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8457 8458 8459 8460
msgid "Related Purchase Invoice"
msgstr "Facture correspondante"

msgid "Related Purchase Order"
8461
msgstr "Commande d'achat correspondante"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8462 8463 8464 8465

msgid "Related Purchase Packing List"
msgstr "Livraison d'achat correspondante"

8466 8467
msgid "Related Purchase Trade Condition"
msgstr "Conditions d'achat"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8468

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477
msgid "Related Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente liée"

msgid "Related Sale Order"
msgstr "Commande de vente liée"

msgid "Related Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente liée"

8478 8479
msgid "Related Sale Trade Condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8480

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8481 8482 8483 8484 8485
msgid "Related Task Reports"
msgstr "Rapport de tâche correspondant"

msgid "Related Tasks"
msgstr "Tâche correspondante"
8486

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8487 8488 8489
msgid "Related Tasks Report"
msgstr "Rapport de tâches correspondant"

8490
msgid "Related Transformation"
8491
msgstr "Transformation correspondante"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8492

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8493 8494 8495 8496
msgid "Related Trash Bin"
msgstr "Corbeille correspondante"

msgid "Related payment created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8497
msgstr "Écriture de trésorerie liée créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8498 8499 8500 8501

msgid "Relation Results"
msgstr "Résultats de la recherche de relations"

8502 8503
msgid "Relation Unchanged."
msgstr "Lien inchangé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8504

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8505 8506 8507 8508
msgid "Relation unchanged."
msgstr "Relation inchangée"

msgid "Release"
8509
msgstr "Diffuser"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8510 8511 8512 8513

msgid "Release Alive"
msgstr "Diffuser (modifiable)"

8514
msgid "Release Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8515
msgstr "Diffuser le document"
8516 8517 8518 8519

msgid "Release Document Action"
msgstr "Diffuser (action)"

8520 8521 8522
msgid "Release Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8523 8524 8525
msgid "Release Document Alive"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

8526 8527
msgid ""
"Release Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser le document (modifiable)"

msgid "Release Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffuser"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8536 8537 8538 8539 8540 8541
msgid "Released"
msgstr "Diffusé"

msgid "Released Alive"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8542 8543 8544 8545 8546 8547
msgid "Released Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé (modifiable)"

msgid "Released [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Diffusé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8548 8549 8550
msgid "Released:"
msgstr "Disponible:"

8551 8552 8553 8554 8555 8556
msgid ""
"Releases a document and triggers the archival of any released document of a "
"previous version"
msgstr ""
"Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et "
"archive la version précédente."
8557

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
8558 8559 8560
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8561 8562 8563
msgid "Remember my name"
msgstr "Mémoriser mon Nom"

8564 8565
msgid "Remember my name."
msgstr "Mémoriser mon Nom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8566

8567 8568 8569
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8570 8571 8572 8573 8574 8575
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

msgid "Rename tab"
msgstr "Renommer l'onglet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8576 8577 8578
msgid "Renderer ID"
msgstr "Méthode de restitution de tout objet"

8579 8580 8581 8582 8583 8584
msgid ""
"Reopens a document that would have been closed previously, in order to "
"modify it, such as an accounting period"
msgstr ""
"Cette action permet de réouvrir un document clôturé afin de pouvoir l'éditer "
"à nouveau, comme une période comptable par exemple."
8585

8586 8587 8588
msgid ""
"Replace Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
8589 8590
msgstr "Remplacer le business template"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8591 8592 8593
msgid "Replaced"
msgstr "Remplacé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8594 8595 8596
msgid "Replaced [state in business_template_installation_workflow]"
msgstr "Remplacé"

8597 8598 8599
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8600 8601 8602 8603 8604 8605
msgid "Reply to Event by Email"
msgstr "Répondre par email"

msgid "Reply to email address, extracted from header."
msgstr "l'adresse email de réponse au message."

8606
msgid "Report"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8607
msgstr "Rapport"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8608

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8609 8610 8611 8612 8613 8614
msgid "Report Format"
msgstr "Format des rapports"

msgid "Report Method"
msgstr "Méthode d'affichage des résultats de l'alarme"

8615 8616 8617
msgid "Report Started"
msgstr "Rapport en cours de calcul"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8618 8619 8620 8621 8622 8623
msgid "Report Style"
msgstr "Style des rapports"

msgid "Reporter"
msgstr "Reporter"

8624 8625
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8626

8627 8628 8629
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8630
msgid "Request"
8631
msgstr "Demander"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8632 8633 8634 8635

msgid "Request Approval"
msgstr "Demander l'autorisation"

8636 8637 8638
msgid "Request Approval Action"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650
msgid "Request Approval Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval Action [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation (action)"

msgid "Request Approval [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

msgid "Request Approval [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation"

8651 8652 8653
msgid "Request Approval of Manager"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8654 8655 8656
msgid "Request Approval of Manager [transition in ticket_workflow]"
msgstr "Demander l'autorisation du manager"

8657
msgid "Request Processing"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8658
msgstr "Demander le traitement"
8659

8660 8661 8662 8663
msgid "Request Processing Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Demander le traitement"

msgid "Request Processing [transition in event_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8664
msgstr "Demander le traitement"
8665

8666 8667 8668
msgid "Request Subscription"
msgstr "Enregistrer la requête d'inscription"

8669 8670 8671
msgid "Request Transaltion [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8672 8673 8674
msgid "Request Translation"
msgstr "Demander la traduction"

8675 8676 8677
msgid "Request Translation Action"
msgstr "Demander la traduction (action)"

8678 8679
msgid ""
"Request Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
8680 8681 8682 8683 8684
msgstr "Demander la traduction (action)"

msgid "Request Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Demander la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8685
msgid "Requested Project"
8686 8687
msgstr "Projet concerné"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8688
msgid "Requester"
8689
msgstr "Demandé par"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744

msgid "Requirement"
msgstr "Expression de besoin"

msgid "Requirement Analysis Workflow"
msgstr "Workflow d'analyse des besoins"

msgid "Requirement Count"
msgstr "Décompte des besoins"

msgid "Requirement Coverage"
msgstr "Couverture des besoins"

msgid "Requirement Description"
msgstr "Description des besoins"

msgid "Requirement Document"
msgstr "Document d'expression de besoin"

msgid "Requirement Document Fast Input"
msgstr "Ajout rapide de documents de description de besoins"

msgid "Requirement Documents"
msgstr "Documents de description de besoins"

msgid "Requirement Module"
msgstr "Module des descriptions de besoins"

msgid "Requirement State"
msgstr "État des besoins"

msgid "Requirement Title"
msgstr "Titre de l'expression de besoin"

msgid "Requirement document added."
msgstr "Document d'expression des besoins ajouté"

msgid "Requirements"
msgstr "Expressions des besoins"

msgid "Requirements Fast Input"
msgstr "Édition rapide des expressions de besoins"

msgid "Requirements with Sub-Requirements"
msgstr "Hiérarchie d'expression de besoins"

msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"

msgid "Resolve SVN Conflicted Files"
msgstr "Résoudre les fichiers SVN en conflit"

8745 8746 8747
msgid "Resolve [transition in bug_workflow]"
msgstr "Résoudre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8748 8749 8750
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8751 8752 8753
msgid "Resolved [state in bug_workflow]"
msgstr "Résolu"

8754
msgid "Resource"
8755
msgstr "Ressource principale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8756 8757 8758

msgid "Resource Inventory"
msgstr "Inventaire des ressources"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8759

8760
msgid "Resource List"
8761
msgstr "Éléments"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8762

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8763 8764 8765
msgid "Resource Quantity Unit"
msgstr "Unité de la ressource"

8766 8767
msgid "Resource Title"
msgstr "Article"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8768

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8769 8770 8771
msgid "Resource involved"
msgstr "La ressource concernée."

8772 8773
msgid "Resource quantity unit"
msgstr "Unité de compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8774

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8775 8776 8777 8778
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

msgid "Respond"
8779 8780 8781
msgstr "Marquer comme répondu"

msgid "Respond Event"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8782 8783
msgstr "Répondre"

8784 8785 8786 8787 8788 8789
msgid "Respond Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre à l'évènement"

msgid "Respond Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Répondre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8790 8791 8792 8793
msgid "Respond Workflow Action"
msgstr "Action de workflow répondre"

msgid "Responded"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8794
msgstr "Réponse envoyée"
8795

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8796 8797 8798
msgid "Responded [state in event_workflow]"
msgstr "Réponse envoyée"

8799 8800
msgid "Restart"
msgstr "Réouvrir"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8801

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
8802 8803 8804
msgid "Restart Accounting Period"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

8805 8806
msgid ""
"Restart Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
8807 8808 8809 8810 8811
msgstr "Réouvrir la période comptable"

msgid "Restart Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Redémarrer la période comptable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8812 8813 8814
msgid "Restart Task"
msgstr "Redémarrer la tâche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8815 8816
msgid "Restart Transaction (journalise)"
msgstr "Modifier l'écriture (retour au brouillard)"
8817

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8818 8819
msgid "Restart Transaction Action"
msgstr "Modifier l'écriture (retour au brouillard)"
8820

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8821 8822 8823
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

8824
msgid "Results"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8825
msgstr "Résultats"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8826

8827 8828 8829
msgid "Results <em>${start} - ${stop}</em> of <em>${total}</em>."
msgstr "Résultats <em>${start} - ${stop}</em> sur <em>${total}</em>."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8830 8831 8832
msgid "Retract"
msgstr "Se rétracter"

8833 8834 8835
msgid ""
"Retract Document Publication Action [transition in "
"external_document_publication_workflow]"
8836 8837
msgstr "Annuler la publication du document"

8838 8839 8840
msgid ""
"Retract Document Publication [transition in "
"external_document_publication_workflow]"
8841 8842
msgstr "Annuler la publication du document"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858
msgid "Returned Sale Packing List"
msgstr "Produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing List Module"
msgstr "Module des produits retournés"

msgid "Returned Sale Packing Lists"
msgstr "Livraisons de ventes retournées"

msgid "Reversal Transaction for ${specific_reference} created."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8859
msgstr "La contrepassation de l'écriture ${specific_reference} a été créée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875

msgid "Reversal Transaction for ${title}"
msgstr "Contrepassation de ${title}"

msgid "Reversal Transaction for ${title} (${specific_reference})"
msgstr "Contrepassation pour ${title} (${specific_reference})"

msgid "Revert & Update Business Template from SVN"
msgstr "Annuler et mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Revision"
msgstr "Révision"

msgid "Revision Number"
msgstr "Numéro de révision"

8876 8877
msgid "Rights"
msgstr "Droits"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8878

8879 8880
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8881

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8882
msgid "Role Definition"
8883
msgstr "Définition de rôle"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8884

8885 8886 8887
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906
msgid "Rule"
msgstr "Règle"

msgid "Rule Tool"
msgstr "Outil de règle"

msgid "Rule Tool Contents"
msgstr "Contenu de l'outil de règle"

msgid "Rule Validation Workflow"
msgstr "Workflow de validation des règles"

msgid "Rules"
msgstr "Règles"

msgid "Run Unit Tests"
msgstr "Lancer les tests unitaires"

msgid "Running Balance"
8907
msgstr "Net"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914

msgid "SQL Cache"
msgstr "Cache SQL"

msgid "SQL Cache Plugin"
msgstr "Greffon de cache SQL"

8915
msgid "Salary Coefficient"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8916
msgstr "Coefficient du salaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8917

8918 8919
msgid "Salary Level"
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8920

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8921 8922 8923 8924 8925 8926
msgid "Salary Range"
msgstr "Tranches"

msgid "Salary Ranges"
msgstr "Tranches"

8927 8928
msgid "Salary coefficient"
msgstr "Coefficient"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8929

8930
msgid "Salary level"
8931
msgstr "Échelon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8932

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8933 8934 8935
msgid "Sale"
msgstr "Vente"

8936 8937
msgid "Sale Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8938

8939 8940
msgid "Sale Invoice Transaction"
msgstr "Écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8941

8942
msgid "Sale Invoice Transaction Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8943
msgstr "Ligne d'écriture de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8944

8945 8946
msgid "Sale Invoice Transaction Lines"
msgstr "Lignes comptables"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8947

8948 8949 8950
msgid "Sale Invoices to Solve"
msgstr "Factures de vente à résoudre"

8951
msgid "Sale Opportunities"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963
msgstr "Opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunities to Qualify"
msgstr "Opportunités de vente à qualifier"

msgid "Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de vente à valider"

msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de vente"

msgid "Sale Opportunity Detailed Report"
8964
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8965 8966 8967 8968 8969

msgid "Sale Opportunity Module"
msgstr "Module des opportunités de vente"

msgid "Sale Opportunity Status"
8970 8971 8972 8973
msgstr "État"

msgid "Sale Opportunity Type"
msgstr "Type de l'opportunité de vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8974

8975
msgid "Sale Opportunity converted into Sale"
8976 8977 8978
msgstr ""
"L'opportunité de vente est un succès, l'offre a été acceptée et le produit a "
"été vendu."
8979

8980
msgid "Sale Order"
8981
msgstr "Commande de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8982

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8983 8984 8985
msgid "Sale Order Cell"
msgstr "Cellule de commande de vente"

8986
msgid "Sale Order Line"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996
msgstr "Ligne de commande de vente"

msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Lignes de commande"

msgid "Sale Order Milestone"
msgstr "Étape de commande de vente"

msgid "Sale Order Module"
msgstr "Module des commandes de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
8997

8998 8999 9000
msgid "Sale Order Planning"
msgstr "Planning de la commande"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9001 9002 9003
msgid "Sale Order Planning Box"
msgstr "Planning des commandes de vente"

9004
msgid "Sale Orders"
9005
msgstr "Commandes de vente"
9006

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013
msgid "Sale Orders to Confirm"
msgstr "Commandes de vente à confirmer"

msgid "Sale Orders to Order"
msgstr "Commandes de vente à passer"

msgid "Sale Orders to Plan"
9014
msgstr "Commandes de vente à planifier"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051

msgid "Sale Packing List"
msgstr "Livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Cell"
msgstr "Cellule de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Details"
msgstr "Détails de la livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Line"
msgstr "Ligne de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List Lines"
msgstr "Lignes de livraison d'achat"

msgid "Sale Packing List Module"
msgstr "Module des livraisons de vente"

msgid "Sale Packing List Movements"
msgstr "Mouvements de livraison de vente"

msgid "Sale Packing List to Prepare"
msgstr "Livraisons de vente à préparer"

msgid "Sale Packing List to Process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to Ship"
msgstr "Livraisons de vente à expédier"

msgid "Sale Packing List to Solve"
msgstr "Livraisons de vente à résoudre"

msgid "Sale Packing List to Validate"
msgstr "Livraisons de vente à valider"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9052 9053 9054 9055 9056 9057
msgid "Sale Packing List to process"
msgstr "Livraisons de vente à créer"

msgid "Sale Packing List to ship"
msgstr "Livraisons de vente à envoyer"

9058
msgid "Sale Packing Lists"
9059
msgstr "Livraisons de vente"
9060 9061 9062 9063

msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"

9064 9065
msgid "Sale Proposals to Approve"
msgstr "Propositions de ventes à approuver"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9066

9067
msgid "Sale Supplies"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083
msgstr "Tarifs de vente"

msgid "Sale Supply"
msgstr "Tarif de vente"

msgid "Sale Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire de vente"

msgid "Sale Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires de vente"

msgid "Sale Supply Module"
msgstr "Module des tarifs de vente"
9084

9085
msgid "Sale Trade Condition"
9086
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9087

9088
msgid "Sale Trade Condition List"
9089
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9090

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9091 9092 9093
msgid "Sale Trade Condition Module"
msgstr "Module des conditions de vente"

9094
msgid "Sale Trade Conditions"
9095
msgstr "Conditions de vente"
9096

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9097 9098 9099
msgid "Sale Trade Conditions to Validate"
msgstr "Conditions de vente à valider"

9100 9101 9102 9103 9104 9105
msgid ""
"Sale opportunity that has been offered and is now waiting for the customer "
"decision"
msgstr ""
"Cet état indique qu'une offre a été envoyée au prospect par un utilisateur. "
"Le prospect n'a pas encore répondu."
9106

9107 9108
msgid "Sale orders not confirmed"
msgstr "Ordres non confirmés"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9109

9110 9111
msgid "Sale trade condition"
msgstr "Conditions de vente"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9112

9113 9114 9115
msgid "Sales Price"
msgstr "Prix de vente"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9116 9117 9118
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

9119 9120
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9121

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128
msgid "Save &amp; Edit"
msgstr "Sauvegarder et éditer"

msgid "Save &amp; View"
msgstr "Sauvegarder et voir"

msgid "Save Business Template"
9129
msgstr "Sauvegarder le Business Template"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9130 9131 9132 9133

msgid "Saved in ${path} ."
msgstr "Sauvé dans ${path} ."

9134 9135
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9136

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9137 9138 9139
msgid "Search Key"
msgstr "Clé de recherche"

9140 9141
msgid "Search Results"
msgstr "Recherche"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9142

9143 9144
msgid "Search Select:"
msgstr "Recherche:"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9145

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9146 9147 9148
msgid "Search Tips"
msgstr "Astuces pour la recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9149 9150
msgid "Search Transactions"
msgstr "Écritures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9151

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9152 9153 9154
msgid "Search Type:"
msgstr "Sélectionner une Action:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9155 9156 9157 9158
msgid "Search results"
msgstr "Résultats de la recherche"

msgid "Section"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9159
msgstr "Entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9160

9161
msgid "Section Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9162
msgstr "Compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9163

9164 9165
msgid "Section Bank Account"
msgstr "Compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9166

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9167
msgid "Section Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9168
msgstr "Catégorie de l'entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9169 9170 9171 9172

msgid "Section Content"
msgstr "Contenu de la section"

9173
msgid "Section Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183
msgstr "N° d'écriture"

msgid "Security Classification"
msgstr "Classification de sécurité"

msgid "Security Key"
msgstr "Code de sécurité"

msgid "See Tales"
msgstr "Voir TALES"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9184

9185 9186
msgid "Segment"
msgstr "Typologie"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9187

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9188
msgid "Select Actions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9189
msgstr "Type d'action"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9190

9191 9192 9193
msgid "Select Exchange"
msgstr "Type d'import/export"

9194 9195
msgid "Select Favorite"
msgstr "Sélectionner un favori"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9196

9197
msgid "Select Language"
9198
msgstr "Langue"
9199

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9200
msgid "Select Method ID"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9201
msgstr "Méthode de sélection"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9202

9203 9204
msgid "Select Module"
msgstr "Sélectionner un module"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9205

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9206 9207 9208
msgid "Select Print"
msgstr "Type d'impression"

9209 9210 9211
msgid "Select Report"
msgstr "Type de rapport"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9212 9213 9214
msgid "Select Search"
msgstr "Type de recherche"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9215 9216 9217
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un template"

9218
msgid "Select Variation"
9219
msgstr "Variantes à commander"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9220

9221 9222
msgid "Select appropriate document in the list."
msgstr "Sélectionnez le document approprié dans la liste."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9223

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9224
msgid "Sell"
9225
msgstr "Conclure la vente"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9226

9227 9228 9229 9230 9231 9232
msgid "Sell Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Effectuer la vente"

msgid "Sell [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Conclure la vente"

9233 9234 9235
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9236 9237 9238
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

9239 9240 9241
msgid "Send Mail"
msgstr "Envoyer l'email"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9242
msgid "Send Offer"
9243
msgstr "Envoyer une offre"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9244

9245 9246 9247 9248 9249 9250
msgid "Send Offer Action [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

msgid "Send Offer [transition in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Envoyer une offre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9251 9252 9253 9254 9255 9256
msgid "Send by Email"
msgstr "Envoyer par email"

msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

9257
msgid "Sender / Caller"
9258 9259 9260
msgstr "Expéditeur/origine"

msgid "Sender or Caller"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9261
msgstr "Émetteur"
9262

9263 9264 9265
msgid "Sender or Provider"
msgstr "Expéditeur ou prestataire"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9266 9267 9268
msgid "Sender or Provider must be defined"
msgstr "L'expéditeur ou le prestataire doit être défini"

9269 9270 9271
msgid "Sends an offer to the prospect and waits for the decision"
msgstr "Cette action envoie l'offre au prospect."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9272 9273 9274
msgid "Sense Method"
msgstr "Méthode sensorielle"

9275 9276 9277
msgid "Sent"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9278 9279 9280
msgid "Sent [state in bug_event_workflow]"
msgstr "Posté"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301
msgid "September"
msgstr "Septembre"

msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"

msgid "Service"
msgstr "Service"

msgid "Service Condition"
msgstr "Conditions de service"

msgid "Service Individual Variation"
msgstr "Variation sur le service"

msgid "Service Individual Variations"
msgstr "Variations sur le service"

msgid "Service Module"
msgstr "Module des services"

9302 9303 9304
msgid "Service Provider"
msgstr "Organisme collecteur"

9305
msgid "Services"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9306 9307 9308 9309
msgstr "Services"

msgid "Services to Validate"
msgstr "Services à valider"
9310

9311 9312 9313
msgid "Set List Setting"
msgstr "Définir les colonnes"

9314 9315
msgid "Set List Settting"
msgstr "Appliquer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9316

9317 9318 9319 9320 9321 9322
msgid "Set Packing List Ready"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Packing List Ready Action"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

9323 9324 9325 9326 9327 9328
msgid "Set Packing List Ready Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi (action)"

msgid "Set Packing List Ready [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338
msgid "Set Ready"
msgstr "Déclarer comme prêt à l'envoi"

msgid "Set Relation"
msgstr "Établir la relation"

msgid "Set Resolved"
msgstr "Déclarer comme étant résolu"

msgid "Set ready"
9339
msgstr "Définir comme prêt à l'envoi"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9340

9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348
msgid ""
"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
"so that when you login next time, your user name will already be filled in "
"for you."
msgstr ""
"Cocher la case \"Se souvenir de moi\" autorise ERP5 à se souvenir de votre "
"nom d'utilisateur et de votre mot de passe afin de ne pas avoir à ressaisir "
"ces informations à chaque connexion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9349

9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356
msgid ""
"Setting the 'Remember my name' option will set a cookie with your username, "
"so that when you next log in, your user name will already be filled in for "
"you."
msgstr ""
"Cocher 'Mémoriser mon Nom'  permettra de le faire apparaître lors de votre "
"prochaine connexion."
9357

9358 9359 9360
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9361 9362 9363
msgid "Severity"
msgstr "Gravité"

9364
msgid "Shape"
9365
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9366

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9367 9368 9369
msgid "Shape Type"
msgstr "Type de forme"

9370 9371
msgid "Shape type"
msgstr "Forme"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9372

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9373 9374 9375 9376 9377 9378
msgid "Share"
msgstr "Partager"

msgid "Share Alive"
msgstr "Partager (modifiable)"

9379
msgid "Share Document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9380
msgstr "Partager le document"
9381 9382 9383 9384

msgid "Share Document Action"
msgstr "Partager (action)"

9385 9386 9387
msgid "Share Document Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9388 9389 9390
msgid "Share Document Alive"
msgstr "Partager le document (modifiable)"

9391 9392
msgid ""
"Share Document Alive Action [transition in document_publication_workflow]"
9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400
msgstr "Partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document Alive [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "partager le document (modifiable)"

msgid "Share Document [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Partager"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9401 9402 9403 9404 9405 9406
msgid "Shared"
msgstr "Partagé"

msgid "Shared Alive"
msgstr "Partagé (modifiable)"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9407 9408 9409 9410 9411 9412
msgid "Shared Alive [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé (modifiable)"

msgid "Shared [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Partagé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9413 9414 9415 9416
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship From"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9417
msgstr "Expéditeur"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9418

9419 9420 9421 9422 9423 9424
msgid "Ship Packing List"
msgstr "Expédier"

msgid "Ship Packing List Action"
msgstr "Expédier (action)"

9425 9426 9427 9428 9429 9430
msgid "Ship Packing List Action [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier (action)"

msgid "Ship Packing List [transition in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9431 9432 9433
msgid "Ship To"
msgstr "Destinataire"

9434 9435 9436
msgid "Ship the packing list and declares a packing list as shipped"
msgstr "Déclare la livraison comme expédiée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9437 9438 9439
msgid "Shipped"
msgstr "Expédié"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9440 9441 9442
msgid "Shipped [state in packing_list_workflow]"
msgstr "Expédié"

9443 9444
msgid "Shipping Date"
msgstr "Date d'expédition"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9445

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9446 9447 9448 9449 9450 9451
msgid "Shipping Date must be defined"
msgstr "La date d'expédition doit être définie"

msgid "Short Title"
msgstr "Titre court"

9452 9453
msgid ""
"Short description of the event that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9454
msgstr "Une description de l'évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9455 9456

msgid "Short description that will appear in the search result list."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9457
msgstr "Description qui apparaît dans les résultats de recherche"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9458

9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465
msgid ""
"Short title is diplayed in any navigation widget (breadrumb, navigation "
"menu, section list, ...) with a higher priority than long title, except in "
"Site Map"
msgstr ""
"Le court titre est affiché dans les outils de navigation avec une priorité "
"plus élevée que le titre long sauf dans un Plan du Site."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9466

9467 9468 9469
msgid "Short titles are a precision of Titles in ERP5"
msgstr "Un titre court est un précision du titre d'un document."

9470 9471 9472
msgid "Show Accounts Without Transactions"
msgstr "Inclure les comptes non mouvementés"

9473 9474
msgid "Show All"
msgstr "Tout Montrer"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9475

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9476 9477 9478
msgid "Signature"
msgstr "Signature"

9479 9480
msgid "Signature Preview"
msgstr "Aperçu de la signature"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9481

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500
msgid "Similar"
msgstr "Similaire"

msgid "Similar Documents"
msgstr "Documents similaires"

msgid "Similarity Cloud"
msgstr "Nuage de similarité"

msgid "Simulation Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Simulations"

msgid "Simulation Movement"
msgstr "Mouvement de simulation"

msgid "Simulation Movement Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des mouvements de simulation"

msgid "Simulation State"
9501
msgstr "État de simulation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9502

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9503 9504 9505
msgid "Simulation Tool"
msgstr "Outil de simulation"

9506
msgid "Site"
9507
msgstr "Site"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9508

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9509 9510 9511
msgid "Site Sections"
msgstr "Sections du site"

9512 9513 9514
msgid "Site or Warehouse"
msgstr "Site ou entrepôt"

9515 9516 9517
msgid "Sitemap"
msgstr "Plan du site"

9518
msgid "Size"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
9519
msgstr "Taille"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9520

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9521 9522 9523 9524 9525 9526
msgid "Size:"
msgstr "Taille:"

msgid "Skill"
msgstr "Compétence"

9527 9528
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9529

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"

msgid "Slice Min and Max"
msgstr "Intervalle de la tranche"

msgid "Slice Settings"
msgstr "Tranches"

msgid "Small Image Height"
9540
msgstr "Longueur des petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9541 9542 9543 9544 9545

msgid "Small Image Width"
msgstr "Largeur des petites images"

msgid "Social Code"
9546
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9547 9548

msgid "Social Form"
9549
msgstr "Forme juridique"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9550

9551 9552
msgid "Social Name"
msgstr "Raison Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9553

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9554 9555 9556
msgid "Social Security"
msgstr "Sécurité sociale"

9557 9558 9559
msgid "Social Security Identification Number"
msgstr "N° sécurité sociale"

9560 9561
msgid "Social Service"
msgstr "Service social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9562

9563 9564
msgid "Social capital"
msgstr "Capital Social"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9565

9566 9567
msgid "Social capital currency"
msgstr "En (devise)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9568

9569 9570
msgid "Social code"
msgstr "Numéro de Sécurité Sociale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9571

9572
msgid "Social form"
9573
msgstr "Forme de la Société"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9574

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9575
msgid "Sold"
9576
msgstr "Vente conclue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9577

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9578 9579 9580
msgid "Sold [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Vendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9581 9582 9583
msgid "Solve Alarm"
msgstr "Résoudre l'alarme"

9584 9585 9586
msgid "Solve Divergence"
msgstr "Solutionner la divergence"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9587 9588 9589
msgid "Solve Divergences"
msgstr "Résoudre les divergences"

9590 9591 9592 9593 9594 9595
msgid "Solve Divergences Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

msgid "Solve Divergences [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résoudre les divergences"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9596 9597 9598 9599
msgid "Solve Method"
msgstr "Méthode pour résoudre les problèmes de l'alarme"

msgid "Solved"
9600
msgstr "Résolu"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9601

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9602 9603 9604
msgid "Solved [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9605 9606 9607 9608
msgid "Solver List"
msgstr "Liste des résolutions"

msgid "Solving"
9609 9610
msgstr "Résolution en cours"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9611 9612 9613
msgid "Solving [state in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Résolution en cours"

9614 9615 9616 9617
msgid ""
"Solving means that an action has been taken to correct the divergent state "
"of a document in ERP5. During the calculations, the state will be displayed "
"as Solving. Once the calculations are over, the state will become Solved."
9618
msgstr "L'état divergent est en ours de résolution."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9619 9620 9621 9622

msgid "Some divergences seem already solved. Please retry."
msgstr "Certaines divergences semblent déjà résolues. Réessayez l'action."

9623
msgid "Sorry your selection has changed"
9624
msgstr "Désolé, votre sélection a changé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9625

9626 9627 9628 9629 9630 9631
msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Item."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+document."

msgid "Sorry+You+Can+Not+Delete+${count}+Items."
msgstr "Vous+ne+pouvez+pas+supprimer+${count}+documents."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9632 9633 9634 9635 9636 9637
msgid "Sorry, ${count} items are in use."
msgstr "Désolé, ${count} objets sont en cours d'utilisation."

msgid "Sorry, 1 item is in use."
msgstr "Désolé, un objet est en cours d'utilisation."

9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645
msgid ""
"Sorry, a ${portal_type} with reference '${reference}' and version "
"'${version} [${language}]' already exists. Please select another reference "
"or version."
msgstr ""
"Désolé, le document de type ${portal_type} portant la référence ${reference} "
"et la version ${version} [${language}] existe déjà. Sélectionnez une autre "
"référence ou une autre version."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9646 9647

msgid "Sorry, it is not possible to suggest a reference from an empty title."
9648 9649 9650
msgstr ""
"Désolé, il n'est pas possible de suggérer une référence à partir d'un titre "
"vide."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9651 9652 9653 9654

msgid "Sorry, this document is not available"
msgstr "Désolé, ce document n'est pas disponible"

9655 9656 9657 9658 9659 9660
msgid ""
"Sorry, this is a ${portal_type}. This file should be uploaded into a "
"${appropriate_type} document."
msgstr ""
"Désolé, ceci est un document de type ${portal_type}. Ce document devrait "
"être de type ${appropriate_type}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9661

9662 9663 9664
msgid ""
"Sorry, this is not one of ${portal_type}. This file should be uploaded into "
"a file document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681
msgstr "Désolé, ce fichier n'est pas du type ${portal_type}."

msgid "Sorry, user ${user} could not be accessed."
msgstr "Désolé, l'utilisateur ${user} n'est pas accessible."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} item."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not delete ${count} items."
msgstr "Désolé, ${count} objets n'ont pas pu être supprimés."

msgid "Sorry, you can not paste these items here."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas coller ces objets ici."

msgid "Sorry, your selection has changed."
msgstr "Désolé, votre sélection a changé."

9682 9683 9684 9685 9686 9687
msgid "Sorry,+${count}+Items+Are+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+D'autres+objets+dépendent+de+celui-ci."

msgid "Sorry,+1+Item+Is+In+Use."
msgstr "Suppression+impossible.+Un+autre+objet+dépend+de+celui-ci."

9688 9689
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9690

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9691
msgid "Sort Index"
9692 9693
msgstr "Index"

9694 9695 9696 9697 9698 9699
msgid ""
"Sort Index will either give a calculation order or a sorting order of a "
"document in a list that contains many documents."
msgstr ""
"Nombre entier qui définit la position de la catégorie quand la catégorie est "
"dans une liste triée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9700

9701 9702
msgid "Source"
msgstr "Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9703

9704
msgid "Source Account"
9705
msgstr "Compte source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9706

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9707 9708 9709
msgid "Source Accounting Operation Date"
msgstr "Date comptable pour la source"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716
msgid "Source Administration"
msgstr "Administrateur du Fournisseur"

msgid "Source Code"
msgstr "Code source"

msgid "Source Conversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9717
msgstr "Conversion pour la source"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9718

9719 9720
msgid "Source Credit"
msgstr "Crédit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9721

9722 9723
msgid "Source Debit"
msgstr "Débit"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9724

9725 9726
msgid "Source Group"
msgstr "Groupement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9727

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9728 9729 9730
msgid "Source Payment"
msgstr "Responsable des paiements pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9731 9732 9733
msgid "Source Price Currency"
msgstr "Devise de la source"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9734 9735 9736
msgid "Source Project"
msgstr "Projet du fournisseur"

9737
msgid "Source Ref"
9738
msgstr "Réf Fournisseur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9739

9740 9741
msgid "Source Reference"
msgstr "Référence"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9742

9743 9744
msgid "Source Title"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9745

9746 9747
msgid "Source Vault"
msgstr "Encaisse Source"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9748

9749 9750
msgid "Source administration"
msgstr "Chargé de clientèle"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9751

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9752 9753 9754
msgid "Source conversion should not be set."
msgstr "La conversion n'a pas lieu d'être définie pour la source."

9755 9756
msgid "Source decision"
msgstr "Représentant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9757

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9758 9759 9760
msgid "Source file path"
msgstr "Chemin du fichier source"

9761 9762
msgid "Source payment"
msgstr "Facturer par"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9763

9764 9765
msgid "Source section"
msgstr "Pour le compte de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9766

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9767 9768 9769
msgid "Specialised Trade Conditions"
msgstr "Conditions commerciales spécialisées"

9770 9771
msgid "Specific Customer"
msgstr "Spécifique pour le client"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9772

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9773 9774 9775
msgid "Specific Reference"
msgstr "Référence spécifique"

9776 9777
msgid "Specific condition"
msgstr "A compter de"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9778

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9779 9780 9781
msgid "Split"
msgstr "Diviser"

9782 9783 9784
msgid "Split Document"
msgstr "Découper le document"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9785 9786 9787
msgid "Split Document [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Découper le document"

9788 9789 9790
msgid "Split Prevision"
msgstr "Découper la livraison"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9791 9792 9793
msgid "Split Translation"
msgstr "Diviser la traduction"

9794 9795 9796 9797 9798 9799
msgid "Split Translation Action [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Répartir la traduction"

msgid "Split Translation [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Diviser la traduction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9800 9801 9802
msgid "Split and Defer"
msgstr "Créer un reliquat"

9803 9804 9805 9806 9807 9808
msgid "Split and Defer Action [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Découper et différer la livraison"

msgid "Split and Defer [transition in delivery_causality_workflow]"
msgstr "Créer un reliquat"

9809 9810 9811 9812 9813 9814
msgid ""
"Splits a document in multiple subdocuments to accelerate translation. Sets "
"validation_state to split."
msgstr ""
"Découpe le document en différentes parties afin de pouvoir répartir la "
"traduction."
9815

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column"
msgstr "Colonne de feuille de calcul"

msgid "Spreadsheet Column to Property Mapping"
msgstr "Association entre la colonne du tableur et la propriété"

msgid "Spreadsheet Name"
msgstr "Nom de la feuille de calcul"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9828 9829 9830
msgid "Start Accounting Period"
msgstr "Démarrer la période comptable"

9831 9832
msgid ""
"Start Accounting Period Action [transition in accounting_period_workflow]"
9833 9834 9835 9836 9837
msgstr "Ouvrir la période comptable"

msgid "Start Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
msgstr "Démarrer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9838 9839 9840
msgid "Start Assignment"
msgstr "Démarrer l'affectation"

9841 9842 9843 9844 9845 9846
msgid "Start Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Ouvrir l'affectation"

msgid "Start Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Démarrer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9847 9848 9849
msgid "Start Career Step"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9850 9851 9852 9853 9854 9855
msgid "Start Career Step Action [transition in career_workflow]"
msgstr "Commencer l'étape de carrière"

msgid "Start Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Démarrer l'étape de carrière"

9856 9857
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9858

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9859 9860 9861 9862 9863 9864
msgid "Start Periods ?"
msgstr "Démarrer les périodes ?"

msgid "Start Project"
msgstr "Commencer le projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9865 9866 9867 9868 9869 9870
msgid "Start Task"
msgstr "Démarrer la tâche"

msgid "Start date is after stop date."
msgstr "La date de début est postérieure à la date de fin."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9871 9872 9873
msgid "Start the created periods"
msgstr "Démarrer les périodes crées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9874 9875 9876 9877 9878 9879
msgid "Start to Work on It"
msgstr "Commencer à travailler sur ce thème"

msgid "Started"
msgstr "Commencé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897
msgid "Started [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Ouvert"

msgid "Started [state in assignment_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in career_workflow]"
msgstr "Démarré"

msgid "Started [state in open_order_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Commencé"

msgid "Started [state in task_report_workflow]"
msgstr "Commencé"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9898 9899 9900
msgid "Started crawling external source."
msgstr "Récupération des données depuis la source extérieure démarrée."

9901 9902
msgid "State"
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9903

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9904 9905 9906
msgid "State of a career which has been closed"
msgstr "L'état d'une affectation qui n'est plus valide."

9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913
msgid "State of a document that has been cancelled"
msgstr "Cet état s'affiche lorsque le document a été annulé par l'utilisateur."

msgid "State of a document that has been invalidated in ERP5"
msgstr "Le document a été invalidé par un utilisateur."

msgid "State of a document that has been planned in ERP5"
9914 9915 9916 9917
msgstr ""
"Une ou plusieurs opérations ont été planifiées pour ce document. Un "
"utilisateur devra prendre en charge la réalisation de ces opérations en "
"temps voulu."
9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928

msgid "State of a document that has been validated in ERP5"
msgstr "Le document a été validé par un utilisateur."

msgid "State of a preference that is enabled for a complete site"
msgstr "La préférence est activée pour tout le site."

msgid "State of the document when converted to an open document"
msgstr "Le document a été converti avec succès"

msgid "State of the preference when not used"
9929 9930
msgstr ""
"Cette préférence est désactivée, ce qui signifie qu'elle n'est pas utilisée"
9931

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9932 9933 9934 9935 9936 9937
msgid "State of the query after being deleted"
msgstr "l'état d'une affectation qui a été supprimée."

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

9938
msgid "Status"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9939
msgstr "État"
9940

9941
msgid "Status changed."
9942
msgstr "État modifié."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9943

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9944 9945 9946
msgid "Status:"
msgstr "État:"

9947 9948 9949
msgid "Stock"
msgstr "Stock"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9950 9951 9952 9953 9954 9955
msgid "Stock Report"
msgstr "Rapport de stock"

msgid "Stock by Variation"
msgstr "Stock par variation"

9956 9957 9958
msgid "Stock per Variation"
msgstr "Stock par variante"

9959 9960 9961
msgid "Stop"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9962 9963 9964
msgid "Stop Accounting Period"
msgstr "Cloturer la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9965 9966 9967
msgid "Stop Assignment"
msgstr "Terminer l'affectation"

9968 9969 9970 9971 9972 9973
msgid "Stop Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

msgid "Stop Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Terminer l'affectation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9974 9975 9976
msgid "Stop Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9977
msgid "Stop Career Step Action [transition in career_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9978
msgstr "Terminer l'étape de carrière"
9979 9980 9981 9982

msgid "Stop Career Step [transition in career_workflow]"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

9983 9984
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
9985

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9986 9987 9988
msgid "Stop Project"
msgstr "Terminer le projet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
9989 9990 9991
msgid "Stopped"
msgstr "Terminé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006
msgid "Stopped [state in assignment_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in career_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in open_order_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in requirement_analysis_workflow]"
msgstr "Terminé"

msgid "Stopped [state in task_report_workflow]"
msgstr "Terminé"

10007 10008
msgid "Street Address"
msgstr "Adresse"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10009

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10010
msgid "Strict Section Category"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10011
msgstr "Appartenance stricte à la catégorie de l'entité"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10012

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10013
msgid "String Fields Width"
10014
msgstr "Largeur des champs représentant une chaîne de caractères"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10015

10016 10017 10018
msgid ""
"String representation of the path of the place 'where the documented item is "
"defined"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035
msgstr "Nom représentant le chemin du fichier ou la documentation est définie."

msgid "Sub-Requirement Count"
msgstr "Nombre de sous-expressions de besoin"

msgid "Sub-Requirement Description"
msgstr "Description de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirement Title"
msgstr "Titre de la sous-expression de besoin"

msgid "Sub-Requirements"
msgstr "Expressions de besoins"

msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10036 10037 10038
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10039 10040 10041
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10042 10043 10044 10045 10046 10047
msgid "Submit Budget"
msgstr "Soumettre le budget"

msgid "Submit Budget Action"
msgstr "Soumettre le budget (action)"

10048
msgid "Submit Document for Review"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10049 10050
msgstr "Soumettre"

10051 10052 10053
msgid "Submit Document for Review Action"
msgstr "Soumettre (action)"

10054 10055 10056
msgid ""
"Submit Document for Review Action [transition in "
"document_publication_workflow]"
10057 10058
msgstr "Soumettre (action)"

10059 10060
msgid ""
"Submit Document for Review [transition in document_publication_workflow]"
10061 10062 10063 10064 10065
msgstr "Soumettre"

msgid "Submit Doument for Review [transition in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumettre le document"

10066 10067 10068
msgid "Submit Event"
msgstr "Soumettre au manager"

10069 10070 10071
msgid "Submit Event Action"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083
msgid "Submit Event Action [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager (action)"

msgid "Submit Event [transition in event_workflow]"
msgstr "Soumettre au manager"

msgid "Submit Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

msgid "Submit Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumettre le message"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10084 10085 10086
msgid "Submit Project"
msgstr "Soumettre le projet"

10087 10088 10089 10090 10091 10092
msgid "Submit for Review"
msgstr "Demander une validation"

msgid "Submits a document for review by setting validation_state to submitted."
msgstr "Demandera une révision ou approbation au manager."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102
msgid "Submitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted Campaigns"
msgstr "Campagnes soumises"

msgid "Submitted Date"
msgstr "Date de soumission"

msgid "Submitted Meetings"
10103
msgstr "Réunions à l'état soumis"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110

msgid "Submitted Sale Opportunities to Validate"
msgstr "Opportunités de ventes soumises à valider"

msgid "Submitted Support Requests"
msgstr "Demandes d'assistance soumises"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119
msgid "Submitted [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Soumis"

msgid "Submitted [state in sale_opportunity_workflow]"
msgstr "Soumis"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128
msgid "Subpages"
msgstr "Sous-pages"

msgid "Subsections"
msgstr "Sous-sections"

msgid "Substitution Mapping Method ID"
msgstr "Script de substitution"

10129 10130 10131
msgid "Substitution mapping method id for the web page"
msgstr "Script de substitution utilisé pour la page web."

10132
msgid "Subversion"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10133
msgstr "Subversion"
10134

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10135 10136 10137
msgid "Successor Tasks"
msgstr "Tâches du successeur"

10138 10139
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10140

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149
msgid "Suggest Reference"
msgstr "Suggérer une référence"

msgid "Sumitted"
msgstr "Soumis"

msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

10150 10151 10152
msgid "Summary for each Account Class"
msgstr "Solde intermédiaire pour chaque classe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161
msgid "Summary per Resource, Line, Worker"
msgstr "Résumé par ressource, ligne, travailleur"

msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

msgid "Supervisor"
msgstr "Superviseur"

10162 10163
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10164

10165 10166 10167
msgid "Supplier / Worker"
msgstr "Origine / Personnel "

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10168 10169 10170
msgid "Supplier Account"
msgstr "Compte pour le fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10171 10172 10173
msgid "Supplier Administrator"
msgstr "Responsable des tâches administratives pour le fournisseur"

10174 10175
msgid "Supplier Colour"
msgstr "Coloris Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10176

10177 10178
msgid "Supplier Price"
msgstr "Prix Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10179

10180 10181 10182
msgid "Supplier Project"
msgstr "Projet fournisseur"

10183
msgid "Supplier Ref"
10184
msgstr "Réf Fournisseur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10185

10186 10187 10188
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Référence fournisseur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210
msgid "Supplier must be defined"
msgstr "Le fournisseur doit être défini"

msgid "Supplies"
msgstr "Livraisons"

msgid "Supply"
msgstr "Tarif"

msgid "Supply Cell"
msgstr "Cellule tarifaire"

msgid "Supply Line"
msgstr "Ligne tarifaire"

msgid "Supply Lines"
msgstr "Lignes tarifaires"

msgid "Support Request"
msgstr "Demande d'assistance"

msgid "Support Request Detailed Report"
10211
msgstr "Rapport détaillé"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10212 10213 10214 10215 10216

msgid "Support Request Module"
msgstr "Module de demande d'assistance"

msgid "Support Request Status"
10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223
msgstr "État"

msgid "Support Request Type"
msgstr "Type de la demande d'assistance"

msgid "Support Request Types"
msgstr "Types des demandes d'assistance"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10224

10225
msgid "Support Requests"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10226 10227 10228 10229
msgstr "Demandes d'assistance"

msgid "Surcharge Ratio"
msgstr "Ratio de surcharge"
10230 10231

msgid "Surcharge Ratio Quantity Step"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10232
msgstr "Échelle du ratio de surcharge"
10233 10234 10235

msgid "Surcharge Ratio Variation Axes"
msgstr "Axes de variation du ratio de surcharge"
10236

10237 10238
msgid "Surname"
msgstr "Prénom"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10239

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10240 10241 10242 10243 10244 10245
msgid "Suspend Project"
msgstr "Suspendre le projet"

msgid "Suspended"
msgstr "Suspendu"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10246 10247 10248 10249 10250 10251
msgid "Suspended [state in open_order_workflow]"
msgstr "Suspendu"

msgid "Suspended [state in project_workflow]"
msgstr "Suspendu"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10252 10253 10254 10255 10256 10257
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"

msgid "System Preference"
msgstr "Préférence système"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10258 10259 10260 10261 10262 10263
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"

msgid "Tab name"
msgstr "Nom de l'onglet"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10264 10265 10266
msgid "Taken on this period"
msgstr "Pris sur cette période"

10267 10268 10269
msgid "Target Conversion Format"
msgstr "Format de destination"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278
msgid "Target Format"
msgstr "Format de conversion"

msgid "Target Product"
msgstr "Produit ciblé"

msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité ciblée"

10279 10280
msgid "Tariff nomenclature"
msgstr "Code nomenclature douanière"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10281

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395
msgid "Task"
msgstr "Tâche"

msgid "Task Constraints"
msgstr "Contrainte liée à la tâche"

msgid "Task Fast Input Dialog"
msgstr "Ajout rapide de tâches"

msgid "Task Items"
msgstr "Objets de tâches"

msgid "Task Line"
msgstr "Ligne de tâche"

msgid "Task Line Title"
msgstr "Titre de la ligne de tâche"

msgid "Task Lines"
msgstr "Lignes de tâches"

msgid "Task Module"
msgstr "Module des tâches"

msgid "Task Report"
msgstr "Rapport de tâche"

msgid "Task Report Line"
msgstr "Ligne de rapport de tâche"

msgid "Task Report Lines"
msgstr "Lignes de rapport de tâches"

msgid "Task Report Module"
msgstr "Module de rapport de tâches"

msgid "Task Report State"
msgstr "État de rapport de tâche"

msgid "Task Report Workflow"
msgstr "Workflow des rapports de tâches"

msgid "Task Reports"
msgstr "Rapport de tâches"

msgid "Task Reports to Close"
msgstr "Rapports de tâches à clôturer"

msgid "Task Reports to Finish"
msgstr "Rapports de tâche à terminer"

msgid "Task Reports to Follow"
msgstr "Rapports de tâches à suivre"

msgid "Task Reports to Start"
msgstr "Rapports de tâche à commencer"

msgid "Task Reports to Validate"
msgstr "Rapports de tâches à valider"

msgid "Task Title"
msgstr "Titre de la tâche"

msgid "Task Workflow"
msgstr "Workflow des tâches"

msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"

msgid "Tasks Reports"
msgstr "Rapports de tâches"

msgid "Tasks Summary"
msgstr "Résumé des tâches"

msgid "Tasks can not be created, start date is empty."
msgstr "La tâche ne peut être créée car la date de début n'est pas définie"

msgid "Tasks to Confirm"
msgstr "Tâches à confirmer"

msgid "Tasks to Order"
msgstr "Tâches à assigner"

msgid "Tasks to Validate"
msgstr "Tâches à valider"

msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Category"
msgstr "Catégorie de Taxe"

msgid "Tax Line"
msgstr "Ligne de taxe"

msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"

msgid "Tax Model Line"
msgstr "Ligne de modèle de taxe"

msgid "Tax Model Lines"
msgstr "Modèle de lignes de taxe"

msgid "Tax Module"
msgstr "Module des taxes"

msgid "Tax Ratio"
msgstr "Taxe"

msgid "Tax Rule"
msgstr "Règle de taxe"

10396 10397
msgid "Tax title"
msgstr "Cotisations et taxes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10398

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10399 10400 10401
msgid "Taxable Net Pay"
msgstr "Salaire net imposable"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10402 10403 10404
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412
#: portal_categories/tax_category/employee_share [Glossary term 3163]
msgid "Taxes paid by the employee"
msgstr "Taxe payée par l'employé"

#: portal_categories/tax_category/employer_share [Glossary term 3162]
msgid "Taxes paid by the employer"
msgstr "Taxe payée par l'employeur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10413 10414 10415
msgid "Taxs"
msgstr "Taxes"

10416 10417
msgid "Technical Drawing"
msgstr "Dossier Technique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10418

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10419 10420 10421
msgid "Technical Drawings"
msgstr "Dessins techniques"

10422
msgid "Technical drawing type"
10423
msgstr "Élément du dossier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10424

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10425 10426 10427
msgid "Tel"
msgstr "Tel"

10428 10429
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
10430

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10431 10432 10433 10434
msgid "Tell if there is a unit test or not that check the bug"
msgstr "Champ pour montrer s'il existe ou non un test unitaire pour le bogue."

msgid "Tell when we need to notify users of alarm's result"
10435 10436 10437
msgstr ""
"Précise quand les utilisateurs doivent être prévenus des résultats de "
"l'alarme"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10438 10439 10440 10441

msgid "Tells who requested the ticket"
msgstr "La personne qui a  demandé le ticket."

10442
msgid "Template Tool"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10443 10444 10445
msgstr "Outil de template"

msgid "Template created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10446
msgstr "Modèle créé avec succès"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454

msgid "Template does not exist."
msgstr "Le template n'existe pas"

msgid "Templated made."
msgstr "Template créé"

msgid "Templates"
10455
msgstr "Modèles"
10456

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10457
msgid "Temporarily Stop Accounting Period"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10458 10459
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

10460 10461 10462
msgid ""
"Temporarily Stop Accounting Period Action [transition in "
"accounting_period_workflow]"
10463 10464
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

10465 10466
msgid ""
"Temporarily Stop Accounting Period [transition in accounting_period_workflow]"
10467 10468
msgstr "Clôturer temporairement la période comptable"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10469 10470
msgid "Temporarily Stopped"
msgstr "Clôturé temporairement"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10471

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10472 10473
msgid "Temporarily Stopped [state in accounting_period_workflow]"
msgstr "Clôturé temporairement"
10474

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10475 10476 10477
msgid "Term"
msgstr "Terme"

10478
msgid "Term (days)"
10479
msgstr "Délai (jours)"
10480

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508
msgid "Terminate the Current Career Step"
msgstr "Terminer l'étape de carrière"

msgid "Terms"
msgstr "Termes (jours)"

msgid "Terms created."
msgstr "Termes créés."

msgid "Test Method ID"
msgstr "ID de la méthode de test"

msgid "Tested Property"
msgstr "Propriété testée"

msgid "Tested?"
msgstr "Testé?"

msgid "Text"
msgstr "Texte"

msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

msgid "Text Format"
msgstr "Format de texte"

msgid "TextArea Field Height"
10509
msgstr "Longueur des champs de type TextArea"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10510 10511

msgid "TextArea Field Width"
10512 10513
msgstr "Largeur des champs de type TextArea"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10514 10515 10516
msgid "The Account in the third party's accounting"
msgstr "Le compte dans la comptabilité du tiers"

10517 10518 10519
msgid ""
"The Accounting Period is closed. It is no longer possible to add accounting "
"transactions in this period. A balance transaction has been created."
10520 10521
msgstr "La période comptable est clôturée, elle ne peut plus être modifiée."

10522 10523
msgid ""
"The Accounting Period is open. It is therefore possible to post accounting."
10524 10525
msgstr "La période comptable est ouverte et peut recevoir des transactions."

10526 10527 10528 10529 10530 10531
msgid ""
"The Accounting Period is temporary closed, but can be opened back. In this "
"state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr ""
"La période comptable est clôturée temporairement, elle peut être "
"définitivement clôturée ou réouverte."
10532

10533 10534 10535 10536 10537
msgid ""
"The Accounting Period will be temporary closed, but can be reopened. In this "
"state it is not possible to post transactions during this period."
msgstr ""
"Clôture la période comptable. Cette dernière pourra cependant être réouverte."
10538

10539 10540 10541
msgid ""
"The Closed State notifies that either the accounting period, the account or "
"the transaction has been closed, and cannot be modified anymore."
10542 10543 10544 10545
msgstr "État d'un document qui a été clos par l'utilisateur."

msgid "The Date"
msgstr "La date d'un document"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553

msgid "The EAN 13 code of this document"
msgstr "Le code EAN-13 du document"

msgid "The EAN 13 code of this product"
msgstr "Le code EAN-13 du produit"

msgid "The ID of a form which can be used to assess related events."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10554
msgstr "Id du formulaire utilisé pour évaluer les évènements liés au Ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10555 10556

msgid "The ID of a form which can be used to configure layout preferences."
10557 10558
msgstr ""
"L'ID du formulaire utilisé pour configurer la mise en page des préférences."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571

msgid "The Order which generated this Packing List."
msgstr "La commande qui est à l'origine de la livraison."

msgid "The Organisation that will collect the corresponding tax."
msgstr "L'organisme en charge de collecter les cotisations salariales."

msgid "The Person's Social Code."
msgstr "Le code social d'une personne."

msgid "The Ratio applied to the Base."
msgstr "Le taux à appliquer à la base."

10572 10573 10574 10575 10576 10577
msgid ""
"The Reference for this Ratio. A ratio can be overriden by another one from "
"another model, if they use the same reference."
msgstr ""
"La référence pour ce taux. Ce taux peut être remplacé par un autre "
"appartenant à un autre modèle s'ils utilisent la même référence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10578

10579
msgid "The Sale Opportunity has expired."
10580 10581
msgstr ""
"L'opportunité de vente n'a pas été fructueuse et est à présent expirée."
10582

10583 10584 10585
msgid ""
"The Service Provider will be the one defined in the Annotation Line with "
"this reference."
10586 10587
msgstr "La référence de l'annotation comportant l'organisme collecteur."

10588 10589 10590 10591
msgid ""
"The Share Alive workflow method sets the document validation state to "
"shared_alive and archives any previously shared document with same version "
"and same language."
10592 10593
msgstr "Partage le document et autorise l'édition de ce dernier."

10594 10595 10596 10597 10598 10599
msgid ""
"The Share workflow method sets the document validation state to shared and "
"archive any previous shared document with same reference and same language."
msgstr ""
"Permet de partager un document et d'archiver automatiquement la version "
"précédente du document."
10600

10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607
msgid ""
"The Transaction has been posted to General Ledger. It can be restarted, e.g "
"back to the Journalized state thanks to the restart action (modify "
"transaction in UI)"
msgstr ""
"La transaction est au brouillard validé mais peut être ré ouverte afin "
"d'être modifiée."
10608

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620
msgid "The URL"
msgstr "l' URL"

msgid "The Value for this ratio setting."
msgstr "La valeur de cette constante"

msgid "The Version of the Rule"
msgstr "La version de la règle."

msgid "The absolute date at which payment is expected to be made."
msgstr "Date à laquelle le paiement est attendu."

10621 10622 10623
msgid "The account is open and can be used to input transactions."
msgstr "Le compte est ouvert et peut recevoir des transactions."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632
msgid "The accountable project on the client side."
msgstr "Projet correspondant côté client."

msgid "The accountable project on the requester side."
msgstr "Définit le projet auquel le ticket est lié."

msgid "The accountable project on the supplier side."
msgstr "Projet correspondant du côté fournisseur."

10633 10634 10635
msgid ""
"The activity code of the organisation.\n"
"\n"
10636 10637
"This code is specific to the local legislation. For instance, in France this "
"is called \"Code APE\""
10638
msgstr "Le code l'activité exercée."
10639

10640 10641 10642
msgid ""
"The activity code of the organisation.This code is specific to the local "
"legislation. For instance, in France this is called \"Code APE\""
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10643 10644 10645
msgstr "Le code l'activité exercée."

msgid "The amount limit an agent is allowed to debit on a bank account"
10646
msgstr "Le montant limite qu'un agent peut débiter de son compte bancaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653

msgid "The amount of time to be spent on a project line."
msgstr "Le temps à passer sur une ligne de projet."

msgid "The area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisée le numéro de téléphone."

10654 10655 10656
msgid "The bank organisation which delivered the credit card"
msgstr "La banque qui a délivrée cette carte de crédit."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10657 10658 10659
msgid "The birth name, or maiden name of the person."
msgstr "Le nom à la naissance ou le nom de jeune fille d'une personne."

10660 10661 10662
msgid ""
"The branch number is a 6 digit number as part of a bank account number that "
"indicates the bank and the branch where the account is held."
10663 10664
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685
msgid "The city."
msgstr "La ville."

msgid "The client (person) which is requesting that the bug be corrected."
msgstr "La personne qui demande à ce que le bogue soit corrigé."

msgid "The content of the document considered as a text string"
msgstr "Le contenu du document."

msgid "The corporate registration code of this organisation"
msgstr "Numéro identifiant une entreprise."

msgid "The counter number of a bank account"
msgstr "Le code guichet d'un compte bancaire."

msgid "The country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The country code of the bank."
msgstr "Le code pays de la banque"

10686 10687 10688
msgid "The current editing state of the document"
msgstr "L'état d'édition actuel du document."

10689 10690 10691 10692 10693 10694
msgid ""
"The date at which products were shipped or the date at which a service "
"started."
msgstr ""
"La date à laquelle la marchandise est expédiée ou la prestation de service "
"commence."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10695

10696 10697 10698 10699 10700 10701
msgid ""
"The date at which shipped products were delivered or the date at which a "
"service was completed."
msgstr ""
"La date à laquelle la marchandise est reçue ou la prestation de service est "
"terminée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10702

10703 10704 10705
msgid "The date at which the event was created"
msgstr "Date à laquelle l'évènement a été crée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10706 10707 10708 10709
msgid "The date at which the sale order milestone ends."
msgstr "La date à laquelle cette étape de commande de vente doit se terminer."

msgid "The date at which the ticket is supposed to stop."
10710
msgstr "Date à laquelle le ticket a été ou va être clôturé."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10711 10712 10713 10714

msgid "The date at which the ticket was created"
msgstr "La date à laquelle le ticket a été créé."

10715 10716 10717
msgid "The date at which the ticket was created."
msgstr "Date de création du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727
msgid "The date at wich the trash bin was created"
msgstr "Date à laquelle la corbeille a été créée."

msgid "The date from which the offer is valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

msgid "The date of birth for the person."
msgstr "La date de naissance d'une personne"

msgid "The date of the inventory."
10728
msgstr "Définit la date à laquelle l'inventaire a eu lieu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10729 10730 10731 10732

msgid "The date the assignment ends."
msgstr "La date à laquelle se termine l'affectation."

10733
msgid "The date the organisation was registered."
10734 10735
msgstr ""
"Date d'enregistrement de l'entreprise au registre du commerce ou équivalent."
10736

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745
msgid "The date this model expires."
msgstr "La date à laquelle ce modèle prend fin"

msgid "The date until which the offer is valid."
msgstr "Date au-delà de laquelle l'offre n'est plus valide ou expire."

msgid "The date when a document is published."
msgstr "La date à laquelle le document est publié"

10746 10747 10748 10749 10750 10751
msgid "The date when the document expires."
msgstr "Définit la date d'expiration du document ou de l'offre."

msgid "The date when the document starts being valid."
msgstr "La date à partir de laquelle l'offre est valable."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767
msgid "The date when the task report is supposed to end."
msgstr "La date à laquelle le rapport de tâche doit se terminer."

msgid "The date when this model started being effective."
msgstr "La date à laquelle le modèle commence à prendre effet."

msgid "The defatult price"
msgstr "Prix par défaut"

msgid "The default area number"
msgstr "Le code régional à utiliser par défaut pour le téléphone"

msgid "The default country number"
msgstr "Le code pays à utiliser par défaut pour le téléphone."

msgid "The default currency when creating new transactions"
10768 10769
msgstr ""
"La devise à utiliser par défaut quand on créé de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10770 10771

msgid "The default height of text area fields"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10772
msgstr "la longueur par défaut des champs de type TextArea."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10773

10774 10775 10776 10777
msgid ""
"The default organisation to use when creating a new accounting transaction"
msgstr ""
"L'organisation à utiliser par défaut quand on crée de nouvelles transactions."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790

msgid "The default reference of the service"
msgstr "La référence par défaut d'un service."

msgid "The default section category for reporting"
msgstr "La catégorie de section par défaut pour les rapports."

msgid "The default width of text area fields"
msgstr "La largeur par défaut des champs de type TextArea"

msgid "The discount ratio applied to the supply line price"
msgstr "Le taux de remise appliquée à la ligne tarifaire."

10791 10792 10793
msgid "The document is private and can be seen only by its owner."
msgstr "Le document est privé et ne peut être vu que par son propriétaire."

10794
msgid "The employee must be defined"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
10795
msgstr "Le salarié doit être défini"
10796 10797 10798 10799 10800

msgid "The employee must have a career grade"
msgstr "Le salarié doit avoir un grade"

msgid "The employee must have a marital status"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
10801
msgstr "Le salarié doit avoir une situation maritale"
10802 10803 10804 10805

msgid "The employer must be defined"
msgstr "L'employeur doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10806 10807 10808 10809
msgid "The employer(i.e. the invoiced person or organisation)"
msgstr "L'employeur"

msgid "The entity responsible of making the decision."
10810 10811 10812
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable de prendre les décisions pour le "
"fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10813

10814 10815 10816 10817 10818 10819
msgid ""
"The entity that will recieve this amount.This can be the tax authority for "
"taxes, or the employee for wages."
msgstr ""
"L'entité qui reçoit les cotisations salariales. Cela peut être le "
"gouvernement pour les taxes, ou l'employé pour les salaires."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10820 10821 10822 10823

msgid "The first name of the person."
msgstr "Le prénom de la personne."

10824 10825 10826
msgid "The format in which the document should be converted"
msgstr "Format dans lequel le document va être converti."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835
msgid "The format in which we want to convert the document"
msgstr "Le format dans lequel l'utilisateur veut convertir le document."

msgid "The format of the person report"
msgstr "Le format du rapport sur la personne"

msgid "The format of the text content of this document"
msgstr "Le format du contenu"

10836 10837 10838 10839 10840 10841
msgid ""
"The geographic incorporate code of this organisation, sometimes derivated "
"from corporate code"
msgstr ""
"Le code géographique incorporé de l'organisation, ce code est parfois "
"dérivé  du numéro d'immatriculation."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10842

10843 10844 10845 10846 10847 10848
msgid ""
"The geographic incorporation code of this organisation, sometimes derivated "
"from corporate code"
msgstr ""
"Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du "
"numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
10849

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856
msgid "The heigh in pixel of extra-small image"
msgstr "La longueur en pixel des très petites images."

msgid "The heigh in pixel of thumbnail image"
msgstr "La longueur en pixel des aperçus d'image"

msgid "The height in pixel of extra-large image"
10857
msgstr "La longueur en pixel des très grandes images."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10858 10859 10860 10861

msgid "The height in pixel of small image"
msgstr "la longueur en pixel des petites images."

10862
msgid "The integer you entered was out of range."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894
msgstr "Ce nombre est hors limites."

msgid "The internal reference."
msgstr "Référence interne."

msgid "The invoice date for the client."
msgstr "La date de facture pour le client."

msgid "The invoiced person or organisaiton"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation"
msgstr "La personne ou organisation à facturer"

msgid "The invoiced person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation facturée."

msgid "The invoicing person or organisation."
msgstr "La personne ou l'organisation qui facture la livraison ou prestation."

msgid "The last name of the person."
msgstr "Le nom de la personne"

msgid "The login used by the user, should be unique"
msgstr "Le login l'utilisateur, il doit être unique."

msgid "The maximum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date limite pour les transactions."

msgid "The method used to check things"
msgstr "Méthode de vérification"

10895 10896 10897 10898
msgid ""
"The method used to know if there is a problem or not reported by the alarm"
msgstr ""
"Méthode utilisée pour savoir s'il y a un problème signalé par l'alarme."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908

msgid "The method used to solve the problem detected by the alarm if any"
msgstr "La méthode utilisée pour résoudre les problèmes signalés par l'alarme."

msgid "The middle name of the person."
msgstr "Le deuxième prénom de la personne."

msgid "The minimum (inclusive) date for transactions"
msgstr "La date de début des transactions."

10909 10910 10911
msgid "The name of a document in ERP5"
msgstr "Le titre du document."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10912 10913 10914
msgid "The name of an account"
msgstr "Le nom du compte"

10915 10916 10917
msgid ""
"The name of the business template, must not change between revision as this "
"is the property used to retrieve old one when upgrading"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10918 10919 10920 10921 10922
msgstr "Le nom du business template."

msgid "The name of the card holder."
msgstr "Nom du titulaire de la carte."

10923 10924 10925
msgid "The name of the collective agreement applied in an organisation."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937
msgid "The name of the collective agreement."
msgstr "Le nom de la Convention Collective."

msgid "The new function that the document is being changed to."
msgstr "La nouvelle fonction que l'on donne à ce document."

msgid "The next date at which alarm will be executed"
msgstr "Date à laquelle la prochaine alarme va être exécutée"

msgid "The number of children this person have."
msgstr "Le nombre d'enfants  à charge pour cette personne."

10938 10939 10940 10941 10942 10943
msgid ""
"The number of digit after the comma for the given currency, for example 2 "
"means we can have cents (0,00)"
msgstr ""
"Nombre de chiffres après la virgule, permettant de définir un taux de change "
"avec plus ou moins de précision."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951

msgid "The number of partner for the person."
msgstr "Le nombre de partenaires pour une personne."

msgid "The number of the credit card."
msgstr "Le numéro de la carte bancaire."

msgid "The official name of this organisation"
10952
msgstr "Le nom officiel de l'organisation en tant que personne morale."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960

msgid "The organisation code for Value Added Tax."
msgstr "Le code de l'organisation pour la Taxe sur la Valeur Ajoutée."

msgid "The organisation for which the currency exchange line is applied for."
msgstr "l'organisation pour laquelle le taux de change est appliqué"

msgid "The organisation or person in charge of paying for the client."
10961 10962 10963
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui procède au paiement pour le compte du "
"client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10964

10965 10966 10967 10968 10969 10970
msgid ""
"The organisation or person in charge of receiving the payment for the "
"supplier."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui reçoit le paiement pour le compte du "
"fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10971

10972 10973 10974 10975 10976 10977
msgid ""
"The organisation or person to whom merchandise or service is delivered over "
"or provided to."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service "
"est rendu."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10978

10979 10980 10981 10982 10983 10984
msgid ""
"The organisation or person who is delivered goods or services in this "
"operation"
msgstr ""
"La personne ou l'organisation à qui la marchandise est livrée ou le service "
"est rendu."
10985

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10986
msgid "The organisation or person who sends merchandise or provides service."
10987 10988 10989
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui expédie la marchandise ou fournit le "
"service."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
10990 10991 10992 10993

msgid "The organisation where the person is affected."
msgstr "L'organisation où la personne est affectée."

10994 10995 10996 10997 10998 10999
msgid ""
"The organization, category or person responsible of making the payment for "
"the client"
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable d'accepter les paiements pour le "
"fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009

msgid "The original filename of the document"
msgstr "Le nom d'origine d'un fichier."

msgid "The original filename."
msgstr "Le nom d'origine du fichier."

msgid "The party involved in making the payment for the task"
msgstr "La personne ou organisation en charge de payer pour la tâche."

11010 11011 11012
msgid ""
"The password of the user.Leaving this password empty will not modify "
"existing password."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur."

msgid "The percentage of the total price."
msgstr "Pourcentage du prix total."

msgid "The person in charge of making all decision for this requirement"
msgstr "La personne ou organisation qui fait une demande pour le projet."

11021 11022 11023 11024 11025 11026
msgid ""
"The person or organisation in charge of handling all administrative "
"paperwork for the supplier."
msgstr ""
"La personne ou organisation en charge de toutes les tâches administratives "
"du fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11027

11028 11029 11030 11031 11032 11033
msgid ""
"The person or organisation in charge of handling the sales process or of "
"taking the sales decision."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation en charge de la gestion commerciale ou "
"responsable de la vente."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11034

11035 11036 11037 11038 11039 11040
msgid ""
"The person or organisation in charge of selecting the supplier or taking the "
"decision to place the order."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui a choisi le fournisseur et a pris la "
"décision de lui passer commande."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11041

11042 11043 11044 11045 11046 11047
msgid ""
"The person or organisation in charge of sending the invoice or handling "
"administrative paperwork for the supplier."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation qui envoie la facture ou est en charge de la "
"gestion administrative pour le fournisseur."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11048

11049 11050 11051 11052 11053 11054
msgid ""
"The person or organisation which the invoice should be sent to and who is in "
"charge of handling administrative paperwork for the client."
msgstr ""
"La personne ou l'organisation à qui la facture doit être adressée et qui est "
"chargée de la gestion administrative pour le client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11055

11056 11057 11058 11059 11060 11061
msgid ""
"The person or organisation who is responsible of handling all administrative "
"paperwork for the client"
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives "
"pour le client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11062

11063 11064
msgid ""
"The person or organization for which the services are being provided for."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11065 11066
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

11067 11068 11069
msgid "The person or organization for which the services are being provided."
msgstr "La personne ou organisation à qui les services sont fournis."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11070 11071 11072
msgid "The person to whom the task report is assigned to."
msgstr "La personne à qui le rapport de tâche est affecté."

11073 11074 11075
msgid "The person who is handling the ticket."
msgstr "La personne en charge du ticket."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11076 11077 11078 11079 11080 11081
msgid "The person who is reporting a bug."
msgstr "La personne qui signale le bogue."

msgid "The person who is reporting the bug"
msgstr "La personne qui signale le bogue."

11082 11083 11084
msgid ""
"The person, organization or category in charge of making the payment for the "
"client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11085 11086
msgstr "La personne ou organisation qui s'occupe du paiement pour le client."

11087 11088 11089 11090 11091 11092
msgid ""
"The person, organization or category which the invoice should be sent to and "
"which is responsible of all administrative paperwork for the client"
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable de toutes les tâches administratives "
"du client."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11093 11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103

msgid "The phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone."

msgid "The postal code"
msgstr "Le code postal."

msgid "The preferred account chart"
msgstr "Le tableau du plan comptable général."

msgid "The preferred account number method."
11104 11105
msgstr ""
"La méthode  d'affichage du numéro de compte utilisé dans les préférences."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11106

11107 11108 11109
msgid ""
"The preferred date order in which datetime field will be displayed (dd/mm/"
"yyyy, yyyy/mm/dd, ...)"
11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116
msgstr "Définit le type d'affichage des dates (jj/mm/aaaa, aaaa/mm/jj, ...)"

msgid ""
"The prefix for the person's full name.\n"
"\n"
"Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11117 11118 11119 11120 11121 11122 11123

msgid "The prefix for the person's full name.Usually something like Dr. or Mr."
msgstr "Le préfixe dans le nom complet d'une personne. Par exemple Dr. ou Mr."

msgid "The printing format"
msgstr "format d'impression"

11124 11125 11126 11127
msgid ""
"The priority of the preference : in ascending order : user, site, global"
msgstr ""
"La priorité des préférence en ordre ascendant : utilisateur, site, global"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137

msgid "The product or service which is traded"
msgstr "Le produit ou service commercialisé."

msgid "The product or service which is traded."
msgstr "Type de conteneur utilisé pour emballer les produits."

msgid "The project for the assignment."
msgstr "Le projet dans lequel l'affectation est définie."

11138 11139 11140
msgid ""
"The project in which the bug exists and which is requesting that the bug be "
"corrected."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11141 11142 11143 11144 11145 11146 11147 11148
msgstr "Le projet dans lequel le bogue existe."

msgid "The project in which the bug is being corrected"
msgstr "Le projet dans lequel on corrige le bug"

msgid "The project in which the client is involved in"
msgstr "Le projet dans lequel le client prend part."

11149 11150 11151 11152
msgid ""
"The publish_alive workflow method sets the validation state of the document "
"to published_alive and archives any other published version (alive or not) "
"of the same document in the same language."
11153 11154
msgstr "Publie le document et permet son édition en direct."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11155 11156 11157 11158
msgid "The quantity of the ticket request"
msgstr "La quantité d'une demande de ticket."

msgid "The ratio used to surcharge the supply line price"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11159
msgstr "le taux utilisé pour surcharger le prix d'une ligne tarifaire."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11160

11161
msgid "The receive logical transition sets the event state to new"
11162 11163 11164
msgstr ""
"Cette action permet de créer un nouvel évènement correspondant à une demande "
"ou un message reçu de l'extérieur par un client ou un prospect par exemple."
11165

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177 11178 11179 11180
msgid "The reference for the bug"
msgstr "La référence du bogue"

msgid "The reference of paysheet transaction"
msgstr "Le numéro de l'écriture de paye."

msgid "The reference of the client."
msgstr "La référence pour le client."

msgid "The reference of the rule"
msgstr "La référence de la règle"

msgid "The reference of the supplier."
msgstr "La référence pour le fournisseur."

11181 11182 11183
msgid "The reference of transaction for the third party."
msgstr "La référence du tiers pour cette transaction"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192 11193 11194 11195 11196 11197 11198 11199 11200 11201
msgid "The reference to the glossary term"
msgstr "id du champ"

msgid "The reference to the sale order milestone"
msgstr "La référence d'une étape de commande de vente."

msgid "The reference to the task report"
msgstr "La référence du rapport de tâches."

msgid "The reference to the ticket request"
msgstr "La référence de la demande de ticket."

msgid "The region."
msgstr "La région"

msgid "The registered capital of this organisation."
msgstr "Le capital social d'une entreprise."

11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208
msgid ""
"The release_alive worklow method sets the document state to released_alive "
"and archives all previously released documents with same reference in the "
"same language."
msgstr ""
"Diffuse le document pour certaines personnes ayant le droit de le voir, et "
"archive la version précédente. Le document est modifiable."
11209 11210 11211 11212

msgid "The respond logical action sets the event state to responded."
msgstr "Une réponse a été envoyée."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11213 11214 11215
msgid "The role."
msgstr "Le rôle."

11216 11217 11218
msgid ""
"The script used to calculated the withhold amount for this line instead of "
"the default script"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11219 11220
msgstr "Le script utilisé pour calculer le montant retenu pour cette ligne."

11221 11222 11223
msgid "The section Organisation for documents."
msgstr "L'organisation concernée."

11224 11225 11226 11227 11228 11229
msgid ""
"The security checking key for this bank account. IBAN stands for "
"International Bank Account Number"
msgstr ""
"Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification "
"d'un compte en banque."
11230

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11231 11232 11233
msgid "The security key for the credit card."
msgstr "Le code de sécurité d'une carte de crédit."

11234 11235 11236 11237 11238 11239
msgid ""
"The security key for this bank account. IBAN stands for International Bank "
"Account Number"
msgstr ""
"Le code IBAN (International Bank Account Number) est le code de vérification "
"d'un compte en banque."
11240

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11241
msgid "The single event option can only be used with outgoing messages."
11242 11243 11244
msgstr ""
"L'option d'évènement unique ne peut être utilisée que pour les évènements "
"sortants."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11245

11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253 11254 11255 11256
msgid ""
"The solved state is displayed whenever a divergent state has been corrected "
"by a user of ERP5. A divergent state can strike a sales packing list for "
"example, or an invoice, whenever the ordered and delivered quantities are "
"different. Unless a user would take an action to solve this situation, the "
"document could not be processed. When an action has been taken and the "
"divergent state has been corrected, the document will display the Solved "
"state, and users will be able to process it again."
msgstr ""
"Cet état s'affiche lorsqu'un état divergent est redevenu convergent, grâce à "
"l'action d'un utilisateur."
11257

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11258 11259 11260 11261 11262 11263
msgid "The start date of the task."
msgstr "la date de début de la tâche."

msgid "The stop date of the task being duplicated"
msgstr "La date de fin de la tâche à copier."

11264 11265 11266 11267 11268 11269
msgid ""
"The street address.This usually contains the street name, building number "
"and apartment number (if any)."
msgstr ""
"L'adresse. En général, le nom de la rue, le numéro de l'immeuble et de "
"l'appartement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11270 11271 11272 11273

msgid "The style used to display categories in drop-down lists."
msgstr "Le style utilisé pour montrer les catégories dans les menu déroulants."

11274 11275 11276 11277 11278 11279
msgid ""
"The suffix for the person full name.\n"
"\n"
"Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286 11287 11288
msgid "The suffix for the person full name.Can be something like 'Jr.'"
msgstr "Un suffixe dans le nom d'une personne, par exemple 'Jr'."

msgid "The supplier of the bug."
msgstr "Celui qui émet les factures."

msgid "The supplier of the invoice"
msgstr "Le fournisseur d'une facture."

11289 11290 11291 11292
msgid ""
"The symbol used to represent the currency.It is for example $, ¥, €, £..."
msgstr ""
"Le symbole utilisé pour représenter une devise, par exemple $, ¥, €, £..."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11293

11294 11295 11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302 11303 11304 11305 11306 11307 11308
msgid "The telephone area"
msgstr "La zone dans laquelle est localisé le numéro de téléphone."

msgid "The telephone country code"
msgstr "Le code pays du numéro de téléphone."

msgid "The telephone extension"
msgstr "Extension."

msgid "The telephone region."
msgstr "La région"

msgid "The term (days) allowed to the customer for the payment of the order"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11309 11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327
msgid "The term (number of days) for making payment"
msgstr "Délai de paiement exprimé en nombre de jours."

msgid "The text content of an answer to a query"
msgstr "La réponse à la question"

msgid "The text editor used by default"
msgstr "L'éditeur de texte à utiliser par défaut."

msgid "The text format used by default"
msgstr "Le format de texte à utiliser par défaut."

msgid "The title is displayed as main content title and page title."
msgstr "Le titre."

msgid "The title of the document"
msgstr "Le titre du document"

msgid "The title of the event to be added."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11328
msgstr "Le titre de l'évènement à ajouter."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11329 11330

msgid "The title of the resource involved"
11331
msgstr "Le titre de la principale ressource concernée."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341

msgid "The title of the service condition of the task."
msgstr "les conditions de service."

msgid "The title of the service condition."
msgstr "Le titre des conditions de service."

msgid "The type of credit card."
msgstr "Le type de carte de crédit."

11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349
msgid ""
"The unit price at which a product or service is traded. This price is a net "
"price which has been applied all pricing conditions defined in supply "
"documents."
msgstr ""
"Prix net unitaire d'un produit ou service. Ce prix net intègre tous les "
"éléments de définition de prix applicables dans le contexte courant (ex : "
"prix additionnel, remises)."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11350

11351 11352 11353 11354 11355 11356
msgid ""
"The unit price for the base product, not taking into account options or "
"discounts."
msgstr ""
"Prix de base du produit ou du service, ne tenant pas compte des remises "
"éventuelles."
11357

11358 11359 11360 11361 11362
msgid ""
"The username this person will use to log in the system. The system will "
"check that there isn't another user with the same username."
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur utilisé par une personne pour se connecter à ERP5."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11363

11364 11365 11366 11367 11368 11369 11370
msgid ""
"The values above are the parameters of the transaction list displayed below."
"<br/>Those parameters have a portal wide scope and can be edited in the <a "
"href='${url}'>preference screen</a>."
msgstr ""
"Les <a href='${url}'>préférences comptables</a> permettent de modifier les "
"paramètres de filtrage de la liste de transactions ci-dessous. "
11371

11372 11373 11374
msgid "The width in pixel of a thumbnail image"
msgstr "La largeur en pixel des aperçus d'images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11375 11376 11377 11378 11379 11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392
msgid "The width in pixel of extra-large image"
msgstr "La largeur en pixel des très grandes images."

msgid "The width in pixel of extra-small image"
msgstr "La largeur en pixel des très petites images."

msgid "The width in pixel of small image"
msgstr "la largeur en pixel des petites images."

msgid "The width of field that displays a quantity"
msgstr "La largeur du champ qui doit afficher une quantité."

msgid "The width of field that displays money amount"
msgstr "la largeur du champ qui affiche une valeur monétaire."

msgid "The width of field which displays strings"
msgstr "La largeur des champs représentant une chaîne de caractères"

11393 11394 11395
msgid "The work duration unit must be defined"
msgstr "L'unité de la durée de travail doit être définie"

11396 11397 11398 11399 11400 11401 11402
msgid ""
"There is no such document in the database. You may create an new document of "
"type ${portal_type} in relation with ${title} according to relation "
"${base_category}. Use the form bellow to enter the ${catalog_index} values "
"of new documents."
msgstr ""
"Il n'y a pas d'enregistrement à ce nom. Vous pouvez le créer maintenant."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11403

11404 11405 11406
#: erp5/portal_skins/erp5_payroll/PaySheetTransaction_view [Glossary term
#: 11670]
msgid "Thing on which depreciation is calculated, a tax, an annuity."
11407 11408
msgstr ""
"Matière sur laquelle est calculé un amortissement, un impôt, une rente."
11409

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11410 11411 11412
msgid "Third Parties"
msgstr "Tiers"

11413 11414
msgid "Third Party"
msgstr "Tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11415

11416
msgid "Third Party Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11417
msgstr "Compte chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11418

11419 11420
msgid "Third Party Bank Account"
msgstr "Compte en banque chez le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11421

11422 11423 11424
msgid "Third Party Reference"
msgstr "Référence du tiers"

11425 11426
msgid "Third Party Transaction Reference"
msgstr "Référence pour le tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11427

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11428 11429 11430 11431 11432 11433
msgid "Third party ${third_party_name} is invalid."
msgstr "Le tiers ${third_party_name} est invalidé."

msgid "Third party associated with the transaction"
msgstr "Le tiers qui est associé à la transaction."

11434 11435 11436
msgid "Third party associated with to the transaction"
msgstr "Tiers associé à la transaction."

11437
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts"
11438 11439 11440
msgstr ""
"Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type "
"Créances ou Dettes"
11441

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11442
msgid "Third party must be defined for payable or receivable accounts."
11443 11444 11445
msgstr ""
"Le tiers doit être spécifié pour les lignes mouvementant des compte de type "
"Créances ou Dettes"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11446

11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456
msgid ""
"This Causality state appears when the goods shipped are different from the "
"initial previsions. This means that the user must make a decision such as "
"Adopt Prevision or Split and Defer the Sales Packing List. Before a "
"divergent Document can be processed, it must be taken care of by a user in "
"order to be set as convergent, using one of the actions explained above."
msgstr ""
"Si la quantité de produits envoyée est différente de la quantité commandée, "
"cet état sera affiché. Il devra être résolu par un utilisateur grâce au menu "
"Action."
11457 11458 11459 11460

msgid "This action invalidates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet d'invalider un document."

11461 11462 11463
msgid ""
"This action will post the transaction to the General Ledger. It can be "
"journalised again thanks to the restart action"
11464 11465
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

11466 11467 11468
msgid ""
"This action will post the transaction to the General Ledger. It can be "
"journalized again thanks to the restart action"
11469 11470
msgstr "Passe l'écriture au brouillard validé."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11471 11472 11473
msgid "This document is not converted yet."
msgstr "Ce document n'est pas encore converti"

11474 11475 11476
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Cette adresse email est déjà enregistrée."

11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484
msgid ""
"This is the official code of the city in which the company has been "
"registered. Those codes can be found on different websites, depending upon "
"the country needed. In France for instance, it is available on the INSEE "
"website. (www.insee.fr)"
msgstr ""
"Le code géographique de l'organisation, ce code est parfois dérivé  du "
"numéro d'immatriculation, et est disponible sur le site de l'Insee."
11485

11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494
msgid ""
"This option helps define whether an account is normally Credit or Debit "
"balanced. Any asset and expense account will have a normal debit balance, "
"while any liability, equity, and revenue account will have a normal credit "
"balance. Checking this box will define the account as being a Normal Credit "
"Balance"
msgstr ""
"Cette option permet de définir si un compte est de nature a être débiteur ou "
"créditeur."
11495

11496 11497 11498 11499 11500 11501
msgid ""
"This state is shown when the goods that are shipped equal the previsions"
msgstr ""
"Cet état indique que la quantité commandée et la quantité livrée par exemple "
"sont identiques. Dans le cas contraire, l'état serait divergent, et cette "
"situation devrait être résolue par un utilisateur."
11502

11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509
msgid ""
"This will be the state displayed whenever ERP5 is doing calculation. After "
"the calculation is over, this state will be turned to another state, such as "
"delivered for example, or solved."
msgstr ""
"Cet état est affiché lorsqu'ERP5 exécute des calculs. Cet état disparaîtra "
"lorsque les calculs seront terminés."
11510 11511 11512 11513

msgid "This workflow method is called to convert a file to a certain format"
msgstr "Permet de convertir un document dans un autre format."

11514 11515
msgid "Thumbnail"
msgstr "Aperçu"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11516

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11517
msgid "Thumbnail Image Height"
11518
msgstr "Longueur des aperçus d'image"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11519 11520 11521 11522 11523 11524 11525 11526 11527 11528 11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537

msgid "Thumbnail Image Width"
msgstr "Largeur des aperçus d'images"

msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçu"

msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

msgid "Ticket Interaction Workflow"
msgstr "Workflow d'interaction des Tickets"

msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"

11538
msgid "Ticket Workflow"
11539
msgstr "Workflow des tickets"
11540

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11541
msgid "Ticket and events are cloned."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11542
msgstr "Tickets et évènements clonés."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11543 11544 11545 11546

msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

11547 11548 11549
msgid ""
"Tickets in this state are waiting for approval from the Ticket manager "
"before being further processed."
11550 11551
msgstr "L'autorisation a été demandée pour ce ticket."

11552 11553 11554
msgid ""
"Tickets in this state have been fully processed and no longer need further "
"processing."
11555 11556
msgstr "Le ticket n'est plus d'actualité et a été clôturé par un utilisateur."

11557 11558 11559 11560 11561 11562
msgid ""
"Tickets in this state require processing. They can be filled with events, "
"and will remain open until their treatment is not entirely over."
msgstr ""
"Les tickets ouverts peuvent recevoir des évènements. Un ticket ouvert est en "
"cours de traitement jusqu'à ce qu'il soit fermé."
11563

11564 11565
msgid "Time"
msgstr "Temps"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11566

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11567 11568 11569
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

11570 11571
msgid "Title"
msgstr "Titre"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11572

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11573 11574 11575 11576 11577 11578
msgid "Title of the bug, brief description of the problem"
msgstr "Titre du bogue."

msgid "Title of the document which is at the origin of the event"
msgstr "Titre du document qui est à l'origine de cet évènement."

11579 11580 11581 11582
msgid ""
"Title of the entity which is responsible of accepting the ticket request"
msgstr ""
"La personne ou organisation responsable d'accepter la demande de ticket."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11583 11584 11585 11586 11587 11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602

msgid "Title of the entity which is responsible of issuing the bug"
msgstr "La personne ou organisation qui pose le problème."

msgid "Title of the entity who is responsible of supervising the project"
msgstr "La personne ou organisation responsable de superviser le projet."

msgid "Title of the party to which the task is paid to"
msgstr "La personne ou organisation qui a reçu le paiement de la tâche."

msgid "Title of the source project of a task report"
msgstr "Le projet dans lequel le rapport de tâche existe."

msgid "Title of the source project of a trade line"
msgstr "Le projet concerné du côté du fournisseur."

msgid "Title of the task which is at the origin of the task report."
msgstr "Titre de la tâche qui est à l'origine de ce rapport de tâche"

msgid "Title of the third party"
11603
msgstr "Le nom du tiers."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610

msgid "Title:"
msgstr "Titre: "

msgid "To"
msgstr "À"

11611 11612
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11613

11614 11615
msgid "To Date N-1"
msgstr "Date de fin (N-1)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11616

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11617 11618 11619
msgid "To display actual content, please fill in one or more search criterion."
msgstr "Effectuez une recherche pour afficher le contenu."

11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626
msgid ""
"To reset your password, please enter your login below. An email will be sent "
"to your address with a link to enter your new password."
msgstr ""
"Afin de changer votre mot de passe, entrez votre nom d'utilisateur ci-"
"dessous. Un email contenant des explications sur la marche à suivre sera "
"envoyé à votre adresse."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11627

11628 11629
msgid "Too many documents were found."
msgstr "Trop de possibilités trouvées."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11630

11631 11632
msgid "Topic"
msgstr "Thème"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11633

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11634 11635 11636 11637
msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total ${category_level_1_title} ${level1_counter}"
11638
msgstr "Total ${level1_counter}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11639 11640

msgid "Total ${class}"
11641
msgstr "Total ${class}"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11642 11643 11644 11645

msgid "Total ${salary_range_title}"
msgstr "Total ${salary_range_title}"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11646 11647 11648 11649 11650 11651 11652 11653 11654
msgid "Total Available Budget"
msgstr "Budget disponible total"

msgid "Total Consumed Budget"
msgstr "Budget consommé total"

msgid "Total Current Budget"
msgstr "Budget courant total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11655 11656 11657 11658 11659 11660
msgid "Total Deduction"
msgstr "Total Retenues"

msgid "Total Duration"
msgstr "Durée totale"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
11661 11662 11663 11664 11665 11666
msgid "Total Employee Tax"
msgstr "Total taxes salariales"

msgid "Total Employer Tax"
msgstr "Total taxes patronales"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11667 11668 11669
msgid "Total Engaged Budget"
msgstr "Budget engagé total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11670 11671 11672 11673 11674 11675 11676 11677 11678
msgid "Total Excluding VAT"
msgstr "Total Hors Taxes"

msgid "Total Including VAT"
msgstr "Total TTC"

msgid "Total Income"
msgstr "Total Gains"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11679 11680 11681
msgid "Total Initial Budget"
msgstr "Budget initial total"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11682 11683 11684
msgid "Total Net Price"
msgstr "Prix net total"

11685 11686
msgid "Total Price"
msgstr "Montant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11687

11688
msgid "Total Quantity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11689
msgstr "Quantité totale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11690

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11691 11692 11693
msgid "Total Quantity must not be 0"
msgstr "La quantité totale doit être différente de 0"

11694 11695 11696
msgid "Total Selected Amount"
msgstr "Montant des lignes sélectionnées"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11697 11698 11699
msgid "Total for class ${account_class}"
msgstr "Total pour la classe ${account_class}"

11700 11701 11702
msgid "Trade"
msgstr "Négoce"

11703 11704 11705
msgid "Trade Date"
msgstr "Date de référence"

11706
msgid "Trade Description"
11707
msgstr "Désignation commerciale"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11708

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11709 11710 11711
msgid "Trade Line"
msgstr "Ligne commerciale"

11712 11713
msgid "Trade condition Title"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11714

11715 11716
msgid "Trade date"
msgstr "Date"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11717

11718 11719
msgid "Trade description"
msgstr "Libellé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11720

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11721 11722 11723
msgid "Transaction Currency"
msgstr "Devise de l'écriture"

11724
msgid "Transaction Reference"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11725
msgstr "N° d'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11726

11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734
msgid ""
"Transaction Reference appears in Sale Invoice Transaction and Purchase "
"Invoice Transaction, and is the Reference of the Transaction chosen by the "
"accountant or the person in charge of accounting in ERP5. This is the "
"equivalent of Payment Reference on a Payment Transaction."
msgstr ""
"Définit le numéro de la facture. Ce numéro est choisi par la personne en "
"charge de la comptabilité."
11735

11736 11737
msgid "Transaction Simulation State"
msgstr "État de la transaction"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11738

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11739 11740 11741
msgid "Transaction Type"
msgstr "Type d'écriture"

11742 11743 11744
msgid "Transaction With Grouping Reference"
msgstr "Écritures lettrées"

11745 11746
msgid "Transaction is not balanced"
msgstr "L'écriture n'est pas équilibrée"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11747 11748 11749 11750

msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

11751
msgid "Transactions Related To This Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11752
msgstr "Écritures liées à ce compte"
11753 11754

msgid "Transactions Related To This Bank Account"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11755
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
11756 11757

msgid "Transactions Related To This Entity"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11758
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
11759

11760
msgid "Transactions Related to This Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11761
msgstr "Écritures liées à ce compte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11762

11763
msgid "Transactions Related to This Bank Account"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11764
msgstr "Écritures liées à ce compte en banque"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11765

11766
msgid "Transactions Related to This Entity"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11767
msgstr "Écritures liées à ce tiers"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11768

11769
msgid "Transactions Simulation State"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11770
msgstr "État de l'écriture"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11771

11772
msgid "Transformation"
11773
msgstr "Transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11774

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11775
msgid "Transformation Module"
11776
msgstr "Module des transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11777 11778

msgid "Transformation Operation"
11779
msgstr "Opération"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11780 11781

msgid "Transformation Optional Resource"
11782
msgstr "Produit optionel"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11783 11784 11785 11786

msgid "Transformation Report"
msgstr "Rapport de transformation"

11787 11788
msgid "Transformation Template"
msgstr "Modèle de transformation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11789

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11790
msgid "Transformation Transformed Resource"
11791
msgstr "Produit transformé"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11792

11793
msgid "Transformations"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11794
msgstr "Transformations"
11795

11796 11797 11798
msgid "Transformations to Validate"
msgstr "Transformations à valider"

11799 11800
msgid "Transformed Resource"
msgstr "Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11801

11802 11803
msgid "Transformed Resource List"
msgstr "Liste des Fournitures"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11804

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11805 11806 11807
msgid "Translated"
msgstr "Traduit"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11808 11809 11810
msgid "Translated [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduit"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11811 11812 11813
msgid "Translation Requested"
msgstr "Traduction demandée"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11814 11815 11816
msgid "Translation Requested [state in document_publication_workflow]"
msgstr "Traduction demandée"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11817 11818 11819 11820 11821 11822 11823 11824 11825 11826
msgid "Translations to Assign"
msgstr "Traductions à assigner"

msgid "Translations to Collate"
msgstr "Traductions à rassembler"

msgid "Translations to Revise"
msgstr "Traductions à revoir"

msgid "Translator Mode"
11827
msgstr "Affichage de la traduction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11828 11829 11830 11831 11832 11833 11834 11835 11836 11837 11838 11839 11840 11841 11842 11843 11844 11845 11846

msgid "Trash Bin"
msgstr "Corbeille"

msgid "Trash Bins"
msgstr "Corbeilles"

msgid "Trash Birth Date"
msgstr "Date de création de la corbeille"

msgid "Trash Folder"
msgstr "Dossier de la corbeille"

msgid "Trash Objects"
msgstr "Objets dans la corbeille"

msgid "Trash Tool"
msgstr "Outil de suppression"

11847 11848
msgid "Trial Balance"
msgstr "Balance"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11849

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11850 11851 11852 11853 11854 11855
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

msgid "Type"
msgstr "Type"

11856
msgid "Type Width"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11857
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11858

11859 11860
msgid "Type Width (cm)"
msgstr "Laize coupe-type (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11861

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11862
msgid "Type or Title of the query posted by a user"
11863 11864
msgstr "Définit le type de la demande de l'utilisateur."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11865 11866 11867 11868 11869 11870
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL Crawler"
msgstr "Récupérateur d'URL"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11871 11872 11873
msgid "URL contributed successfully."
msgstr "URL contribuée avec succès."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11874 11875 11876
msgid "Unassigned"
msgstr "Non assigné"

11877
msgid "Uncheck All"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11878
msgstr "Décocher tous"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11879

11880 11881
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11882

11883 11884 11885
msgid "Ungrouping"
msgstr "Délettrage"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11886 11887 11888
msgid "Uninstall Business Template"
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11889 11890 11891
msgid ""
"Uninstall Business Template Action [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
11892 11893
msgstr "Désinstaller le business template"

11894 11895 11896
msgid ""
"Uninstall Business Template [transition in "
"business_template_installation_workflow]"
11897 11898
msgstr "Désinstaller le Business Template"

11899 11900
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11901

11902 11903 11904
msgid "Unit Base Price"
msgstr "Prix de base unitaire"

11905
msgid "Unit Price"
11906
msgstr "Prix unitaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11907

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11908 11909 11910 11911
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Unpublish"
11912 11913
msgstr "Dépublier"

11914 11915 11916 11917 11918 11919
msgid "Unpublish Document Action [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

msgid "Unpublish Document [transition in publication_workflow]"
msgstr "Dépublier le document"

11920
msgid "Unpublishes the document"
11921 11922
msgstr ""
"Permet de dépublier un document. Il sera possible de le publier à nouveau."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11923 11924 11925 11926

msgid "Unversioned Files"
msgstr "Fichier sans version"

11927 11928
msgid "Update"
msgstr "Actualiser"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11929

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11930 11931 11932
msgid "Update Assignment"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11933 11934 11935 11936 11937 11938
msgid "Update Assignment Action [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

msgid "Update Assignment [transition in assignment_workflow]"
msgstr "Mettre à jour l'affectation"

11939
msgid "Update Business Template from SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11940 11941 11942 11943 11944 11945 11946 11947
msgstr "Mettre à jour le Business Template depuis SVN"

msgid "Update Fields"
msgstr "Champs de mise à jour"

msgid "Update Fields by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les champs à partir du glossaire anglais"

11948 11949 11950
msgid "Update File Metadata [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Mettre à jour les méta données"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11951 11952
msgid "Update Quantity from Container"
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"
11953

11954 11955 11956
msgid ""
"Update Quantity from Container [transition in "
"packing_list_container_workflow]"
11957 11958
msgstr "Mettre à jour la quantité depuis le container"

11959
msgid "Update Relation"
11960
msgstr "Établir le lien"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11961

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11962
msgid "Update Repository Information"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11963
msgstr "Mettre à jour les informations des dépôts"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11964

11965
msgid "Update Tools"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11966 11967 11968 11969 11970 11971 11972 11973 11974 11975
msgstr "Mettre à jour les outils"

msgid "Update Variations"
msgstr "Mettre à jour les variations"

msgid "Update Workflows"
msgstr "Mettre à jour les états"

msgid "Update Workflows by English Glossary"
msgstr "Mettre à jour les workflows à partir du glossaire anglais"
11976

11977 11978 11979
msgid "Update quantity"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11980 11981 11982 11983 11984 11985
msgid "Update quantity Action [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

msgid "Update quantity [transition in packing_list_container_workflow]"
msgstr "Mettre à jour la quantité"

11986 11987
msgid "Update variations"
msgstr "Actualiser les variantes"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
11988

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11989 11990 11991 11992
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"

msgid "Updated Business Templates"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11993
msgstr "Business Templates mis à jour"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
11994

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
11995 11996 11997
msgid "Updated [state in assignment_workflow]"
msgstr "Mis à jour"

11998 11999 12000
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12001 12002 12003
msgid "Upgrade Business Templates from Repositories"
msgstr "Mettre à jour les Business Templates depuis les dépôts"

12004 12005
msgid "Upkeep Code"
msgstr "Codes de lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12006

12007 12008
msgid "Upkeep code"
msgstr "Code lavage"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12009

12010 12011
msgid "Upload"
msgstr "Charger le fichier"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12012

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12013 12014 12015 12016 12017 12018
msgid "Upload Business Template"
msgstr "Charger un Business Template"

msgid "Upload File"
msgstr "Charger un fichier"

12019
msgid "Upload Module"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12020 12021
msgstr "Module des téléchargements"

12022 12023 12024
msgid "Upload file"
msgstr "Transférer un fichier"

12025 12026 12027
msgid "Upload file [transition in processing_status_workflow]"
msgstr "Transférer un fichier"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12028 12029 12030
msgid "Uploaded"
msgstr "Chargé"

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12031
msgid "Uploaded [state in processing_status_workflow]"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12032
msgstr "Chargé"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12033

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12034 12035 12036 12037 12038
msgid "Url of the document"
msgstr "Url du document"

msgid "Usage"
msgstr "Usage"
12039

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12040
msgid "Use Current Selection"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12041
msgstr "Utiliser la sélection courante"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12042

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12043 12044 12045
msgid "Use Negated Quantities"
msgstr "Utiliser des montants négatifs"

12046 12047
msgid ""
"Use the Post action to send a message, place a phone call or post a note."
12048 12049
msgstr "Cette action est utilisée pour envoyer un évènement."

12050 12051 12052 12053 12054 12055
msgid ""
"Usefull for intermediated lines. By default, Pay Sheet Lines are created "
"(checked)."
msgstr ""
"Utile pour les lignes intermédiaires. Par défaut, les ligne de feuille de "
"paye sont créées (case cochée)."
12056

12057 12058
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12059

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12060 12061 12062 12063 12064 12065 12066 12067 12068 12069 12070 12071
msgid "User ${user} does not exist."
msgstr "L'utilisateur ${user} n'existe pas."

msgid "User Account Workflow"
msgstr "Workflow du compte utilisateur"

msgid "User ID is not specified."
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur n'es pas spécifié."

msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"

12072 12073 12074
msgid "User Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12075 12076 12077
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

12078 12079 12080
msgid "User Password"
msgstr "Mot de passe"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12081 12082 12083 12084 12085 12086
msgid "User Profiles Workflow"
msgstr "Workflow du profil utilisateur"

msgid "Using category for section is invalid."
msgstr "Utiliser des catégories comme sections est invalide."

12087 12088
msgid "Usual Name"
msgstr "Nom courant"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12089

12090 12091
msgid "Usual name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12092

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12093
msgid "VAT Code"
12094
msgstr "N° TVA"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12095

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12096
msgid "VAT ID"
12097
msgstr "N° TVA"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12098

12099 12100 12101
msgid "VAT code"
msgstr "N° TVA"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12102
msgid "Valid From"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12103 12104
msgstr "Valide à partir du"

Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12105
msgid "Valid Until"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12106 12107
msgstr "Valide jusqu'au"

12108 12109
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12110

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12111 12112 12113
msgid "Validate Account"
msgstr "Valider le compte"

12114 12115 12116 12117 12118 12119
msgid "Validate Account Action [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

msgid "Validate Account [transition in account_workflow]"
msgstr "Valider le compte"

12120 12121
msgid "Validate Accounting Transaction"
msgstr "Valider le brouillard"
12122

12123 12124 12125
msgid "Validate Action"
msgstr "Valider (action)"

12126 12127 12128 12129 12130 12131
msgid "Validate Action [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

msgid "Validate Action [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider (action)"

12132 12133 12134
msgid "Validate Analysis"
msgstr "Valider l'analyse"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12135 12136 12137 12138 12139 12140
msgid "Validate Budget"
msgstr "Valider le budget"

msgid "Validate Budget Action"
msgstr "Valider le budget (action)"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12141 12142 12143 12144 12145 12146
msgid "Validate Installation"
msgstr "Valider l'installation"

msgid "Validate Inventory"
msgstr "Valider l'inventaire"

12147 12148 12149 12150 12151 12152 12153 12154 12155 12156 12157 12158
msgid "Validate Inventory Action [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Inventory [transition in inventory_workflow]"
msgstr "Valider l'inventaire"

msgid "Validate Message Action [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

msgid "Validate Message [transition in notification_message_workflow]"
msgstr "Valider le message"

12159 12160 12161 12162 12163 12164
msgid "Validate Modeling"
msgstr "Valider le modélisme"

msgid "Validate Pricing"
msgstr "Valider le prix"

12165
msgid "Validate Transaction"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12166
msgstr "Valider le brouillard"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12167

12168
msgid "Validate Workflow Action"
12169
msgstr "Valider le Changement d'état"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12170

12171 12172 12173 12174 12175 12176
msgid "Validate [transition in rule_validation_workflow]"
msgstr "Valider"

msgid "Validate [transition in validation_workflow]"
msgstr "Valider"

12177
msgid "Validated"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12178
msgstr "Validé"
12179

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12180 12181 12182 12183 12184 12185 12186 12187 12188 12189 12190 12191 12192 12193 12194
msgid "Validated [state in account_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in inventory_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in notification_message_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in rule_validation_workflow]"
msgstr "Validé"

msgid "Validated [state in validation_workflow]"
msgstr "Validé"

12195 12196 12197
msgid "Validates a document in ERP5"
msgstr "Cette action permet de valider un document."

12198
msgid "Validation State"
12199
msgstr "État"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12200

12201
msgid "Validation Workflow"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12202 12203
msgstr "Workflow de validation"

12204 12205 12206 12207 12208 12209
msgid "Validity Beginning Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity End Date"
msgstr "Date de fin de validité"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12210 12211 12212 12213 12214 12215
msgid "Validity Start Date"
msgstr "Date de début de validité"

msgid "Validity Stop Date"
msgstr "Date de fin de validité"

12216 12217
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12218

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12219 12220 12221 12222 12223 12224
msgid "Value that indicates the rank in an order list"
msgstr "la valeur qui indique le rang dans une liste."

msgid "Variable Additional Price"
msgstr "Prix additionnel variable"

12225
msgid "Variation"
12226
msgstr "Variation"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12227

12228 12229 12230
msgid "Variation Axes"
msgstr "Axes de variation"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12231 12232 12233 12234 12235 12236
msgid "Variation Base"
msgstr "Axes de variantage"

msgid "Variation Range"
msgstr "Variantes"

12237 12238
msgid "Variation axes"
msgstr "Variantes selon"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12239

12240 12241
msgid "Variation matrix updated."
msgstr "Variantes prises en compte."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12242

12243
msgid "Vendor"
12244
msgstr "Vendeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12245

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12246 12247 12248
msgid "Vendor Account"
msgstr "Compte fournisseur"

12249
msgid "Vendor Transaction Reference"
12250 12251 12252 12253 12254 12255 12256
msgstr "Référence du vendeur"

msgid "Vendor of the transaction"
msgstr "Le vendeur."

msgid "Vendor reference of the sale transaction"
msgstr "La référence de la transaction selon le vendeur."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12257

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12258 12259 12260
msgid "Version"
msgstr "Version"

12261 12262 12263 12264 12265
msgid ""
"Version of the document. It increases each time major modifications are done"
msgstr ""
"La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications "
"sont faites."
12266

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12267 12268 12269 12270 12271 12272 12273 12274 12275
msgid "Version of the file to be uploaded in the bug."
msgstr "Version du fichier téléchargé."

msgid "Version of the requirement document."
msgstr "la version du document d'expression de besoins."

msgid "Version of the web page"
msgstr "Version de la page web."

12276 12277 12278
msgid ""
"Version ot the message notification. It increases each time major "
"modifications are done"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12279 12280
msgstr "Version du message de notification."

12281 12282 12283 12284 12285
msgid ""
"Version ot the web page. It increases each time major modifications are done"
msgstr ""
"La version de la page web. Elle augmente à chaque fois que des modifications "
"sont faites."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12286 12287 12288 12289

msgid "Version:"
msgstr "Version:"

12290 12291
msgid "View"
msgstr "Général"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12292

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12293 12294 12295 12296 12297 12298 12299
msgid "View ${portal_type}"
msgstr "Voir ${portal_type}"

msgid "View Accounting"
msgstr "Comptabilité"

msgid "View Destination"
12300
msgstr "Destination"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12301 12302

msgid "View Diff"
12303
msgstr "Différence"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12304 12305

msgid "View Diff between Revisions"
12306
msgstr "Différences entre les révisions"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12307 12308 12309 12310 12311

msgid "View Mode Listbox"
msgstr "Listbox mode vue"

msgid "View Planning Report"
12312 12313 12314 12315
msgstr "Rapport du planning"

msgid "View Related Documents"
msgstr "Documents correspondant"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12316 12317

msgid "View SVN History"
12318
msgstr "Historique SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12319 12320

msgid "View SVN Repository Information"
12321
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12322

12323
msgid "View SVN Repository Infos"
12324
msgstr "Informations sur le dépôt SVN"
12325

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12326
msgid "View Source"
12327 12328 12329 12330
msgstr "Source"

msgid "View Style"
msgstr "Style vue"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12331

Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12332 12333 12334
msgid "Visible [state in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

12335 12336 12337
msgid "Visible [transition in knowledge_pad_validation_workflow]"
msgstr "Visible"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12338 12339 12340
msgid "Visit"
msgstr "Visite"

12341 12342
msgid "Visual Pattern"
msgstr "Type pour placement"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12343

12344
msgid "Voter ID"
12345
msgstr "Code du votant"
12346

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12347 12348 12349 12350 12351 12352 12353 12354 12355 12356 12357 12358 12359 12360 12361 12362 12363 12364 12365 12366 12367 12368 12369 12370 12371 12372 12373 12374 12375 12376 12377 12378 12379 12380
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"

msgid "Web Message"
msgstr "Message web"

msgid "Web Page"
msgstr "Page web"

msgid "Web Page List"
msgstr "Liste des pages web"

msgid "Web Page Module"
msgstr "Module des pages web"

msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"

msgid "Web Section"
msgstr "Section web"

msgid "Web Site"
msgstr "Site web"

msgid "Web Site Module"
msgstr "Module des sites web"

msgid "Web Sites"
msgstr "Sites web"

msgid "Web View"
msgstr "Vue Web"

msgid "WebDAV Access"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12381
msgstr "Accès WebDAV"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12382 12383 12384 12385 12386 12387 12388

msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

12389 12390 12391
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12392 12393 12394
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

12395
msgid "Weight (g)"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12396
msgstr "Poids (g)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12397

12398 12399
msgid "Weight (g/m2)"
msgstr "Poids (g/m2)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12400

12401 12402 12403
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Poids (kg)"

12404 12405
msgid "Welcome to ERP5"
msgstr "Bienvenue dans ERP5"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12406

12407 12408
msgid "Welcome. You are currently logged in."
msgstr "Bienvenue. Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12409

12410 12411 12412 12413 12414 12415 12416 12417
msgid ""
"When a user of ERP5 wants to materialize a purchase that has been done by "
"his company, he or she should use a purchase order. Purchase orders contain "
"some general information about the buyer and the seller, and contain "
"purchase order lines."
msgstr ""
"Une commande de vente permet de matérialiser un acte d'achat de produits ou "
"services, en y définissant tous les détails nécessaires."
12418

12419 12420 12421 12422 12423
#: [Glossary term 11677]
msgid "When the employee is not present physically at work"
msgstr "salarié qui n'est pas physiquement présent sur son lieu de travail."

#: [Glossary term 11679]
12424 12425 12426 12427 12428
msgid ""
"When the employee is present physically at work, and he is not in overtime"
msgstr ""
"Le salarié est présent physiquement sur son lieu de travail et n'est pas en "
"heures supplémentaires"
12429

12430 12431
msgid "Width"
msgstr "Laize"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12432

12433
msgid "Width (cm)"
12434
msgstr "Largeur (cm)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12435

12436 12437
msgid "Width (m)"
msgstr "Largeur (m)"
12438

12439 12440 12441 12442 12443 12444 12445 12446
msgid ""
"Will set the sale opportunity state as sold. This means that the sale "
"opportunity is successful and that the customer has accepted the offer that "
"has been made to him/her"
msgstr ""
"Cette action permet de conclure la vente, ce qui signifie que le client a "
"accepté l'offre qui lui a été faite. L'opportunité de vente est donc un "
"succès."
12447

12448 12449 12450 12451 12452 12453
msgid ""
"Will update the quantity of invoiced products depending upon the quantity of "
"products that have been packed in the container."
msgstr ""
"Permet de mettre à jour la quantité de produits facturés, en fonction du "
"nombre de produits du container."
12454

12455 12456 12457 12458 12459 12460
msgid "With"
msgstr "Avec"

msgid "Without"
msgstr "Sans"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12461 12462 12463 12464 12465 12466 12467 12468 12469 12470 12471 12472 12473 12474 12475 12476 12477 12478
msgid "Word count:"
msgstr "Nombre de mots"

msgid "Work"
msgstr "Travail"

msgid "Work Duration"
msgstr "Durée de travail"

msgid "Work Duration Unit"
msgstr "Unité de la durée de travail"

msgid "Work Period End"
msgstr "Fin de période"

msgid "Work Period Start"
msgstr "Début de période"

12479 12480 12481 12482
#: portal_categories/base_amount/overtime [Glossary term 3166]
msgid "Work done in addition to regular working hours"
msgstr "Travail effectué en dehors des heures normales de travail"

12483
msgid "Work period end must be defined"
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12484
msgstr "La fin de période doit être définie"
12485 12486 12487 12488

msgid "Work period start must be defined"
msgstr "Le début de période doit être défini"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12489 12490 12491 12492 12493 12494 12495 12496 12497 12498 12499 12500 12501 12502 12503
msgid "Worker"
msgstr "Travailleur"

msgid "Worker ID"
msgstr "Travailleur"

msgid "Workflow"
msgstr "État"

msgid "Workflow History"
msgstr "Historique des états"

msgid "Workflow Item Path"
msgstr "Chemin d'un objet de workflow"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12504 12505 12506
msgid "Workflow Report"
msgstr "Rapport des workflows"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12507 12508 12509 12510
msgid "Workflow Report Dialog"
msgstr "Dialogue de rapport du workflow"

msgid "Workflow modification in progress."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12511
msgstr "Changement d'état en cours"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12512

12513 12514
msgid "Workflows"
msgstr "Workflows"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12515

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12516 12517 12518 12519 12520 12521 12522 12523 12524 12525
msgid "Workflows updated."
msgstr "Workflow mis à jour"

msgid "Works"
msgstr "Travaux"

msgid "X Axis"
msgstr "Axe X"

msgid "Xlarge Image Height"
12526
msgstr "Longueur des très grandes images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12527 12528 12529 12530 12531

msgid "Xlarge Image Width"
msgstr "Largeur des très grandes images"

msgid "Xsmall Image Height"
12532
msgstr "Longueur des très petites images"
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12533 12534 12535 12536 12537 12538 12539

msgid "Xsmall Image Width"
msgstr "Largeur des très petites images"

msgid "Y Axis"
msgstr "Axe Y"

12540 12541 12542
msgid "Year"
msgstr "Année"

12543 12544 12545
msgid "Year / Month / Day"
msgstr "Année / Mois / Jour"

12546 12547 12548
msgid "You are here:"
msgstr "Vous êtes ici:"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12549
msgid "You are not allowed to add ${portal_type} in this context."
12550 12551
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un/une ${portal_type} dans ce contexte."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12552 12553

msgid "You are not allowed to add new content in this context."
12554 12555 12556
msgstr ""
"Vous n'avez pas les droits nécessaires pour ajouter du contenu dans ce "
"contexte."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12557 12558 12559 12560 12561 12562 12563 12564 12565 12566 12567 12568 12569

msgid "You are not allowed to clone this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autoriser à cloner cet objet."

msgid "You are not allowed to create this object."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer cet objet."

msgid "You are not authorized to view any related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir les documents reliés."

msgid "You are not authorized to view the related document."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir le document relié."

12570 12571 12572 12573 12574 12575 12576
msgid ""
"You are not currently logged in. Your username and or password may be "
"incorrect. Your browser may also not be configured to accept HTTP cookies. "
"If you need help please contact ${admin_email}."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas connecté. Votre Nom ou votre Mot de passe sont peut-être "
"incorrects. En cas de besoin, contactez  ${admin_email}."
12577

12578 12579 12580 12581 12582 12583
msgid ""
"You can log in with another user name or <a href=\"javascript:history.back();"
"\">go back</a>."
msgstr ""
"Vous pouvez vous connecter sous un autre profil ou <a href=\"javascript:"
"history.back();\">retourner à la page précédente</a>."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12584

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12585
msgid "You can login with another user name or ${go_back}."
12586 12587
msgstr ""
"Vous pouvez vous connecter avec un autre nom d'utilisateur ou ${go_back}."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12588

12589 12590
msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Vous devez entrer un numérique."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12591

12592
msgid "You did not enter a valid date and time."
12593
msgstr "La date n'est pas correcte"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12594

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12595 12596 12597
msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Vous devez entrer une adresse email."

12598 12599
msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Vous devez saisir un nombre entier."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12600

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12601
msgid "You do not have enough permission for converting this document."
12602 12603
msgstr ""
"Vous n'avez pas les permissions nécessaires à la conversion de ce document."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12604 12605 12606 12607 12608 12609 12610 12611

msgid "You do not have enough permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour accéder à cette page."

msgid "You do not have permission to add new bug."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouveau bogue."

msgid "You do not have permission to add new event."
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12612
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'ajouter un nouvel évènement."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12613 12614 12615 12616

msgid "You do not have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer cet objet."

12617
msgid "You don't have enough permissions to access this page"
12618
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page"
12619

12620 12621
msgid "You don't have the permissions to edit the object."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'éditer l'objet"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12622

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12623
msgid "You have been logged out."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12624
msgstr "Vous avez été déconnecté avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12625 12626

msgid "You have been logged out. Thank you for using this website."
12627 12628
msgstr ""
"Vous avez été déconnecté avec succès. Merci d'avoir utilisé ce site internet."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12629

12630 12631 12632
msgid "You have unsaved changes"
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés"

12633 12634
msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Cet élément n'est pas dans la liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12635

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12636 12637 12638 12639
msgid "Your Item No."
msgstr "Votre réf."

msgid "Your account was successfully created."
Fabien Morin's avatar
Fabien Morin committed
12640
msgstr "Votre compte a été créé avec succès."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12641

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12642 12643 12644
msgid "Your report is attached.\n"
msgstr "Votre rapport est en pièce jointes.\n"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12645 12646 12647
msgid "Your tab is empty."
msgstr "Cet onglet ne contient aucun gadget"

12648 12649
msgid "Zip Code"
msgstr "Code Postal"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12650

12651 12652
msgid "accounting_workflow"
msgstr "Workflow de Comptabilité"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12653

12654 12655
msgid "action"
msgstr "Action"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12656

12657 12658 12659
msgid "action called when editing a document"
msgstr "Permet d'éditer un document."

12660 12661
msgid "actor"
msgstr "Utilisateur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12662

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12663 12664 12665
msgid "an increasing number with each modification done to the web page"
msgstr "un numéro qui augmente avec chaque modification faite sur la page web."

12666
msgid "auto_planned"
12667
msgstr "Planifié (automatiquement)"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12668

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12669 12670 12671
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"

12672
msgid "cash_status"
12673
msgstr "État de valeur"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12674

12675 12676
msgid "collection"
msgstr "Collection"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12677

12678 12679
msgid "comment"
msgstr "Commentaire"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12680

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12681
msgid "content of the event"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12682
msgstr "Le contenu de l'évènement."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12683

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12684 12685 12686
msgid "date at wich the bug was fixed"
msgstr "Date à laquelle le bug a été corrigé."

12687 12688 12689
msgid "default state of the document in the converting process"
msgstr "État par défaut d'un document en cours de conversion."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12690 12691 12692 12693
msgid "default user name to commit in the svn repository"
msgstr "Le nom de l'utilisateur qui doit committer dans le svn."

msgid "defines the base url where documentation will be reachable"
12694
msgstr "URL à laquelle la documentation est disponible."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12695

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12696
msgid "defines which email address is used by default for ingestion"
12697
msgstr "Définit l'adresse email à utiliser par défaut dans l'ingestion."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12698 12699 12700 12701 12702 12703

msgid "global weight of the container"
msgstr "Le poids brut du contenant."

msgid "go back"
msgstr "Retour"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12704

12705 12706
msgid "history"
msgstr "Historique"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12707

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12708 12709
msgid "hostname of the svn server"
msgstr "Nom d'hôte du serveur svn"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12710

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12711 12712
msgid "iCalendar Export"
msgstr "Exportation iCalendar"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12713

12714 12715 12716 12717 12718 12719
msgid ""
"if checked, it will install all the missing tools in the site when "
"installing the business template"
msgstr ""
"Si c'est activé, il installera tous les outils manquants sur le site lors de "
"l'installation du business template."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12720

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12721 12722
msgid "in this state, it can no longer be modified"
msgstr "La livraison a été totalement traitée"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12723

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12724 12725
msgid "index used to sort document"
msgstr "index utilisé pour classer les documents."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12726

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12727 12728
msgid "index used to sort web pages"
msgstr "index utilisé pour classer les pages web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12729

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12730 12731
msgid "instructions in order to explain how to use the resource"
msgstr "Instructions qui expliquent comment utiliser une ressource."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12732

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12733 12734
msgid "language of the web page"
msgstr "langue de la page web."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12735

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12736 12737
msgid "listbox"
msgstr "Liste"
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12738

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12739 12740
msgid "logged_in"
msgstr "Vous êtes connecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12741

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12742 12743
msgid "logged_out"
msgstr "Vous êtes déconnecté."
Yoshinori Okuji's avatar
Yoshinori Okuji committed
12744

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12745 12746
msgid "login_form"
msgstr "Page de Connexion"
12747

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12748 12749
msgid "marks inventory as delivered, can no longer be modified after"
msgstr "Défini la livraison comme entièrement traitée"
12750

12751 12752 12753
msgid ""
"marks the document as it has been confirmed to the customer or it has been "
"confirmed by the supplier"
12754 12755
msgstr "Signifie qu'une commande de vente ou d'achat a été confirmée (passée)"

12756 12757 12758 12759 12760
msgid ""
"number of line displayed by a lisbox when used in list mode (in a module for "
"example)"
msgstr ""
"Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
12761

12762 12763 12764 12765 12766 12767
msgid ""
"number of line displayed by a lisbox when used in view mode (in a document "
"for example)"
msgstr ""
"nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans "
"un document par exemple)"
12768

12769 12770 12771 12772 12773
msgid ""
"number of line displayed by a listbox when used in list mode (in a module "
"for example)"
msgstr ""
"Le nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode liste."
12774

12775 12776 12777 12778 12779 12780
msgid ""
"number of line displayed by a listbox when used in view mode (in a document "
"for example)"
msgstr ""
"nombre de lignes affichées dans une listbox quand on est en mode view (dans "
"un document par exemple)"
12781

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12782 12783
msgid "numberLineToAdd"
msgstr "Lignes à ajouter"
12784

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12785 12786
msgid "of"
msgstr "sur"
12787

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12788 12789
msgid "portal type"
msgstr "la règle qu'il faut appliquer à la taxe."
12790

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12791 12792
msgid "printing format"
msgstr "Format d'impression"
12793

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12794 12795
msgid "project related to ticket"
msgstr "Le projet dans lequel se trouve celui qui prend en charge le ticket."
12796

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12797 12798
msgid "quantity"
msgstr "Quantité"
12799

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12800 12801
msgid "quantity of the inventory"
msgstr "quantité de l'inventaire"
12802

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12803
msgid "script used to do localized calculs"
Kazuhiko Shiozaki's avatar
Kazuhiko Shiozaki committed
12804
msgstr "Script utilisé pour faire certains calculs."
12805

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12806 12807
msgid "serial number of the container"
msgstr "numéro de série du contenant"
12808

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12809 12810
msgid "simulation_state"
msgstr "État de Simulation"
12811

12812 12813 12814
msgid "slice not defined"
msgstr "tranche non définie"

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12815 12816
msgid "state"
msgstr "État"
12817

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12818 12819
msgid "state of a query which has been cancelled"
msgstr "l'état dans lequel se trouve une affectation qui a été annulée."
12820

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12821 12822
msgid "status"
msgstr "État"
12823

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12824
msgid "the employee number of a person"
12825
msgstr "La référence interne de l'employé au sein de son entreprise."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12826 12827 12828 12829 12830 12831 12832 12833 12834 12835

msgid "the height in pixel for large image"
msgstr "la longueur en pixel des  grandes images."

msgid "the height in pixel of medium image"
msgstr "la longueur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the height in pixel of micro image"
msgstr "la longueur en pixel des micro-images."

Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12836 12837 12838
msgid "the height in pixel of nano image"
msgstr "La longueur en pixel des nano-images"

12839 12840 12841 12842 12843 12844
msgid ""
"the number of revision used by the business template. This number increases "
"each time we commit a modification"
msgstr ""
"le numéro de révision utilisé par le business template. Ce numéro augmente à "
"chaque fois qu'on committe une modification."
Jérome Perrin's avatar
Jérome Perrin committed
12845 12846 12847 12848 12849 12850 12851 12852 12853 12854 12855 12856

msgid "the width in pixel for large image"
msgstr "La largeur en pixel des grandes images."

msgid "the width in pixel of medium image"
msgstr "la largeur en pixel des images de taille moyenne."

msgid "the width in pixel of micro image"
msgstr "la largeur en pixel des micro-images."

msgid "the width in pixel of nano image"
msgstr "La largeur en pixel des images nano."